Posts tagged ‘CCTV’

Friday, April 22, 2016

The Mass Line and the Common Netizens: Where You go, We will go (to Listen to You and to Correct You)

An apparently centrally compiled news article on Tuesday, published or aired by Xinhua newsagency and CCTV‘s Xinwen Lianbo evening news among other media outlets, provided details from a Central Leading Group for Internet Security and Informatization conference in Beijing on Tuesday morning. The session was chaired by Xi Jinping (referred to in the article in his capacities as secretary-general, state chairman, central military commissions chairman, and central lading group for internet security and informatization group leader), and the list of attendants included both his informatization group deputy leaders Li Keqiang and Liu Yunshan, other leading party members, and/or experts or stakeholders like Wu Manqing (吴曼青, a Chinese Academy of Engineering fellow as well as a chief engineer at China Electronics Technology Group Corporation), and Jack Ma (马云), Alibaba Group CEO.

As China Media and Copyright notes, the full text of Xi Jinping’s speech wasn’t published, but the blog, apparently run by a Dutch Master of Chinese studies, provides a full translation of the a/m news article. The newsarticle had also caught the attention of The Independent and Reuters.

From the article, as translated by China Media and Copyright:

Xi Jinping pointed out that our country has 700 million netizens; this is an extraordinary number, and an extraordinary achievement. Our country’s economic development has entered a new normal, the new normal requires new drivers, and the Internet can have great potential in this area. We must strive to promote the converged development of the Internet and the real economy, let information flows drive technology flows, financial flows, talent flows and material flows, stimulate the optimization of resource allocation, stimulate the increase of productivity of all factors, and let it play a positive role in promoting innovation and development, transforming economic development methods, and adjusting economic structures.

习近平指出,我国有7亿网民,这是一个了不起的数字,也是一个了不起的成就。我国经济发展进入新常态,新常态要有新动力,互联网在这方面可以大 有作为。要着力推动互联网和实体经济深度融合发展,以信息流带动技术流、资金流、人才流、物资流,促进资源配置优化,促进全要素生产率提升,为推动创新发 展、转变经济发展方式、调整经济结构发挥积极作用。

[…]

Xi Jinping pointed out that we must build a good online ecology, and give rein to the network’s role in guiding public opinion and reflecting the popular will. To realize the “Two Centenaries” struggle objective, it is necessary that all of society acts with one heart in all aspects, and it is necessary that the people of all ethnicities in the entire nation think in the same direction, and devote their energies in the same direction. Netizens come from among the common people, once the common people went online, popular sentiment also went online. Wherever the masses are, there our leading cadres must go as well. All levels’ Party and government bodies, as well as leading cadres, must learn how to march the mass line through the network, regularly go online to look around, understand what the masses think and want, collect good ideas and good suggestions, and vigorously respond to netizens’ concerns, relieve their doubts and dispel their worries. With regard to the broad netizens, we must have more tolerance and patience, we must timely take up constructive opinions, we must timely help where there are difficulties, we must provide timely propaganda and explanation to those who don’t understand the situation, we must timely clear up matters for those with muddled understandings, we must timely resolve grievances and complaints, we must timely guide and correct mistaken viewpoints, to let the Internet become a channel to understand the masses, stay close to the masses, and get rid of worries and overcome difficulties of the masses, and let it become a new channel to carry forward the people’s democracy and accept the people’s supervision. To those online criticisms that stem from good intentions, to Internet supervision, regardless of whether they concern Party or government work, or whether they concern leading cadres individually, regardless of whether they are gentle and mild or whether they are hurtful truths, we must not only welcome them, we must also earnestly study and learn from them.

习近平指出,要建设网络良好生态,发挥网络引导舆论、反映民意的作用。实现“两个一百年”奋斗目标,需要全社会方方面面同心干,需要全国各族人 民心往一处想、劲往一处使。网民来自老百姓,老百姓上了网,民意也就上了网。群众在哪儿,我们的领导干部就要到哪儿去。各级党政机关和领导干部要学会通过 网络走群众路线,经常上网看看,了解群众所思所愿,收集好想法好建议,积极回应网民关切、解疑释惑。对广大网民,要多一些包容和耐心,对建设性意见要及时 吸纳,对困难要及时帮助,对不了解情况的要及时宣介,对模糊认识要及时廓清,对怨气怨言要及时化解,对错误看法要及时引导和纠正,让互联网成为了解群众、 贴近群众、为群众排忧解难的新途径,成为发扬人民民主、接受人民监督的新渠道。对网上那些出于善意的批评,对互联网监督,不论是对党和政府工作提的还是对 领导干部个人提的,不论是和风细雨的还是忠言逆耳的,我们不仅要欢迎,而且要认真研究和吸取。

Much of the news article reflects comments by Xi Jinping about global competition and China’s position there, and even expresses an interest in foreign talents, in that not only we welcome foreign Internet enterprises, as long as they abide by our country’s laws and regulations, but

We must establish flexible talent incentive mechanisms, let talent making contributions feel a sense of achievement and a sense of gain. We must build talent structures and systems with global competitiveness. Regardless of from which country or region they come, as long as they are excellent talents, they will be usable to us.

要建立灵活的人才激励机制,让作出贡献的人才有成就感、获得感。要 构建具有全球竞争力的人才制度体系。不管是哪个国家、哪个地区的,只要是优秀人才,都可以为我所用。

As usual, Xi is presented as a people person, and his academic and professional interlocutors play along pretty well in the CCP choreography:

Xiao Xinguang shaking hands with Xi Jinping

Click above picture for video

Xiao Xinguang in particular can hardly secede from part with his secretary-general.

And Tang Xujun (唐绪军), head of the news and propagation research institute at the Chinese Academy of Social Sciences, counted himself lucky to have been there, as he wrote in an article for People’s Daily:

I was fortunate to attend the Internet Security and Informatization conference chaired by secretary-general Xi Jinping, and, with my own ears, listen to secretary-general Xi Jinping’s important speech, from which I benefitted. As an internet and new media researcher, I was deeply impressed by secretary-general Xi Jinping’s elaboration detailed remarks concerning the construction of a good internet ecology and guidance of public opinion, and [the internet’s] reflection of the popular will.

有幸参加了4月19日习近平总书记主持的网络安全与信息化工作座谈会,亲耳聆听了习近平总书记的重要讲话,受益匪浅。作为互联网和新媒体的一个研究者,我对习近平总书记关于要建设网络良好生态,发挥网络引导舆论、反映民意作用的阐述印象深刻。

What is the popular will? Although academic views of the definition of popular will are varied, with different emphasis, there is this fundamental consensus: the popular will is the masses’ public expression, in particular places at particular times, of basically unanimous viewpoints and opinions concerning particular public affairs. [Popular will] is a form of democracy.

什么是民意?尽管在学界对民意的定义五花八门,各有其强调的重点,但基本一致的共识是:民意就是人民群众在特定的时空,对特定的公共事务公开表达的基本一致的观点和意见,它是一种民主的形式。

The Chinese Communist Party is the vanguard of the Chinese working class guided by Marxism. It’s objective is to wholeheartedly serve the people. Therefore, it pursues no personal interests. As early as in 1945, Mao Zedong, answering Huang Yanpei‘s question about how the CCP could escape the [defining treadmill of successive dynasties- my interpretation of 历代王朝兴亡周期率问题], pointed out that “we have already found a new road. It’s democracy. Only when you let the people supervise government, the government will not dare to become compacent. Only when people assume responsibilities, the problem of good governance dying with its founder will no longer emerge. From there onwards, all generations of CCP leaders have always emphasized the mass line of listening to the voice of the people, and to undertake great work to investigate and research its manners. [This last sentence is my very vague and hardly accurate translation of what it probably means – JR.]*)

Since the CCP’s 18th national congress, the CCP’s central committee with Xi Jinping as the secretary-general, mass line education and practice has become a more important starting point for the new era’s state affairs management, with the people at the center, listening to the popular will, and being in tune with the popular sentiment.

中国共产党是以马克思主义为指导的中国工人阶级的先锋队,其宗旨是全心全意为人民服务,因此她没有自己的私利。早在1945年,毛泽东在答黄炎培关于 中国共产党如何跳出中国历史上历代王朝兴亡周期率问题时就指出:“我们已经找到新路,我们能跳出这周期率。这条新路,就是民主。只有让人民来监督政府,政 府才不敢松懈。只有人人起来负责,才不会人亡政息。”从那以后,中国共产党的历代领导人都始终强调“倾听人民的呼声”“大兴调查研究之风”“走群众路 线”。党的十八大以来,以习近平为总书记的党中央更是以“群众路线教育实践活动”作为新时期治国理政的抓手,一切以人民为中心,听从民意、顺应民情。

Tang tries to reconcile the variety of opinions expressed on the internet with the party’s goals by basically re-stating Xi Jinping’s demand that it is necessary that the people of all ethnicities in the entire nation think in the same direction, and devote their energies in the same direction (see blockquotes further above), and that cadres listen to online opinions.

The internet being the biggest variable (最大变量) party cadres face, the internet must be “embraced” to achieve the “postitive energy” [do a browser search →there] mentioned by Xi Jinping, writes Tang.

All the same, Tang seems to like his secretary-general better than the internet and, in perfect internet-ecological terminology, expresses his misgivings about the latter:

This particular feature of the internet [that everyone can be a communicator] has greatly widened individuals’ and all kinds of societal organizations’ channels of expression. Any individuals’ or groups’ information and opinion can disseminate quickly and broadly, and even exceed the disseminational and expressonial powers of traditional media. A tiny event can become big through the internet, and an incident with great influence on the real world, and some grass swaying in the wind online may affect social stability online.

互联网的这种特性,极大地拓宽了个人及各种社会组织的表达渠道,某些个体和团体的信息传播与意见表达可以更迅捷地广泛扩散,甚至具有乃至超过传统媒体 的传播力和表达力。一个微小的事件通过互联网的放大,有可能成为现实中的一个影响巨大的事件,线上的风吹草动也可能影响到线下的社会稳定。

The answer? The main point in “guidance of public opinion” by the respective party and government levels, according to Tang, is to seize (issues? movements?) in a timely manner, while they are still small (因此,各级党和政府应对网上民意、引导网络舆论最重要的就是要做到“及时”, 抓早抓小).

Countless incidents in recent years have restated one lesson over and over again: delayed responses have lead to loss of control. Another point is categorized treatment [of online events]. The demands from the masses are various. There are reasons for all of them – the constructive and interest-led ones, the ridicule, and the angry ones. As service providers, all party and government levels must have a focused “fitting key” [for all situations], to respond in an appropriate way.

近几年无数网络事件反复验证了一个教训:贻误时机往往就意味着失控。其次是要分类对待。人民群众的诉求各种各样,有提出建议性意见的,有维护个 人权益的,有吐槽的,有骂娘的,各有其缘由。作为服务者,各级党和政府就必须有针对性地“一把钥匙开一把锁”,做到应对有方,举措得当。

____________

Notes

*) Two notes here.

  1. The last above sentence is a very vague and hardly accurate translation of mine – corrections and suggestions to improve it are welcome.
  2. What Tang Xujun refers to as Mao’s reply to Huang Yanpei is translated as the “Cycle” conversation in this Wikipedia article [accessed April 22]:

In 1945, Huang travelled to Yan’an to meet Mao Zedong and they had a conversation. In this dialogue, Huang noted that history is a testament to an observation that no form of government — an empire, a kingdom, a republic, and so on — had ever been able to break out of a cycle of rise and fall.

Huang said,

I’ve lived for more than 60 years. Let’s not talk about what I’ve heard. Whatever I saw with my own eyes, it fits the saying: “The rise of something may be fast, but its downfall is equally swift.” Has any person, family, community, place, or even a nation, ever managed to break free out of this cycle? Usually in the initial stage, everyone stays fully focused and puts in his/her best efforts. Maybe conditions were bad at the time, and everyone has to struggle to survive. Once the times change for the better, everyone loses focus and becomes lazy. In certain cases, as it has been a long time, complacency breeds, spreads and becomes a social norm. As such, even if the people are very capable, they can neither reverse the situation nor salvage it. There are also cases where a nation progresses and prospers — its rise could be either natural or due to rapid industrialisation spurred by the yearning for progression. When all human resources have been exhausted and problems crop up in management, the environment becomes more complicated and they lose control of the situation. Throughout history, there are various examples: a ruler ignores state affairs and eunuchs use the opportunity to seize power; a good system of governance ceases to function after the person who initiated it dies; people who lust for glory but end up in humiliation. None has managed to break out of this cycle.

Mao replied,

The people form the government; the government is the nation’s body. A new path lies ahead and it belongs to the people. The people build their own nation; everyone has a role to play. The government should pay attention to the people and the political party should perform its duty to its utmost and govern with virtue. We will not follow in the footsteps of those before us who have failed. The problem of a good system of governance ceasing to function after its initiator’s death can be avoided. We’ve already discovered a new path. We can break out of this cycle. This new path belongs to the people. The government will not become complacent only if it is under the supervision of the people. If everyone takes responsibility, a good system of governance will prevail.

Footnotes and the translated text can be found →there.

____________

Related

→ Successes to the Grassroots, January 29, 2014
→ Open the Skies for the Young, May 5, 2013
→ Become a Network Security Advisor, July 31, 2009

____________

Tuesday, February 16, 2016

Korean Peninsula: no Pain, no Denuclearization

North Korea’s “Historical Moment”

On February 7, North Korea launched a missile. Pyongyang referred ot it as a satellite launch, and that’s how they had registered it with the International Maritime Office in London, a few days earlier.

But the world appeared to be in disbelief. One month earlier, on January 6, North Korea had conducted a nuclear test, and given that space rockets’ and ballistic missiles’ technological platforms are quite similar to each other, it is believed that Pyongyang chose the space option (a three-stufen rocket) rather than a (two-stufen) missile so as to circumvent UN Security Council restrictions on its missile program.

Beijing, too, expressed disbelief and “regretted” the satellite launch which, as the foreign ministry spokesperson emphasized, had been based on ballistic-missile technology.

Pyongyang’s claim that it had tested a hydrogen bomb was met with skepticism in the West, in Japan, and South Korea, and at least semi-officially – via the world of Chinese science, as usual – Beijing expressed doubt, too.

He wouldn’t rule out that North Korea mastered a bit of hydrogen-bomb technology already, PLA Academy of Military Science researcher Du Wenlong told CCTV, but the available data “didn’t support a ‘hydrogen-bomb test’”.

There were no such doubts about North Korean television’s wonderweapon: “Heaven and earth are shaking because of the historical moment”, announced Ri Chun-hee, a veteran presenter, re-emerged from retirement for the festive occasion.

South Korea’s Reaction

And South Korea’s leadership was steaming with anger. If it was up to the South’s foreign minister, Yun Byung-he, the North Korean leadership would be entering a world of pain:

“I believe it is time for the international community to show zero tolerance to North Korea’s uncontrolled provocations”, he told the Munich Security Conference in Munich on Thursday, and: “it is time now to inflict unbearable pain on Pyongyang, to make them take the right strategic decision, as Iran has done.”

South Korea sees itself affected by Pyongyang’s nuclear test more immediately as other neighbors or opponents taking part in the six-party talks on the Korean peninsula’s denuclearization. Different from the world outside the peninsula, reunification of the two Koreas is on the agenda, even if outside the South Korean government, considerable doubts are expressed concerning the use and feasibility of such unification.

There was a special relationship between South Korea and Germany, because of the painful experience of division, South Korean president Park Geun-hye said during a visit to Berlin, in March 2014.

Her demand that “meticulous preparations” should be made for making Korean unity happen was probably meant seriously then, and still is. Basically, the situation on the Korean peninsula isn’t that different after the North’s fourth nuclear test, anyway: America and China can agree to a common denominator concerning sanctions against Pyongyang, but no sanctions that would call the continuation of the North Korean regime into question.

Besides, flashes of official Korean anger – northern or southern – might be considered a ritual. As German sinologist Oskar Weggel observed decades ago, student protests in [South] Korean cities always took the same shape and followed the same script, while life continued as normal just next to where young people were battling it out with the police. 1)

But for some South Korean companies, life may be anything but normal now. An industrial park jointly run in Kaesong, by North and South Korea, has ceased operation last week. On Thursday, Pyongyang deported all the South Korean employees to the South, after South Korea had stopped production. The South Koreans’ apparent attempt to take their assets and stock across the border to the South reportedly didn’t succeed: according to Radio Japn news on Friday, the North Korean committee for reunification announced that South Korean assets in Kaesong would be frozen, and also on Friday, China Radio International’s Mandarin service reported that the South Koreans had only been allowed to take personal belongings with them. The industrial park had been sealed off as a military zone – chances are that this halt will last longer than a previous one in 2013.

Valued more than 500 million USD in 2015, inter-Korean production in Kaesong may be considered less than decisive, in macro-economic terms. However, according to South Korean broadcaster KBS’ German service, South Korean opposition criticized the production halt in Kaesong as the governing party’s “strategy” for the upcoming parliamentary elections in April. Also according to KBS, Seoul feels compelled to take relief measures for companies invested in Kaesong. All companies residing in the industrial park are granted a moratorium on loan repayments, and companies who took loans from an inter-Korean cooperation fund may also suspend interest payment.

Chinese-North Korean Relations

China had “total control” of North Korea, Donald Trump claimed in a CNN interview – there would be nothing to eat in North Korea without China. If you go by statistics, Trump appears to have a point.

From 2009 to 2011, North Korean exports (imports) to (from) China rose from 348 mn (1.47 bn) USD to 2.5 bn (3.7 bn) USD. In total, North Korea’s exports (imports) reached a value of 3.7 bn (4.3 bn) USD.2) Even after a contraction of North Koran-Chinese trade in 2014 and 2015 to 2.3 bn (2.6 bn) USD by 2015, there’s hardly a way to reject the notion of North Korean dependence on China.

North Korea also depends on China in military terms. An American-led attack on Pyongyang – be it to occupy the North, be it for the sake of “regime change”, is hardly conceivable – directly or indirectly, Beijing’s nuclear umbrella protects the regime.

All the same, it is wrong to believe that Beijing wielded substantial influence over Pyongyang’s behavior. Neither economic nor military support from Beijing has been able to satisfy Pyongyang. Given Chinese reform and opening up “to the West”, or to international markets, since 1978, China’s leaders are considered weaklings by North Korean peers, despite some private-economy tries of their own. To consider oneself an economic or military dwarf, but a giant of ideological purity vis-à-vis China has some tradition in Korea.

That China has joined several initiatives – resolutions and sanctions – against North Korea hasn’t been a confidence-building measure for the neighbor and ally either.

That Pyongyang, under these circumstances, keeps striving for nuclear arms, come what may, is only logical – at least by the regime’s own interest –, and not negotiable, unless the regime falls. There are no conceivable guarantees – be it from Beijing, be it from Washington – that could make the North Korean political class abandon their nuclear goal.

American-Chinese Relations

No matter if there ever was or wasn’t a Western “guarantee” to the former USSR not to expand NATO eastward: a precondition for any feasible arrangement of that kind – in east or west – would be a situation where all parties involved would see themselves in a position to enter a non-aligned status, or to maintain one. There is no way that this could currently be done in East Asia. Even as there is no structure comparable to NATO in East Asia – and South-East Asia, for that matter -, none of China’s neighbors will discard the option to play America and China off against one another, thus increasing its own leeway – neither North Korea as China’s current “ally”, nor any other state within the former Chinese imperial state’s range of influence. And neither America nor China – strategic rivals of one another – would abandon the option to establish or to maintain alliances in Asia, based on partnership or on hegemony.

If the North Korean regime collapsed, there would be no guarantees for China that a North Korean power vacuum wouldn’t be filled by South Korea and the United States. And if China invaded Korea’s north preemptively, it wouldn’t only violate its own attitude of non-interference, but it would risk war, or at least a crash in its economic relations with America and many other countries. Not least, a Chinese invasion would harden an antagonism against China that already exists among former tributary states.

From China’s perspective, there is therefore no convincing alternative to the incumbent North Korean regime. The status quo costs less than any conceivable alternative scenario.

America knows that, too, and a newly lected president Trump would get real very quickly, or America would lose a great deal of influence in the region.

Frustrations

Last week’s developments will be most frustrating for the South Korean government, particularly for president Park. Her public-support rate will hardly depend on national reunification drawing closer, but it will depend on a reasonably relaxed co-existence with the North, including at least a few fields of cooperation, as has been the case in the Kaesong Industrial Park. The South Korean opposition’s accusations against the government to have stopped production carelessly or intentionally, it’s exactly because levelling such accusations can damage the government’s reputation with the electorate.

A phone call between Park and Chinese party and state leader Xi Jinping didn’t provide Park with good news either, let alone progress in her efforts to influence the North through international channels. China was still “not prepared” to change its …. Toward North Korea, an editorialist for South Korea’s Yonhap newsagency stated cautiously, adding a quote from Jonathan Pollack who had emphasized how Park had made efforts for good relations with Beijing, even by attending the Chinese military parade in September, commemorating the end of World War 2.

Pyongyang is hardly at risk to suffer from unbearable pains, as demanded by South Korea’s foreign minister in Munich.

But Beijing, too, can’t be happy with the situation. It offends face-conscious Chinese people to be fooled, on the world stage, by a gang – that’s how many Chinese view North Korea’s “elites”. The effects of North Korea’s behavior also strengthen the hand of the US in the region. Just as Pyongyang helps itself to a Chinese military umbrella without much cost (if any), most other neighbors afford themselves, to varying degrees, an American umbrella. Even Japan and South Korea, facing North Korean nuclear armament, might work to defuse mutual antagonism, as feared by Chinese military professor Zhang Zhaozhong, in 2010. Preparedness to improve Japanese-South Korean relations appears to be on the increase.

Besides the – aggressive indeed – role played by China in the South China sea, North Korea’s attitude remains another strong anchor point for America’s military and political presence in the Far East.

___________

Notes

1) Oskar Weggel: “Die Asiaten”, Munich 1989, 1994, 1997 p. 148
2) FAO/WFP Group and Security Assessment Mission to the Democratic People’s Republic of Korea, Rome, Nov 28, 2013, p. 7

____________

Sunday, July 5, 2015

Refined Propaganda: China’s “National Security Law”, and PLA Exercise in Hong Kong

CCTV coverage, July 4

See what happens? – Xinwen Lianbo, CCTV, July 4.
The exercise didn’t feature
prominently in the broadcast,
and was only shown among a
collection of short news
owards the end of the program.

 

 

“People’s Liberation Army” (PLA) troops stationed in Hong Kong conducted a military exercise at Castle Peak (青山, Green Hill) on Saturday morning, China News Service (CNS, 中国新闻网) reported on the same day. More than 500 Hong Kongers “from all walks of life” were invited as guests, according to the report. An imaginary enemy was occupying twelve successive mountain hills there, according to the screenplay, looking for opportunities to infiltrate the city area and to do damage there (训练场内,依次相连的12个山头被一股假想敌占据。指挥所、迫击炮阵地、地堡工事,假想敌在高地构筑阵地,企图伺机对香港市区实施渗透破坏).  It was the PLA’s task to “annihilate them on the spot”, before they could enter the city (在他们尚未进入市区之前,解放军需要将其就地歼灭).

If the CNS report (whose audience will be mainly mainlanders) reflects what the invited Hong Kongers felt, it was as much a revolutionary opera as an exercise:

In the morning at 10:50, three signal lights rose into the air, and the long-awaited PLA-simulated naval gunfire was opened. At command, the enemy targets were shrouded in smoke.

上午10时50分,三发红色信号弹升空,等待已久的解放军模拟舰炮火力率先开火。一声令下,敌方目标即被硝烟笼罩。

[…]
The turns of firepower attacks didn’t stop. Armed helicopters had just taken off, when mortar bombs arrived at high speed. As the flight speed was too fast, and as the sunlight hampered the eye, the trajectories weren’t clearly visible, but explosions, one to another, could be seen on the opposite hilltop. Six rounds of ten mortars firing, and the enemy targets had suffered heavy destruction.

轮番的火力攻击,并未就此收手。武装直升机刚刚飞离,迫击炮弹急速而来。因飞行速度过快,加之阳光刺眼,现场还没看清弹道,炮弹就已在对面的山头上密集爆炸。10门迫击炮6次齐射,敌方目标遭受猛烈的压制摧毁。

You can probably imagine the rest.

Either the SCMP reporter, the CNS correspondent or this blogger’s translation has got some details wrong though. According to the SCMP, it wasn’t six mortars, but six military helicopters that were mobilised fired on targets set up on the mountain from distances of about 1km.

Either way, the SCMP quotes former Hong Kong security chief Regina Ip Lau Suk-yee (叶刘淑仪) as saying that

I don’t think we need to read too much into the timing. I think the garrison has a duty to assure us that they are well-prepared and ready to defend Hong Kong if there is any threat to our security

Her comments referred to a possible link between the exercise, and a sweeping and controversial national security law, passed by China’s “National People’s Congress” three days earlier.

Apparently, the guests did the propaganda work within Hong Kong, telling the SCMP reporter that the timing of the exercise was unimportant, and that the PLA was merely trying to show Hong Kong that it had the power to protect the city.

Radio Free Asia (RFA), a US broadcaster supervised by the Broadcasting Board of Governors (BBG), points out that the exercise on Saturday had been the first time that the PLA troops stationed in Hong Kong had invited media and guests. Two of these, Regina Ip, Ma Dingsheng (马鼎盛, apparently a Fenghuang/Phoenix-affiliated miltary commentator from Hong Kong), are quoted both by the SCMP, and RFA.

The Economist points out that state security is a job for the top, conveying

the remarkable range of Mr Xi’s worries, with potential threats seen to be emanating from sources as diverse as the internet, culture, education and outer space.

While the vagueness of the “national security law passed in Beijing could be followed by detailed regulations later, it was unlikely that its key terms will ever be defined more precisely. To Mr Xi, vagueness is a useful weapon.

There could be a little relief in Hong Kong, however, the Economist adds, given that the bill would not be applied in the territory.

That said, the bill isn’t lacking ambition outside mainland China. Ît obliges not only Hong Kong or Macau, but Taiwan, too, to defend China’s sovereignty, notes the SCMP. Huanqiu Shibao (环球时报, in an article rendered here by Sina), notes that the passing of the “National Security Law” had ccaused shock in Hong Kong and Taiwan (全国人大常委会高票通过新的国家安全法,在香港和台湾引发震撼).

The Huanqiu article suggests – without becoming to specific about this question – that worries in Hong Kong that people seen as daring oppositionals like Joshua Wong (黃之鋒) could be arrested when visiting mainland China were unfounded, as the bill was not applied in Hong Kong for the time being (即使法律暂时不在香港执行).

There were, of course, many people in Hong Kong who welcomed the new state security law, Huanqiu adds. But the article also quotes BBC coverage according to which the government and the public in Taiwan (literally: the court and the commonality, 台湾朝野一致反对大陆新国安法) unanimously opposed the bill.

The propaganda approach is pretty global, and China appears to have learned a lot from the Western political class, in terms of more refined propaganda. Pretty much the way most of Germany’s mainstream media make people believe that Greece’s political class and activists are pampered (and costly, for Germans) idiots, Huanqiu fosters a climate in which mainlanders will no longer ask why the liberties customary in Hong Kong shouldn’t be applied in mainland China, but rather, why there should be “special treatment” for anyone within “Greater China”.

____________

Related

» One Movement, two Pictures, Nov 27, 2014

____________

Thursday, June 11, 2015

Zhou Yongkang gets Life

A pretty fair comment by the BBC’s Carrie Gracie there »,

and a pretty prescient look onto what might be Xi Jinping‘s present tense and future here:

 

The BBC assessment also contains some Weibo utterances – frightening examples for what alcohol, a lack of good sex, and tons of ham-handed propaganda can do to the human brain:

“Tiger Zhou didn’t escape lawful punishment. It should ring a warning bell for others”, “Support justice. Everyone should obey laws!”, “He knows law but breaks law. He deserves to be punished. We’re determined to battle corruption” …

____________

Related

» How safe will he be in 2023, Dec 13, 2014

____________

Monday, May 11, 2015

China’s Press commemorates WW2: Criticizing the Impenitent by Lauding the Remorseful

This was the commemoration of VE day, but the military parade in Moscow on Saturday rather looked like VJ Day. Chinese party and state leader Xi Jinping took the seat that had been US president George W.Bush’s ten years earlier, and proably would have been Barack Obama’s, hadn’t he stayed away, as most Western leaders did, as a reaction to Russia’s Ukraine policies.

Xi Jinping's Moscow Mercedes: Germany's leaders boycotted the parade, but the German-made car pool didn't

Xi Jinping’s Moscow Mercedes: Germany’s leaders boycotted the parade, but the German-made car pool didn’t (CCTV/Xinwen Lianbo coverage, click picture for Youtube video)

Also, for the first time ever, according to Chinese media, a Chinese guard of honor took part in the parade. Xinhua celebrated the great moment:

Greeting the air of spring in Moscow and marching to the “Katyusha” theme, the 102-strong People’s Liberation Army guard of honor, full of high spirits, passed Moscow’s Red Square, showing military prestige, and manifesting national power. On the reviewing stand, Chairman Xi Jinping stood and waved to them.

迎着莫斯科的春光,踏着《喀秋莎》的旋律,由102人组成的中国人民解放军仪仗方队意气风发走过莫斯科红场,走出了军威,彰显了国威。检阅台上,习近平主席起身向他们挥手致意。

But they didn’t only attract the world’s attention for their gallant formation and morale, and not only for their distinctive arrangement rhythmic marching pace, and also not only this was the first time that this was the first time China dispatched a guard of honor to take part in a Red-Square military review.

在莫斯科红场,中国军人吸引了世界的目光,这不仅仅是因为他们军容严整、士气高昂;不仅仅是因为他们独特的队形编排和富有韵律的步态步速;也不仅仅因为这是中国首次派出仪仗方队参加红场阅兵。

The Chinese troops on Moscow’s Red Square attracted millions of peoples‘ attention. This guard of honor, representing the Chinese troops‘ image, vigour and strength made people remember the sacrifices made by the Chinese and Russian armies in the world’s just war against and victory over fascism, manifested the strategic and coordinated relationship between the Chinese and the Russian armies, taking the common mission of their two countries to maintain the peaceful development of the world.

在莫斯科红场,接受检阅的中国军人令万众瞩目。这支代表中国军队形象、精神和实力的仪仗方队,令人追忆中俄两国两军为世界反法西斯正义战争胜利作出的牺牲和贡献,彰显着中俄两国两军全面战略协作关系,承载着两国共同维护世界和平发展的使命。

As China’s military passed across Moscows Red Square, the sound of their footsteps expressed the solemn promise of forever remembering history.

当中国军人走过莫斯科红场,铿锵的足音里,表达出铭记历史的庄严承诺。 […]

Forgetting history spells betrayal (忘记历史就意味着背叛), writes Xinhua. Probably, this does not refer to the way the article itself celebrates what was the CCP’s Red Army at the time of World War 2, and ignores the role of the KMT’s – then regular – Chinese troops.

To commemorate war means avoiding war. Seventy years ago, Chinese and Russian did immortal deeds in the world’s war against and victory over fascism. In this 21rst century, the two countries are permanent members of the United Nations‘ Security Council, and bear a great responsibility for the protection of the fruits of victory in World War 2 and international fairness and justice, for the promotion of the international order taking a more just and reasonable direction, for regional and global peace, security, and stability.

纪念战争是为了避免战争。70年前,中俄为世界反法西斯战争胜利建立了不朽的功勋。在21世纪的今天,两国作为联合国安理会常任理事国,对共同捍卫二战胜利成果和国际公平正义,对促进国际秩序朝着更加公正合理的方向发展,对地区及世界的和平、安全、稳定,都负有重大责任。

Kind of naturally, the mainstream Western press is taking a less cordial look at the parade and its supposed implications.

Russian President Vladimir Putin has used the anniversary to whip up patriotism and anti-Western sentiment; at a parade in Kiev, President Petro Poroshenko said Moscow was trying to hog the credit for the World War Two victory at Ukraine’s expense,

says an article published by the Daily Telegraph on Sunday, and concerning Russian-Chinese cooperation, the Guardian’s foreign affairs commentator Natalie Nougayrède wrote on March 26 that

China has a 2,500-year history of strategic thinking driven by a deep distrust of external players. Don’t expect a People’s Daily front page proclaiming a new era of Chinese openness towards the west. Nor should Vladimir Putin’s Russia think that it will find an amenable partner in Xi’s China if it continues to turn its back on Europe. China sees Russia as a declining power that can eventually be transformed into an economic colony – reduced to the role of oil and gas provider. China believes it can make strategic gains if Europe and Russia continue to clash.

While German chancellor Angela Merkel, just as the majority of Western leaders, boycotted the military parade on Saturday, she did meet with Russian president Vladimir Putin in Moscow on Monday, to hold talks after they had laid down a wreath at the Tomb of the Unknown Soldier together. The Wall Street Journal (WSJ) refers to Merkel as having acted as the West’s chief interlocutor with the Kremlin throughout the Ukraine crisis, which might serve as one explanation why Merkel didn’t avoid meeting Putin altogether. But in its English broadcast on Monday, Radio Japan added another interpretation:

Merkel and other Group-of-Seven leaders cited the Ukrainian crisis for their absence from Saturday’s parade in Moscow, marking seventy years since the victory over Nazi Germany. But Merkel attended a wreath-laying ceremony in an apparent attempt to show that Germany has faced up to the responsibility for the Nazi atrocities.

That, however, didn’t keep Merkel from unusually plain talk at a joint press conference with the Russian leader. While Putin referred to Germany as a partner and friend, and, according to Süddeutsche Zeitung, even suggested that Germany had been the first victim of the Nazis, Merkel said that German-Russian cooperation has suffered a grave setback by Russia’s criminal annexation of Crimea, in violation of international law, and the military conflict in Ukraine (hat durch die verbrecherische und völkerrechtswidrige Annexion der Krim und die militärische Auseinandersetzung in der Ostukraine einen schweren Rückschlag erlitten).

On May 6, in a speech at Schloss Stukenbrock, a prisoner-of-war camp in western Germany’s state of Northrhine-Westphalia, German president Joachim Gauck, known as a fiery anti-communist, made a speech which took many political observers, at least in Germany itself, by surprise. He addressed a fact that is frequently unknown or hardly known among Germans, and particularly West Germans (thanks not least to what China’s media might have criticized as cooked history textbooks, if West Germany had been Japan):

We have gathered here today in Schloß Holte-Stukenbrock to recall one of the worst crimes of the war – the deaths of millions of Red Army soldiers in German prisoner-of-war camps. They died in agony without medical care, starved to death or were murdered. Millions of prisoners of war for whose care the German Wehrmacht was responsible under the law of war and international agreements.

These prisoners were forced on long marches, transported in open goods wagons and sent to so-called reception or assembly camps that provided almost nothing at the start – no shelter, not enough food, no sanitary facilities, no medical care. Nothing. They had to dig holes in the ground and build makeshift huts for shelter – they tried desperately to survive somehow. Huge numbers of these prisoners were then forced to do hard labour which, in their weakened and starving condition, they often did not manage to survive.

The Beijing Evening News (北京晚报) combined a rendition of Gauck’s speech with another laudably self-critical one by Germany’s permanent representative at the United Nations, and a much less laudable one (at least according to the paper itself) by Japan’s permanent representative:

In contrast [to the German permanent representative’s speech], Japan’s permanent representative at the UN, Motohide Yoshikawa, only said: “Our behavior created misery for the peoples of the Asian countries. We must not close our eyes to this.” After that, he made big words about Japan’s “contributions to international peace, and Japan’s support for the United Nations”.

____________

Related

» China invites Russian Troops, Kyiv Post / Reuters, May 11, 2015
» Even closer, The Atlantic, May 10, 2015
» Wo sind die Nachtwölfe, Telepolis, May 10, 2015
» India’s Grenadiers join Parade, Telegraph India, May 9, 2015

____________

Friday, May 1, 2015

Xi Jinping’s May 1 Address to the Party, the Labor Unions, and the Model Workers

On Tuesday, Xinhua Newsagency (in Chinese) published party and state leader Xi Jinping‘s Labor Day address, celebrating national model workers and advanced workers, expressing the party’s and the people’s gratitude to them, and emphasizing the need for the whole society to learn from them (党和人民感谢你们!全社会都要向你们学习). The traditional ceremony awarded national model workers.

However, Xinhua Newsagency’s claim (in English) that the award ceremony had championed worker protection, higher working standards and stronger unions was hardly telling its foreign audience the entire truth. In fact, stronger unions in English spells party-led unions in CCP-Chinese (see last paragraphs of this post).

Labor Day ceremony in Urumqi

While the speech quoted in this post was held in Beijing, a similar ceremony went on tour in April last year, to Urumqi (click picture to get there)

On “Youth Day” in 2013, almost two years ago, Xi had tried to blend individual ambitions with party and state goals. And just as in last week’s Labor-Day ceremony, outstanding workforce (or outstanding youth representatives, as it was about youth day back then) were at the center of the event in 2013. This is a pattern that repeats itself on all kinds of occasions.

The following are excerpts from Xi Jinping’s speech during the Labor Day ceremony last week.

After the foundation of New China, our country’s working class became the leading class, and our country’s workers class and broad working masses became the masters of the country, thus giving our commemoration of May 1 international labor day a new, epoch-making meaning.

新中国成立后,我国工人阶级成为国家的领导阶级,我国工人阶级和广大劳动群众成为国家的主人,我们纪念“五一”国际劳动节具有了新的时代意义。

The times we live in are a great, inspiring era, and the cause we are undertaking is unprecedented. What we are engaging in right now, the cause of socialism with Chinese characteristics, is the common cause of the entire people. The comprehensive building of a moderately prosperous society, the building of a prosperous and strong, democratic, civilized and harmonious, socialist and modernized country depends completely on work, on creation by the workers.Therefore, no matter where the epochal conditions may change, we will always value work, respect the workers, always attach importance to bringing the role of the main force – the working class and the broad working masses – into play. This is what makes our commemoration of May 1 international labor day so significant.

我们所处的时代是催人奋进的伟大时代,我们进行的事业是前无古人的伟大事业,我们正在从事的中国特色社会主义事业是全体人民的共同事业。全面建成小康社会,进而建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,根本上靠劳动、靠劳动者创造。因此,无论时代条件如何变化,我们始终都要崇尚劳动、尊重劳动者,始终重视发挥工人阶级和广大劳动群众的主力军作用。这就是我们今天纪念“五一”国际劳动节的重大意义。

[…]

To promote the strategic design of the four comprehensives,  we must amply mobilize the broad people’s and masses’ enthusiasm, initiative, and creativity.

在前进道路上,我们要始终坚持人民主体地位,充分调动工人阶级和广大劳动群众的积极性、主动性、创造性。人民是历史的创造者,是推动我国经济社会发展的基本力量和基本依靠。推进“四个全面”战略布局,必须充分调动广大人民群众的积极性、主动性、创造性。

Another buzzword in Xi’s address was consociationalism (协商民主).

We must promote grassroot democratic building, establish work units with worker’s congresses as the base, and with a democratic management system, implement the employed masses’ right to know, right to participate, right to expression, and oversight.

要推进基层民主建设,健全以职工代表大会为基本形式的企事业单位民主管理制度,更加有效地落实职工群众的知情权、参与权、表达权、监督权。

Also mentioned was the “Chinese Dream”, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people (最广大人民根本利益).

Job creation, skills training, income distribution, social security as well as migrant workers got short nods, too, and so does mass work (做好群众工作).

Labor relations are among the most basic relations. To the greatest measure, harmonious factors must be increased, and unharmonious factors must be reduced to the lowest measure, to build and develop harmonious work relations, and to promote social harmony [harmony in society]. The legal rights of employees must be protected, a system for comprehensive coordination of work relations be built, and contradictions and disputes in work relations be timely and correctly be handled.

劳动关系是最基本的社会关系之一。要最大限度增加和谐因素、最大限度减少不和谐因素,构建和发展和谐劳动关系,促进社会和谐。要依法保障职工基本权益,健全劳动关系协调机制,及时正确处理劳动关系矛盾纠纷。

Xi mentioned the 90th anniversary of the All-China Federation of Trade Unions‘ foundation, and expressed the

hope that all organizations and the vast cadreship at the unions will unswervingly walk the development road of socialism with Chinese characteristics, adhere to main battlefield of union work, pay close attention to the central responsibilities of union work, to fulfill the organization of the unions’ political responsibilities in an exemplary way, and to bring the unions’ organizational role into play better and better. Keep to the fine tradition of free-willed acceptance of party leadership, the firm grasp of the correct political direction, the firm grasp of our country’s labor movement’s theme of the times, and to guide hundreds of millions of working masses to unswervingly go with the party.

希望各级工会组织和广大工会干部坚定不移走中国特色社会主义工会发展道路,坚守工会工作的主战场,狠抓工会工作的中心任务,模范履行工会组织的政治责任,更好发挥工会组织作用。要坚持自觉接受党的领导的优良传统,牢牢把握正确政治方向,牢牢把握我国工人运动的时代主题,带领亿万职工群众坚定不移跟党走。

____________

Related

» Falling Growth, Rising Vigilance, Jan 20, 2014
» The Railroader’s Dream, June 21, 2013

____________

Friday, April 17, 2015

A Chinese concept of Internet Revolution: a Need for Traditional Industries to be Reborn with New Bones

A CCTV op-ed, republished here by Enorth (Tianjin), picks up the official buzzword of “Internet plus”, or “互联网”+ in Chinese. The author is a frequently published commentator beyond CCTV, Qin Chuan (秦川).

Main Link: “互联网+”不是加工具 而是转观念

On March 5 this year, chief state councillor Li Keqiang, in his work report, spelled out the action plan for the formulaton of “Internet plus”. From there, “Internet plus” has become one of the most popular terms. There are people who welcome the age of “Internet plus”, and there are others who believe that this year is “the first year of the traditional industry’s internetization”, but there are also people who keep asking questions about why it should be “Internet plus” rather than “plus the internet”.

今年3月5日,李克强总理在政府工作报告上提出制定“互联网+”行动计划。自此,“互联网+”成为最流行的词语之一。有人欢呼“互联网+”时代来了,还有人认为今年是“传统行业互联网化元年”,不过也有人追问,为什么是“互联网+”,而不是“+互联网”?

The enthused tractor driver

Riding into the incomparable Tomorrow

Internet plus had become a concept, writes, Qin, which had already “become hot”. It had the potential of making the Chinese economy take off. In the first quarter’s seven percent of economic growth and the first quarter’s smooth beginning for the national economy, the role played by “Internet plus” was not clearly quantifiable, but certainly discernible.

“Internet plus” isn’t “plus the internet” because the subjects are different, and because their effects are also different. “Plus the internet” stays at the concept of “traditional industries plus the internet” and sees the internet as a tool, but what “internet plus” signals is actually “internet plus all kinds of traditional industries”. The internet isn’t just a carrier, it’s the main frame, it doesn’t play a supporting role, but the indispensible and leading role.

“互联网+”不是“+互联网”,这是因为主体不同,作用也不同。“+互联网”仍停留于“传统业态+互连网”的观念,把互联网视为工具,而“互联网+”传递的信号则是“互联网+各个传统行业”,互联网不只是载体,而是主体,它不是配角,而是当仁不让的主角,不可或缺。

In the second industrial revolution, electricity had led to great changes in many industries, writes, Qin, but the internet wouldn’t only help raising productivity and efficiency as electricity had one; the internet in itself was industrialization (互联网本身已经产业化). Internet companies which had attained some industrial attributes and inspired industrial upgrades should not be underestimated.

Qin urges a broader perspective. The internet was about merging, sharing, transformation and improvement. It was “not an addend, but a multiplier”. Traditional industries were facing big changes, and even needed to be “reborn with new bones” (脱胎换骨)*): Just as scholars say, new technologies and abilities can completely change traditional industries’ efficiency and abilities, and form new operations and business models.

That’s why we can say that “Internet Plus” may bring a technological revolution of far-reaching significance, which may permeat all aspects, not only topple traditional industries, but also provide traditional industries with new life. The shame is that when it comes to “Internet Plus”, quite many people just can’t see its value, or remain superficial about its significance. Reports say that the most serious bottleneck in China for “Internet Plus” are anachronistic concepts [or viewpoints]. At present, rather serious inflexible points of view exist in our countries’ traditional industries, as can be seen in the phenomenon of copying what is already there, a lack of essential understanding and use of cloud computing and services in big data infrastructure, and there is no broad change towards a consumer-led business pattern either.

从这个意义上说,“互联网+”或将带来一种意义深远的技术革命,它渗透在各个方面,不仅颠覆了传统行业,更赋予了传统行业新的生命。遗憾的是,对“互联网+”,不少人并非意识到它的价值,或者将其意义表面化。据报道,中国“互联网+”存在的一大瓶颈是观念落伍:目前我国的传统产业存在较为严重的观念固化现象,体现在因袭原有的信息化老路,对云计算、大数据等基础设施服务缺乏必要的了解和应用,也没有适应以消费者为主导的商业格局的转变。

We suffered from aphasia during several technological revolutions in the past. In this new technological revolution, we must not be marginalized again. The good thing is that the central authorities have already recognized the great significance of “internet plus”, and promoted it systematically. According to reports, the state has already established new industry venture capital funds at a value of 40 billion Yuan. More capital must be raised and integrated, to assist in beefing up industrial innovation.

我们曾在前几次技术革命中失语,在新的技术革命中绝不能再被边缘化。好在中央早已意识到“互联网+”的重大意义,并从制度安排上推动之。据悉,国家已设立400亿元新兴产业创业投资引导基金,要整合筹措更多资金,为产业创新加油助力。

The article doesn’t suggest that anything would be certain, however. The author is careful enough to suggest that “Internet Plus” could lead to these or those desirable results, and his article ends with a maybe (或许), not with a certainly (肯定):

By changing outdated ideas, by embracing “Internet Plus”, we may have an extraordinary tomorrow, with deep changes from China’s economy to Chinese life.

改变落伍观念,拥抱“互联网+”,或许我们将拥有不同凡响的明天,从中国经济到生活状态,各个方面都将深刻改变。

____________

Notes

*) 脱胎换骨 could also be translated with the more “civil” term of re-inventing themselves, but to be reborn with new bones is a much older saying in China than the business philosophy reflected in self-reinvention. Self-criticism, sometimes necessary for survival when facing accusations of being a bad or weak revolutionary, for example, included the preparedness to be “reborn with new bones”. To be “reborn” that way is also the demand Haiyun, the wife of Cadre Zhang in Wang Meng‘s novel “Butterfly”, is facing after having praised “wrong” novels as an academic lecturer. And the man making these demands on her is Cadre Zhang himself:

All you can do now is to lower your head and to confess your guilt, to start anew, to flay your face and to wash your heart, to be reborn and to change your bones!
只有低头认罪,重新做人,革面洗心,脱胎换骨!”他的每个字都使海云瑟缩,就像一根一根的针扎在她身上,然后她抬起头,张思远打了一个冷战,他看到她的冰一样的目光。

That’s to say, the choice of words reflects a blend of politics and economics, and, indeed of fear and survival. But when isolated from history, it probably amounts to this quote (Andy S. Grove):

For now, let me just say that a strategic inflection point is a time in the life of business when its fundamentals are about to change. That change can mean an opportunity to rise to new heights. But it may just as likely signal the beginning of the end.”

And yes, Only the Paranoid Survive is the title of the book.

___________

Further Reading

» The Trickies Part, Slate, Jan 21, 2015
» Address Censorship, SCMP, March 8, 2015
» Deutschland will digital, DW, March 16, 2015
» Work Report, China Daily, Mar 5, 2015
»  Work Report (hours later), Mar 5, 2015
» Angst vor Zusagen, Die Zeit, Aug 19, 2014
» Digital Germany 2015, Nov 10, 2010
» The Digital Germany paper (in German)
» Destruction or Development, Mar 15, 2010

____________

Monday, April 13, 2015

A Look at the Rumors about China Radio International

There has been some talk about plans among China’s leaders to close down a number of foreign-language services – the German-language department among them -, at China Radio International (CRI), China’s international broadcaster. Keith Perron, a radio producer in Taiwan, claimed inside knowledge and suggested that, according to this quote by Glenn Hauser‘s World of Radio, March 26:

At last month’s meeting of the committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference in Beijing, one of the subcommittees, headed by Zhang Dejiang, who is also chairman of the National People’s Congress Standing Committee, will form a twelve-member board to look into the effectiveness of shortwave as a [unreadable] platform for China Radio International. Members include leaders from various former ministries, including the [unreadable], culture, propaganda, SARFT, and the central committee.They may be looking at shortwave cuts made in Australia, Canada, Russia, UK, and the US. Last year the Chinese government spent over 600 mega Yuan on the shortwave, that’s about 100 mega dollars US. It includes not only CRI, but China National Radio [aka Chinese People’s Broadcasting Station, CPBS — JR]. They will be looking at staff reductions. CRI currently has a staff of 8,500. They are looking at reducing some 40 percent, closing several of their overseas bureaus, closing CRI Television, some CRI language services. Looked at for axing are: Tagalog, Polish, Greek, Italian, German, Esperanto, Kroatian, Dutch, Swedish, Norwegian, Icelandic, Finnish, Bulgarian, and Danish. But English would be expanded, as would Chinese.

What struck me on December 31 last year – but it wouldn’t lead me to dramatic conclusions, of course – was that party secretary general and state chairman Xi Jinping had dropped CRI from his new-year’s address. The broadcaster was mentioned along with CPBS and CCTV by Xinhua’s introductory text, but not by Xi himself. Both Hu Jintao and Jiang Zemin had made it a tradition to mention CRI, CPBS, and CCTV in their new year’s addresses – and CRI was always mentioned first.

To put the rumors about CRI into some perspective, though, Perron had been a critic of “waste” at CRI for some time, and understatment isn’t onw of his greatest hobbies. The Voice of America (VoA), for example, is a terminally ill patient, which might lead to the question who’s more dead – the American or the Chinese foreign broadcaster.

And Bernd Seiser, chairman of the Radio Taiwan International Ottenau Listeners’ Club, said in his April 10 club bulletin he had been told by CRI staff that

I can confirm that CRI will not terminate its German-language programs on shortwave.

However, listeners who wanted information on shortwave frequencies would need to enquire with the German department, rather than receive frequency notifications automatically by email, said Seiser.

So, how much truth is there in the rumors about closing the departments mentioned by Perron? That’s hard to tell.  For one, it appears unlikely to me that CPPCC committee activities would go completely unreported inside China (which appears to be the case – I’ve seen no such report in the Chinese media). However, it wouldn’t appear exactly unlikely that China’s top cadres want CRI to become more effective. Three years ago, CRI German still ran a program dedicated to listeners’ letters and emails, but the feedback, as a rule, appeared to be embarrassingly low. Regular broadcasts of telephone interviews with German listeners weren’t a terribly reviving factor either. By now, feedback from the audience is interspersed into CRI Panorama, a magazine with a variety of topics, rather than featured in a dedicated program. An editorial staff of 31, according to CRI German’s website anyway, might be expected to draw a bigger crowed on the other side of the radio, too. (That said, there’s no information concerning their working hours.)

What seems highly unlikely to me is a closure of the German department. For the time being, Germany is an important “partner” for the Chinese leadership, in technological and partly in political terms. For one, both China and Germany try to defend their inveterately high trade surpluses against a growing international chorus of criticism. Even a small congregation of “early Christians” is probably worth being nurtured, from the CCP’s point of view.

Will shortwave be reduced? Maybe, but not necessarily. If the early Christians want shortwave, maybe their prayers will be heard. And jamming of foreign broadcasters like VoA, BBC, or All India Radio, will remain in place anyway. To avoid making it unnecessarily obvious, domestic CPBS stations at least will continue to be used as informal jammers in future, too, along with the “Firedrake”.

Does CRI make a big difference in Germany? Hardly so. What does make a big difference is Chinese financial and economic engagement in Germany, and Chinese interest in German products: sponsoring professorships, taking a stake in a new (and not yet used-to-capacity) German seaport, buying Volkswagen cars, etc.. China’s money has great leverage in Germany, even in German politics.

China’s public diplomacy remains a seedling here – but that’s probably no reason to dump CRI German.

____________

Related/Updates

» 杨尚昆, 通过中国国际广播电台, Jan 1, 1993
»
CRI 历史, CRI, undated
____________

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 56 other followers

%d bloggers like this: