Posts tagged ‘Xi Jinping’

Thursday, October 20, 2016

Duterte’s China Visit: We need your Help, Son of a Whore

Guanchazhe quotes “German media” (read: Deutsche Welle‘s (DW) Mandarin website) as reporting that Rodrigo Duterte, president of the Philippines, wants to gain distance from America and become close to China (疏美亲中). The second part quotes extensively from the DW article (with credits), but leaves out the more pointed remarks (“this president”, “closely observing”).

Deutsche Welle, on Wednesday:

Philippines president Duterte said on Wednesday (October 19) that it was time to say Good-bye to America. He told Filipinos living in Beijing that an alliance with America that had lasted for many years had brought the Philippines extremely little profit.

菲律宾总统杜特尔特周三(10月19日)在北京表示,是时候和美国说再见了。他对生活在北京的菲律宾团体说,菲律宾从多年的美菲同盟中获利甚少。

Discussing American criticism of how he had drug dealers executed extrajudicially, Duterte said, “I’m really angry. If you do that, you are insulting the people of a country.” He said that just as he didn’t want American interference, he didn’t want American military exercises. The reason for you to stay in our country is for your own interest, therefore, it’s time to say good-bye, friend,” he ostensibly shouted into Washington D.C.’s direction.

在谈到美国批评他法外处决毒贩时,杜特尔特说,”我真的很生气。如果你们这样做,你们是在侮辱一个国家的人民”。他表示,再也不要美国的干预,再也不要美国的演习。”你们留在我的国家是为了你们的自身利益,所以是时候说再见了,朋友”,他似乎在向华盛顿喊话。

“I won’t go to America again, I would only be insulted there,” said Duterte, as he once again denounced US president Obama as “raised by a whore”.

“我不会再去美国,在那里我只会受侮辱”,说完杜特尔特又再次骂美国总统奥巴马是”婊子养的”。

This Philippines president also said he had enough of foreign-policies arranged by the West and said that “in the past, they made us stay distant from China, but that wasn’t our own wish, and I will open a new road.”

这位菲律宾总统还表示,他受够了菲律宾受西方摆布的外交政策,并说,”以前让我们远离中国,并非是我们自己的意愿,我会开始新路线”。

Since the beginning of his presidency in June, Philippine foreign policy has taken a big turn, contrasting with previous president Aquino III policies, distancing the Philippines from Washington, the old ally, and expressing goodwill to China.

自从杜特尔特今年6月底上台以来,菲律宾的外交政策相比前任阿基诺三世时期发生了大转弯,开始疏远多年来的盟友华盛顿,向北京示好。

Duterte, who is currently in China, has praised the country. According to AFP, he said on Wednesday that China was “good”, and hasn’t invaded any place in our country for generations”; thus hinting at America’s colonial history in the Philippines. “During the Cold War, China was described as the bad guy. At that time, our schoolbooks were full of Western propaganda.”

目前身处中国的杜特尔特对中国大加赞赏。据法新社报道,他在周三说中国”不错”,”世世代代以来,从没有侵略过我们国家的任何地方”,影射美国对菲律宾的殖民历史。 “在冷战时期,中国被描述成坏人。那些年里,我们的教科书中都是西方制造的政治宣传”。

China is closely observing Manila’s expressions of goodwill, of course. Foreign-ministry spokesperson Hua Chunying said in Wednesday’s regular press conference that China “expressed admiration” for Dutertes strikes against drug criminality”, and said that “China supports Dutertes leadership in the construction of his country by the Philippine people, their efforts for economic development, and we are willing to actively participate in economic and social construction. China is willing to cooperate with the Philippines in trade, production capacity, infrastructure building and in other fields.”

对于马尼拉的示好,中国方面自然看在眼里。中国外交部发言人华春莹在周三的例行记者会上表示,中方对杜特尔特打击毒品犯罪”表示赞赏”,同时称,”中方支持杜特尔特总统领导菲人民建设国家、发展经济的努力,愿积极参与菲经济社会建设,同菲方在包括经贸、产能、基础设施建设等领域开展合作。”

There are doubts within the Philippines however, regarding Dutertes position towards China. Richard Heydarian, political scientist of De La Salle University in Manila, told AP that the Philippines’ mainstream media felt that “it can’t be right to be show that much respect for a country that invaded Philippine territory.”

不过,杜特尔特的对华立场在菲律宾国内受到了一些质疑。马尼拉德拉萨大学的政治学教授海德林(Richard Heydarian)对美联社说,菲律宾的主流媒体认为,”对于这个侵占菲律宾领土的国家如此恭敬,这让人感觉不对”。

The initiator of the Hague arbitration case concerning the South China Sea, former foreign minister Albert del Rosario, said that the Philippine’s foreign policy shouldn’t be contemptuous of America as a long-standing ally, or replace it with another country (China).

南海海牙仲裁案的发起者、前菲律宾外长罗萨里奥(Albert del Rosario)也表示,菲律宾的外交政策不应该唾弃长期的盟友美国而取悦另外一个国家(中国)。

That, however, doesn’t appear to be on Duterte’s mind. In a CCTV interview, he said that he wanted to extend a fraternal and friendly hand, ask for Chinese help, and, looking right into the camera, “frankly said, we need your help.”

然而这些,似乎并不在杜特尔特的考虑之中。在接受央视采访时,杜特尔特称,自己要伸出兄弟友谊之手,向中国寻求帮助,他直面镜头说:”坦率地说,我们需要你们的帮助。”

The DW article comes across as slightly sardonic. Guanchazhe, obviously, ignores that. It does, however, quote “foreign media” as reporting doubts from within the Philippines. Guanchazhe also seeks and finds an answer to such voices of doubts, delivered by foreign-ministry spokesperson Hua Chunying, on the same press conference as quoted further up.

Some reporters at the foreign ministry’s regular press conference on October 19 asked: Western media follow Duterte’s China visit closely, but there are voices among them who “pour cold water” on the enthusiasm. How does the foreign ministry comment on this?

Foreign-ministry spokesperson Hua Chunying said that the Chinese and Philippine people were all very happy and full of hope concerning Duterte’s visit, but in fact, there were also people with anxious, disappointed or complex feelings. The return of Sino-Philippines relations to the tracks of a more healthy and stable development was, however, good news, both for China and the Philippines, and for regional peace and stability. I believe that provided that they hope for peaceful and stable development of the Asia-Pacific region, people will welcome this.

10月19日外交部例行记者会上,有记者问到,西方媒体非常关注杜特尔特访华一事,但其中有“泼冷水”的声音,中方对此有何评论?

外交部发言人华春莹就此回应,对于杜特尔特此访,中菲两国人民都很高兴并抱有期待,但的确也有人焦虑、失落,五味杂陈。中菲关系重回健康稳定发展的正确轨道,无论对于中菲两国,还是地区和平稳定,都是利好消息。我想,只要是真正希望亚太地区和平稳定发展繁荣的人,对此都会持欢迎态度。

Guanchazhe quotes Mainila Commercial Times as reporting that China Railway Group Ltd was going to invest three billion USD in Philippines infrastructures in the future.

The Guanchazhe article’s effect on the readership, if uncensored, is handsome. The “overjoyed” button was clicked 321 times by 07:15 UTC, 41 clicks went to the button “timely”, and only five clicks hit the “absurd” or “sad” button.

We can sign a contract with Old Du, for step-by-step investment, thus ensuring Chinese interests, but also the stability of Old Du’s political power, how about that,

我们可以和老杜签个合同,投资分段进行,既保证中国利益,又保证老杜政权的稳定,怎么样?

suggests The Little Venerable, and Clear Spring from a Rock serenely declares:

If you say good-bye to America or not doesn’t matter. what matters is an independent and self-determined foreign policy, without being used by others.

与美国再不再见的不太要紧,关键是要独立自主的外交政策,别被人利用了

According to Radio Japan‘s Mandarin service, Duterte meets Chinese party and state chairman Xi Jinping on Thursday.

Carrie Gracie, the BBC’s China editor, suggested two days ago that

a clear-cut courtroom win against China, coming just after Mr Duterte took up office, has created opportunities for a new approach. China cannot take that legal victory away. And meanwhile in the nearly four years since the Philippines began its legal case, it has suffered economically as Beijing has frozen Manila out of the benefits of Chinese wealth. China has actively discouraged tourists, investors and importers from looking to the Philippines. With the legal card in his back pocket, Mr Duterte wants that economic chill to end. He sees no reason why the Philippines shouldn’t, just like most other countries in the region, have its cake and eat it – enjoy the economic benefits of China’s growth at the same time as sheltering under the US security umbrella.

____________

Related

Inherent Territory, May 13, 2012

____________

Updates/Related

Indonesia detains Taiwan vessel, RTI, Oct 20, 2016

____________

Thursday, May 19, 2016

DPP: a Need to Control and to Trust Tsai

Very few things can be taken for granted. Tsai Ing-wen‘s presidency will have to address issues from pension reform and social issues, to relations with China and efforts for economic-cooperation agreements with countries in the region, beyond Singapore and New Zealand.

From tomorrow, many things will be different from preceding presidencies. But one thing will not change at all: Beijing’s latent aggression against the island democracy will stay around.

Tsai will probably try to avoid anything that would, in the eyes of many Taiwanese people and especially in the eyes of Washington or Tokyo, unnecessarily anger Beijing. That in turn may anger some or many of her supporters.

But in tricky times, Tsai needs loyal supporters, who are prepared to believe that she has the best in mind for her country, and that she has the judgment and strength to make the right choices.

There will be disagreement, and there will be debate, which is essential. But underlying these, there needs to be loyalty within the Democratic Progressive Party.

Probably, there will be no loyal opposition – there are no indications, anyway, that the KMT in its current sectarian shape will constitute that kind of democratic balance.

The DPP itself, and maybe the New Power Party, too, will have to take much of that loyal-opposition role – at least until July next year.

Distinguishing between blind faith and loyalty will be a challenge for people who support the president elect. But if Tsai’s supporters expect her to perform well, they themselves will have to play their part, too, in terms of judgment, strength, and faith.

Tuesday, May 10, 2016

NHK: “Suddenly off the Air”

An NHK broadcast suddenly went off the air across mainland China on Tuesday morning during a report on the Panama Papers,

reports Radio Japan.

The World Premium channel by Japan’s public broadcaster lost both its video and sound shortly after a newscaster began reporting on offshore firms set up by relatives of current or former leaders of the Chinese Communist Party.

The program was interrupted again when it touched on the efforts of Chinese authorities to rigidly control information about the leaked financial documents.

The authorities appear to be censoring reports on the story by both domestic and foreign media.

The NHK states a CTV-Satellite TV Program Co., Ltd. as an operator in China, with a Beijing area code in its phone number. While Radio Japan, NHK’s foreign broadcasting service, offers programs in Chinese (including shortwave broadcasts), NHK Premium is bilingual (Japanese and English), according to Wikipedia.

Monday, May 2, 2016

Beijing: Foreign Experts wanted to avert more PR(C) Disasters

Life’s hasn’t been nice to China Radio International (CRI). The propaganda juggernaut hasn’t been mentioned in the nation’s chairman’s new year addresses in recent years (as had been a time-honored custom during previous decades), it had been described as a bottomless pit of waste by Keith Perron (a former CRI presenter himself), and the international broadcaster’s borrowed-boats strategy probably caused some chuckles in the industry, too. Other “international” media outlets from the Middle Kingdom aren’t really effective either. Whenever they catch attention, it’s for anchors losing it, or similar not so-work-related reasons – at least in Western countries.

CRI’s German service is a brilliant example of how propaganda on a foreign audience simply can’t work. On the past two Sundays, they broadcast the same edition of their “listeners forum”, with just one listener quoted there (maybe he was the only one who wrote in), and later on, a “report” on electrical power supply in Tibet (also the second time on two consecutive Sundays). That doesn’t mean that there aren’t any listeners – some actually appear to be listening religiously, and Beijing’s propaganda is in no position to abandon these early Christians. But it appears to be a small flock. And given the truthful (and therefore highly unpleasant) representation of Beijing’s attitude towards Tibet, for example, it can’t be a big audience.

If you, as a government or collective dictatorship, can’t bring yourself to destroy some quarters of the state-owned industrial sector (as prescribed by the neo-liberal foreign press), you certainly cannot break an unsinkable aircraft carrier with thousands of jobs up, either. But you can still do two things. Measure number one is to keep the ineffective bathing tub*) in your coastal waters, while venturing into international waters with some international expertise. That, at least, appears to be on Xi Jinping‘s mind – Xi is the guy who hasn’t mentioned CRI in his new-year addresses.

And while the foreign expertise is going to work for you, you can kick all those foreign correspondents out who treat China unfairly. That would be measure number two. In fact, measure number two has been practiced for ages.

(On a private note, I’m not sure if putting lipstick on the pig will really make the pig look nicer, or more convincing. But then, the pig has little to lose – and I’m going to watch the experiment with some curiosity.)

____________

Note

*) Given the wide range of languages and target areas, there may be CRI brances which are a success story, in terms of feedback from the audience, etc.. But I haven’t heard of them yet.

____________

Friday, April 22, 2016

The Mass Line and the Common Netizens: Where You go, We will go (to Listen to You and to Correct You)

An apparently centrally compiled news article on Tuesday, published or aired by Xinhua newsagency and CCTV‘s Xinwen Lianbo evening news among other media outlets, provided details from a Central Leading Group for Internet Security and Informatization conference in Beijing on Tuesday morning. The session was chaired by Xi Jinping (referred to in the article in his capacities as secretary-general, state chairman, central military commissions chairman, and central lading group for internet security and informatization group leader), and the list of attendants included both his informatization group deputy leaders Li Keqiang and Liu Yunshan, other leading party members, and/or experts or stakeholders like Wu Manqing (吴曼青, a Chinese Academy of Engineering fellow as well as a chief engineer at China Electronics Technology Group Corporation), and Jack Ma (马云), Alibaba Group CEO.

As China Media and Copyright notes, the full text of Xi Jinping’s speech wasn’t published, but the blog, apparently run by a Dutch Master of Chinese studies, provides a full translation of the a/m news article. The newsarticle had also caught the attention of The Independent and Reuters.

From the article, as translated by China Media and Copyright:

Xi Jinping pointed out that our country has 700 million netizens; this is an extraordinary number, and an extraordinary achievement. Our country’s economic development has entered a new normal, the new normal requires new drivers, and the Internet can have great potential in this area. We must strive to promote the converged development of the Internet and the real economy, let information flows drive technology flows, financial flows, talent flows and material flows, stimulate the optimization of resource allocation, stimulate the increase of productivity of all factors, and let it play a positive role in promoting innovation and development, transforming economic development methods, and adjusting economic structures.

习近平指出,我国有7亿网民,这是一个了不起的数字,也是一个了不起的成就。我国经济发展进入新常态,新常态要有新动力,互联网在这方面可以大 有作为。要着力推动互联网和实体经济深度融合发展,以信息流带动技术流、资金流、人才流、物资流,促进资源配置优化,促进全要素生产率提升,为推动创新发 展、转变经济发展方式、调整经济结构发挥积极作用。

[…]

Xi Jinping pointed out that we must build a good online ecology, and give rein to the network’s role in guiding public opinion and reflecting the popular will. To realize the “Two Centenaries” struggle objective, it is necessary that all of society acts with one heart in all aspects, and it is necessary that the people of all ethnicities in the entire nation think in the same direction, and devote their energies in the same direction. Netizens come from among the common people, once the common people went online, popular sentiment also went online. Wherever the masses are, there our leading cadres must go as well. All levels’ Party and government bodies, as well as leading cadres, must learn how to march the mass line through the network, regularly go online to look around, understand what the masses think and want, collect good ideas and good suggestions, and vigorously respond to netizens’ concerns, relieve their doubts and dispel their worries. With regard to the broad netizens, we must have more tolerance and patience, we must timely take up constructive opinions, we must timely help where there are difficulties, we must provide timely propaganda and explanation to those who don’t understand the situation, we must timely clear up matters for those with muddled understandings, we must timely resolve grievances and complaints, we must timely guide and correct mistaken viewpoints, to let the Internet become a channel to understand the masses, stay close to the masses, and get rid of worries and overcome difficulties of the masses, and let it become a new channel to carry forward the people’s democracy and accept the people’s supervision. To those online criticisms that stem from good intentions, to Internet supervision, regardless of whether they concern Party or government work, or whether they concern leading cadres individually, regardless of whether they are gentle and mild or whether they are hurtful truths, we must not only welcome them, we must also earnestly study and learn from them.

习近平指出,要建设网络良好生态,发挥网络引导舆论、反映民意的作用。实现“两个一百年”奋斗目标,需要全社会方方面面同心干,需要全国各族人 民心往一处想、劲往一处使。网民来自老百姓,老百姓上了网,民意也就上了网。群众在哪儿,我们的领导干部就要到哪儿去。各级党政机关和领导干部要学会通过 网络走群众路线,经常上网看看,了解群众所思所愿,收集好想法好建议,积极回应网民关切、解疑释惑。对广大网民,要多一些包容和耐心,对建设性意见要及时 吸纳,对困难要及时帮助,对不了解情况的要及时宣介,对模糊认识要及时廓清,对怨气怨言要及时化解,对错误看法要及时引导和纠正,让互联网成为了解群众、 贴近群众、为群众排忧解难的新途径,成为发扬人民民主、接受人民监督的新渠道。对网上那些出于善意的批评,对互联网监督,不论是对党和政府工作提的还是对 领导干部个人提的,不论是和风细雨的还是忠言逆耳的,我们不仅要欢迎,而且要认真研究和吸取。

Much of the news article reflects comments by Xi Jinping about global competition and China’s position there, and even expresses an interest in foreign talents, in that not only we welcome foreign Internet enterprises, as long as they abide by our country’s laws and regulations, but

We must establish flexible talent incentive mechanisms, let talent making contributions feel a sense of achievement and a sense of gain. We must build talent structures and systems with global competitiveness. Regardless of from which country or region they come, as long as they are excellent talents, they will be usable to us.

要建立灵活的人才激励机制,让作出贡献的人才有成就感、获得感。要 构建具有全球竞争力的人才制度体系。不管是哪个国家、哪个地区的,只要是优秀人才,都可以为我所用。

As usual, Xi is presented as a people person, and his academic and professional interlocutors play along pretty well in the CCP choreography:

Xiao Xinguang shaking hands with Xi Jinping

Click above picture for video

Xiao Xinguang in particular can hardly secede from part with his secretary-general.

And Tang Xujun (唐绪军), head of the news and propagation research institute at the Chinese Academy of Social Sciences, counted himself lucky to have been there, as he wrote in an article for People’s Daily:

I was fortunate to attend the Internet Security and Informatization conference chaired by secretary-general Xi Jinping, and, with my own ears, listen to secretary-general Xi Jinping’s important speech, from which I benefitted. As an internet and new media researcher, I was deeply impressed by secretary-general Xi Jinping’s elaboration detailed remarks concerning the construction of a good internet ecology and guidance of public opinion, and [the internet’s] reflection of the popular will.

有幸参加了4月19日习近平总书记主持的网络安全与信息化工作座谈会,亲耳聆听了习近平总书记的重要讲话,受益匪浅。作为互联网和新媒体的一个研究者,我对习近平总书记关于要建设网络良好生态,发挥网络引导舆论、反映民意作用的阐述印象深刻。

What is the popular will? Although academic views of the definition of popular will are varied, with different emphasis, there is this fundamental consensus: the popular will is the masses’ public expression, in particular places at particular times, of basically unanimous viewpoints and opinions concerning particular public affairs. [Popular will] is a form of democracy.

什么是民意?尽管在学界对民意的定义五花八门,各有其强调的重点,但基本一致的共识是:民意就是人民群众在特定的时空,对特定的公共事务公开表达的基本一致的观点和意见,它是一种民主的形式。

The Chinese Communist Party is the vanguard of the Chinese working class guided by Marxism. It’s objective is to wholeheartedly serve the people. Therefore, it pursues no personal interests. As early as in 1945, Mao Zedong, answering Huang Yanpei‘s question about how the CCP could escape the [defining treadmill of successive dynasties- my interpretation of 历代王朝兴亡周期率问题], pointed out that “we have already found a new road. It’s democracy. Only when you let the people supervise government, the government will not dare to become compacent. Only when people assume responsibilities, the problem of good governance dying with its founder will no longer emerge. From there onwards, all generations of CCP leaders have always emphasized the mass line of listening to the voice of the people, and to undertake great work to investigate and research its manners. [This last sentence is my very vague and hardly accurate translation of what it probably means – JR.]*)

Since the CCP’s 18th national congress, the CCP’s central committee with Xi Jinping as the secretary-general, mass line education and practice has become a more important starting point for the new era’s state affairs management, with the people at the center, listening to the popular will, and being in tune with the popular sentiment.

中国共产党是以马克思主义为指导的中国工人阶级的先锋队,其宗旨是全心全意为人民服务,因此她没有自己的私利。早在1945年,毛泽东在答黄炎培关于 中国共产党如何跳出中国历史上历代王朝兴亡周期率问题时就指出:“我们已经找到新路,我们能跳出这周期率。这条新路,就是民主。只有让人民来监督政府,政 府才不敢松懈。只有人人起来负责,才不会人亡政息。”从那以后,中国共产党的历代领导人都始终强调“倾听人民的呼声”“大兴调查研究之风”“走群众路 线”。党的十八大以来,以习近平为总书记的党中央更是以“群众路线教育实践活动”作为新时期治国理政的抓手,一切以人民为中心,听从民意、顺应民情。

Tang tries to reconcile the variety of opinions expressed on the internet with the party’s goals by basically re-stating Xi Jinping’s demand that it is necessary that the people of all ethnicities in the entire nation think in the same direction, and devote their energies in the same direction (see blockquotes further above), and that cadres listen to online opinions.

The internet being the biggest variable (最大变量) party cadres face, the internet must be “embraced” to achieve the “postitive energy” [do a browser search →there] mentioned by Xi Jinping, writes Tang.

All the same, Tang seems to like his secretary-general better than the internet and, in perfect internet-ecological terminology, expresses his misgivings about the latter:

This particular feature of the internet [that everyone can be a communicator] has greatly widened individuals’ and all kinds of societal organizations’ channels of expression. Any individuals’ or groups’ information and opinion can disseminate quickly and broadly, and even exceed the disseminational and expressonial powers of traditional media. A tiny event can become big through the internet, and an incident with great influence on the real world, and some grass swaying in the wind online may affect social stability online.

互联网的这种特性,极大地拓宽了个人及各种社会组织的表达渠道,某些个体和团体的信息传播与意见表达可以更迅捷地广泛扩散,甚至具有乃至超过传统媒体 的传播力和表达力。一个微小的事件通过互联网的放大,有可能成为现实中的一个影响巨大的事件,线上的风吹草动也可能影响到线下的社会稳定。

The answer? The main point in “guidance of public opinion” by the respective party and government levels, according to Tang, is to seize (issues? movements?) in a timely manner, while they are still small (因此,各级党和政府应对网上民意、引导网络舆论最重要的就是要做到“及时”, 抓早抓小).

Countless incidents in recent years have restated one lesson over and over again: delayed responses have lead to loss of control. Another point is categorized treatment [of online events]. The demands from the masses are various. There are reasons for all of them – the constructive and interest-led ones, the ridicule, and the angry ones. As service providers, all party and government levels must have a focused “fitting key” [for all situations], to respond in an appropriate way.

近几年无数网络事件反复验证了一个教训:贻误时机往往就意味着失控。其次是要分类对待。人民群众的诉求各种各样,有提出建议性意见的,有维护个 人权益的,有吐槽的,有骂娘的,各有其缘由。作为服务者,各级党和政府就必须有针对性地“一把钥匙开一把锁”,做到应对有方,举措得当。

____________

Notes

*) Two notes here.

  1. The last above sentence is a very vague and hardly accurate translation of mine – corrections and suggestions to improve it are welcome.
  2. What Tang Xujun refers to as Mao’s reply to Huang Yanpei is translated as the “Cycle” conversation in this Wikipedia article [accessed April 22]:

In 1945, Huang travelled to Yan’an to meet Mao Zedong and they had a conversation. In this dialogue, Huang noted that history is a testament to an observation that no form of government — an empire, a kingdom, a republic, and so on — had ever been able to break out of a cycle of rise and fall.

Huang said,

I’ve lived for more than 60 years. Let’s not talk about what I’ve heard. Whatever I saw with my own eyes, it fits the saying: “The rise of something may be fast, but its downfall is equally swift.” Has any person, family, community, place, or even a nation, ever managed to break free out of this cycle? Usually in the initial stage, everyone stays fully focused and puts in his/her best efforts. Maybe conditions were bad at the time, and everyone has to struggle to survive. Once the times change for the better, everyone loses focus and becomes lazy. In certain cases, as it has been a long time, complacency breeds, spreads and becomes a social norm. As such, even if the people are very capable, they can neither reverse the situation nor salvage it. There are also cases where a nation progresses and prospers — its rise could be either natural or due to rapid industrialisation spurred by the yearning for progression. When all human resources have been exhausted and problems crop up in management, the environment becomes more complicated and they lose control of the situation. Throughout history, there are various examples: a ruler ignores state affairs and eunuchs use the opportunity to seize power; a good system of governance ceases to function after the person who initiated it dies; people who lust for glory but end up in humiliation. None has managed to break out of this cycle.

Mao replied,

The people form the government; the government is the nation’s body. A new path lies ahead and it belongs to the people. The people build their own nation; everyone has a role to play. The government should pay attention to the people and the political party should perform its duty to its utmost and govern with virtue. We will not follow in the footsteps of those before us who have failed. The problem of a good system of governance ceasing to function after its initiator’s death can be avoided. We’ve already discovered a new path. We can break out of this cycle. This new path belongs to the people. The government will not become complacent only if it is under the supervision of the people. If everyone takes responsibility, a good system of governance will prevail.

Footnotes and the translated text can be found →there.

____________

Related

→ Successes to the Grassroots, January 29, 2014
→ Open the Skies for the Young, May 5, 2013
→ Become a Network Security Advisor, July 31, 2009

____________

Friday, April 8, 2016

The Panama Papers: Invested, but not Koppied

You needn’t be there yourself, but should your money? Those places are beginning to look like those parties you simply have to get an invitation to, if you want to matter: the “havens” where (many of) the rich and beautiful put their money. The Virgin Islands, for example. Or Panama. Or Luxemburg? Not sure. Ask a bank.

Reportedly, some members of Vladimir Putin‘s tight-knit inner circle do it. Reportedly, Hong Kong movie star Jackie Chan (成龍) does it. So do Thais. Lots of Indians, too. And maybe many Americans, but elsewhere.

Others, also reportedly, did so in the past. One of them even says that he lost money in the game.

But not so fast. Media tend to scandalize everything, don’t they?

According to ICIJ, the documents make public the offshore accounts of 140 politicians and public officials. The documents don’t necessarily detail anything illegal, but they do shine a light on the shadowy world of offshore finances,

National Public Radio (NPR) informs its listeners.

So, let’s not jump to conclusions. The problem, either way, is that the investors’ countries’ governments can’t get a picture of what is there. And once an investor is found on a list like the “Panama Papers”, with investments or activities formerly unknown to his country’s fiscal authorities (and/or the public), he’s got something to explain.

Like Argentine president Mauricio Macri, for example.

So, it’s beautiful to have some money there.

Unless the public begins to continuously ask questions about it.

Timely Exits from Paradise

If British prime minister David Cameron is right, the money he and his wife earned from an offshore trust were taxed. His problem, then, would be the general suspicon of the business.

The Cameron couple reportedly sold their shares in question in 2010, the year he became prime minister.

“Best Effect” and “Wealth Ming” reportedly ceased operations in 2012 and/or 2013. That was when CCP secretary general and state chairman Xi Jinping took his top positions. The two companies had been run in the Virgin Islands, and Deng Jiagui (邓家贵), husband to Xi’s older sister, had been the owner, Singaporean paper Zaobao reported on Tuesday.

And then, there’s Tsai Ying-yang (蔡瀛陽), one of the 16,785 Taiwanese Mossack Fonseca customers, the law firm the “Panama Papers” were leaked from. According to his lawyer, Lien Yuen-lung (連元龍), Tsay Ying-yang terminated his Koppie Limited company as soon as in 2009, the year following its establishment, so as to cut the losses – 30 percent of the investment, according to a phone interview Lien gave Reuters, as quoted by the Straits Times.

Tsai Ing-wen hasn’t commented herself, and maybe, she won’t any time soon. It doesn’t seem that too much pressure has mounted so far. But questions are asked all the same. On Wednesday, KMT legislators William Tseng (曾銘宗), Johnny Chiang (江啟臣), and Lee Yan-hsiu (李彥秀) told a press conference that in the “many cases” where the Tsai family had encountered controversy, Tsai Ying-yangs name had emerged, and this “gave cause for doubts” (會起人疑竇).

An Emerging KMT Opposition Pattern

William Tseng may become a regular questioner, concerning the financial affairs of Tsai’s family people. One of the “controversies” he had quoted had been the issue of a press conference on March 24. There, with different KMT colleagues,  but the same kind of artwork on the wall behind the panel, showing the suspect of the day, Tseng dealt with the issue of Academica Sinica president Wong Chi-huey‘s daughter’s role as a shareholder of OBI Pharma Inc..

KMT legislators press conference artwork

KMT representations:
Mind the guys in the background

One of his fellow legislators, Alicia Wang (王育敏), raised the issue of the company’s shareholder structure (and neatly placed Tsai’s brother there, too, maybe just to make his name available for quote by Tseng on other occasions:

“President-elect Tsai Ing-wen’s (蔡英文) brother and sister-in-law are also shareholders, and so is Wong’s daughter, Wong Yu-shioh (翁郁秀). Are others involved?”

Diplomatic Relations, but no Tax Treaty

The “Panama Papers”, as far as they concern Taiwanese customers, contain not only individuals, but companies, too: Taiwan Semiconductor Manufacturing (founding chairman Morris Chang, who served Taiwan as APEC representative in 2006), TransAsia Airways (more recently in the news for the tragic Flight 235 crash), Yang Ming Marine Transport Corporation, Wei Chuan Food Corporation (in the news since 2013), and the Executive Yuan’s National Development Fund.

The Development Fund was not a taxable organization, Taiwan’s foreign broadcaster Radio Taiwan International (RTI) quotes finance minister Chang Sheng-ford. He used the example to make the point that to suggest that some 16,000 keyword search results for Taiwan in the “Panama Papers” did not signify 16,000 cases of tax evasion. That’s just not the way to look at it.

Chang reportedly also said that while, “if necessary”, Taiwan would establish a Panama Papers working group and start investigating the most high risk people and agencies for tax evasion, the country had no tax treaty with Panama. Also, a Taiwanese anti-tax evasion law had not yet been passed.

____________

Related

The Panama Papers
Achselzucken schadet, Der Freitag, Apr 7, 2016
The Panama Papers, FoarP, Apr 6, 2016

____________

Friday, March 4, 2016

On the Eve of NPC Session: a Public Opinion Workforce that puts the Party’s Mind at Ease

The “two sessions” season is upon Beijing: both the “Chinese People’s Political Consultative Conference” (CPPCC) and the “National People’s Congress” (NPC, China’s “parliament”) are holding plenary sessions this month. The CPPCC opened on Thursday, and the NPC is scheduled to begin tomorrow.

The Herald, a paper from Zimbabwe, published an online article today that reads as if it had come from the CCP central office by fax and had been published without any changes made to it.

China’s press and broadcasting services will be full of opium info smoothies for the people anyway: Xi Jinping made sure of that in February, inspecting the “People’s Daily”, Xinhua newsagency, and CCTV. And not only CCTV – who had actually been visited by Xi -, but China Radio International (CRI) staff, too, did what good journalists or reporters in the land of socialism with Chinese characteristics have to do: they held meetings, summarizing the spirit of the important talk given by Xi on a party conference concerning news and public opinion work, and drafting roadmaps for their own work.

Indeed, propaganda for audiences abroad appear to matter more than during the Hu Jintao era – or maybe it’s simply that propaganda in general matters more than during the pre-Xi decade. Xi, as quoted by a SARFT online article, republished by Xinhua on February 25:

Under the new historical circumstances, it is the duty and obligation of the party’s news and public opinion work to uphold the banner, to keep to a hopeful lookout, to revolve around the center, to serve the general situation,to unite the people, to encourage the morale and to strengthen moral attitude, to strengthen cohesion and integration, to clarify errors, to discern right and wrong, to link China and the world abroad, and to connect the world.

在新的时代条件下,党的新闻舆论工作的职责和使命是:高举旗帜、引领导向,围绕中心、服务大局,团结人民、鼓舞士气,成风化人、凝心聚力,澄清谬误、明辨是非,联接中外、沟通世界。

[…]

The key for competition among the media is the competition of talents, and at the core of media superiority is the superiority of talents. With greater acceleration [than so far], a workforce for news and public opinion work must be trained whose political determination, routine and methodology can put the party’s and the people’s mind at ease.

媒体竞争关键是人才竞争,媒体优势核心是人才优势。要加快培养造就一支政治坚定、业务精湛、作风优良、党和人民放心的新闻舆论工作队伍。

Beautiful tomorrow. What could possibly go wrong under such auspicious arrangements?

Friday, February 26, 2016

Korean Peninsula: Deploy THAAD if you have to, but provide China with an Explanation

The prospect of a North Korean nuclear arsenal can’t be promising in Beijing’s view – but appears to be preferrable to a scenario where the regime in Pyongyang would collapse and give way to South Korea’s political system, with US military close on its heels.

Given that, it is no great surprise that China doesn’t agree to sanctions that could endanger the very survival of the North Korean regime. And given that, the sanctions Beijing agreed to anyway, in negotiations with Washington’s mission to the UN that were concluded on Thursday, look as if they were unusually biting after all, even if stopping short of causing Pyongyang fatal or near-fatal calamities. After all, the sanctions’ effect depends not only on what the Security Council agrees to, but also on how far North Korea’s trading partners, including China, are prepared to go in implementing them.

What made Beijing agree to the resolution draft that should be voted on shortly? Not least fear of a regional arms race.

A Foreign Ministry official confirmed that China’s Vice Foreign Minister Liu Zhenmin requested a meeting with South Korea’s Ambassador to Beijing Kim Jang-soo,

KBS World Radio, South Korea’s foreign broadcasting service, reported on Febuary 9.

The official told Seoul-based Yonhap News Agency that China conveyed its stance on the launch of the THAAD negotiations during that meeting. Asked about what stance China had expressed, the official said it is not appropriate to reveal content from consultations held via diplomatic channels,

the KBS report continued.

The confirmation came as China’s Foreign Ministry announced on Monday that Liu urgently summoned the South Korean ambassador and protested the launch of South Korea-U.S. negotiations on deploying the U.S. THAAD system on the Korean Peninsula.

In her speech to parliament, South Korean president Park Geun-hye also conjured THAAD:

The Government is making sure our military readiness posture is solid and is also making thorough preparations for nonmilitary provocations including cyber- attacks and acts of terrorism in public places.

To maintain robust deterrence against the North, the Government is enhancing the Korea-U.S. combined defense capability and engaging in consultations with the United States to improve our alliance’s missile defense posture. The start of formal consultations to deploy the THAAD system to US Forces Korea, as announced on February 7, is also part of these efforts.

Eleven days earlier, Park had been on the phone, talking to Chinese party and state leader Xi Jinping. The conversation didn’t appear to bear fruit, and certainly not the way Park had hoped for. China was “still unprepared” to “think about this in larger strategic terms”, Yonhap newsagency quoted Jonathan Pollack of the Brookings Institution. Pollack was also quoted as pointing out

how much effort Park has put in to strengthen relations with China and build personal ties with Xi, including her attendance at a massive Chinese military parade in September that was shunned by Western leaders.

“President Park’s expectation, I think legitimate expectation, was that she wanted a different answer from China. She’s made a lot of commitment to China,” the expert said, noting that Park risked domestic and international criticism to attend the September parade.

“She expected something in return, and so far, she has not received that,” he said.

Broadly speaking, Seoul’s plans for tough sanctions against Pyongyang had been frustrated. But there was a pressure point on Beijing. While Seoul had reportedly long been reluctant – or ambiguous – about the idea of deploying THAAD as part of American military defense, the South Korean leadership quickly warmed up to it during the past six or seven weeks.

And Beijing – not terribly successfully, it seems – tried to find an effective line in its communications with South Korea. In a meeting with Kim Jong-in, leader of South Korea’s largest opposition party, Chinese ambassador Qiu Guohong (邱国洪) – quoted by Chosun Ilbo as in turn quoted by Huanqiu Shibao

[…] emphasized that Sino-South Korean relations could thus be negatively affected, as mentioned at the beginning of this [Huanqiu, that is] article. The [Chosun Ilbo] report says that Qiu Guohong had expressed the Chinese position in three points. Firstly, the South Korean government says it would limit the radar reach and lower the performance of ‘THAAD’, but the Chinese government cannot possibly believe that. As a friend, China can believe South Korea’s promises, but the problem is that America has all powers in the deployment, the upgrades, and adjustments made to ‘THAAD’. In the end, China and Russia would become target objects, too.” Secondly, this [THAAD] issue would destroy the regional strategic balance, cause an arms race, and fire up nervousness and disquiet.” Ambassador Qiu reminded the South Korean side of the question of how South Korea’s seucrity should, under such circumstances, be guaranteed? His last point was that “the South-Korean-American consultations concerning ‘THAAD’ had, to some extent, dispersed the international community’s unanimous reaction concerning sanctions against North Korea. Without this issue, maybe there would be a new, passed, UN resolution already.”

[…..] 强调,中韩关系可能因此受到负面影响,这就出现了本文开头的一席话。报道称,邱国洪就中方立场大致说明了3点:首先,“韩国政府虽然声称会缩短预警雷达的探测距离,降低‘萨德’性能,但中国政府无法相信。作为好朋友,中国可以相信韩国的承诺,但问题是美国拥有部署、升级、调整‘萨德’的所有权利,最终中国和俄罗斯也会成为瞄准对象”;其次,该问题会“打破地区的战略均衡,引发地区军备竞赛,助长紧张和不安”。邱大使提醒韩方,如果出现这样的局面,韩国的安全是否能得到保障?最后一点是,“韩美协商‘萨德’问题相当于分散了国际社会对朝鲜制裁的一致应对。如果没有该问题,新的联合国决议案可能已经获得通过”。

The South Korean government wasn’t amused and summoned Qiu to the foreign ministry on Wednesday to discuss his comments during his talks with the country’s opposition leader. This was no dramatic response to a questionable Chinese move, but an unusually strong reaction by South Korean standards, in its relations with Beijing. And there is no indication that Seoul will drop the idea of THAAD deployment again, after what appears to have been a successful game of hardball with Beijing, forced upon the clestial kingdom by three unruly barbarians: America, South Korea, and – not least – the North Korean “ally”.

On Thursday, the day when Beijing’s and Washington’s missions to the UN agreed to the resolution draft on sanctions against North Korea, Chinese foreign minister Wang Yi apparently struck a more conciliatory tone, saying that the decision was ultimately up to South Korea, and China understood the desire of the United States and South Korea to ensure the defense of their own countries. However, China’s legitimate security concerns also needed to be taken into account, Reuters quoted Wang as saying – an explanation must be provided to China.

%d bloggers like this: