Posts tagged ‘Europe’

Saturday, November 26, 2022

Norddeutscher Rundfunk (NDR) Christmas Program on Shortwave, 2022 (01)

If Germany’s Northern German Radio (Norddeutscher Rundfunk, NDR) has it right in its December 2022 schedule, the traditional program of greetings from the shore to the Seven Seas (minus the Pacific, it seems) will be on air on Christmas Eve from 18:03 to 21:00 UTC. That would be in line with last year’s broadcasting time, which was also just three instead of the traditional four hours.

20140929_leer_binnenhafen
Hello World, this is Leer calling

»»»»» Beginning of Update, Nov 30, 2022

Times and frequencies

Target Areas Schedule Nov 26
(now invalid)
Schedule Nov 30
(most recently)
Atlantic (North) 6145 kHz
Atlantic (South) 9830 kHz 13725 kHz
Atlantic (Northwest) 15770 kHz
Atlantic (Northeast) 6030 kHz
Atlantic / Indian Ocean 9590 kHz 11650 kHz
Indian Ocean 9740 kHz
Indian Ocean (West) 9740 kHz
Indian Ocean (East) 9675 kHz
Europe 6155 kHz 6080 kHz

This leaves us with some guesswork, but tradition and target areas seem to suggest that the Atlantics will be served from Nauen (Germany) or from Issoudun (France). and 6155 kHz look like Moosbrunn (Austria), especially as the Austrian Broadcasting Service (Österreichischer Rundfunk Service, ORS) seem to target all of Europe (360°) from there with their daily morning and midday broadcasts in German.

But to be honest, I’m really wildly guessing. Hopefully, NDR will follow up with some more details about transmitter sites, soon.

Still update, Nov 30, 2022

I’m not sure how the NDR schedule had arrived at the previous schedule (Nov 26) – those weren’t last year’s Christmas frequencies either. But moving up the spectrum makes sense, as maximum usable frequencies have been rising for a while, and are likely to do so until about 2025.

End of update Nov 30 «««««

In some ways, the program seems to be going back to normal as far as its  format is concerned. People are no longer confined to their computers and the internet – people meet again. Christmas messages from seafarers’ relatives ashore will be pre-recorded in Leer (East Frisia / Ostfriesland) on December 11, and in Hamburg on December 18, in settings as christmaslike as possible, 13 or six days ahead of the big day (or night) itself.

What will be missing this year (it appears) is the religious service – the only part of the traditional shortwave broadcasts that actually used to be live on the air. That would follow at 22:00 UTC, but only on VHF, digital, or streamed.

Tuesday, November 1, 2022

German Chancellor’s first China Visit: Opportunities and Liabilities

It is going to be the first visit to China for German chancellor Olaf Scholz who took office late last year with a three-party coalition (SPD, Greens, and FDP).

On Friday (November 4), he is scheduled to meet “President” Xi Jinping, according to his office’s website, and following that, a meeting his planned with him and Li Keqiang, his actual colleague as head of a government. Bilateral relations, international topics such as climate change, Russia’s “war of aggression” against Ukraine and the situation in the east Asian region are said to be on the agenda. “Federal Chancellor Scholz will be accompanied by a business delegation during his visit”, the office’s statement concludes.

dongnanweishi_scholz_and_companies
Not everybody’s first visit
Shanghai’s “Jiefang Daily” suggests*) that

many European companies have experienced serious economic problems this year, because of the energy crisis, high inflation, rising interest rates and problems like the economic slowdown. It is crucial for these European companies to make up for these losses in Europe by profiting from the Chinese market. Brudermüller for example, CEO at Germany’s chemical giant BASF, plans to further expand BASF’s “favorable investments” in China. It’s business report shows that unlike in Europe, results in China have been positive.
欧洲很多企业今年以来由于能源危机、高通胀、利率上升和经济放缓等遭遇严重经营困难。对这些欧洲企业来说,用中国市场的收益弥补在欧洲的亏损至关重要。比如德国化工巨头巴斯夫集团首席执行官薄睦乐就打算进一步扩大巴斯夫在中国的“有利投资”。业绩报告显示,与在欧洲的亏损不同,巴斯夫集团在中国的增长一直是正向的。


Michelin’s business report, said to have been published on October 25, also shows rapidly rising sales in China, in contrast with an eight-percent drop in Europe, “Jiefang Daily” reports.

Michelin’s handsome China numbers notwithstanding, the “Global Times”, a Chinese paper for a foreign readership, blames a “sour-grape” mentality for France’s differences with Germany’s China policy. Those differences probably exist, with Paris being more skeptical about Chinese “opportunities” than Berlin, but you might consider Germany’s dependence on Chinese export markets as a liability, rather than as an opportunity, just as well.

While the SPD remains highly cooperative when it comes to China business, both its coalition partners have advised caution. And while it may be difficult to forecast a trend of future German investment in, exports to and supply chain connections with China, there are statements from German business circles you wouldn’t have heard a few years ago.

China itself rather bets on protectionism, but wants to get into the act globally, including in Germany (China setzt selbst eher auf Abschottung, will aber überall in der Welt mehr mitmischen, auch bei uns in Deutschland),

German weekly “Focus” quotes Martin Wansleben, head of the Association of German Chambers of Industry and Commerce.  Scholz should champion clear-cut rules.
It isn’t only France that is concerned about Germany’s economic dependence on China. “Voice of America’s” (VoA) Chinese service, too, points out that “the West shows growing concern about Chinese trade practices and its human rights record”, as well as unease about “Germany’s dependence on the world’s second-largest economic body” (对德国对中国这个世界第二大经济体的依赖感到不安).

VoA also quotes a German government spokesman as saying that while Berlin’s view on China had changed, “decoupling” from China was opposed by Berlin.

When you keep pressing people for a while, the main problem appears to be China’s aggressive policy against Taiwan. Most Germans (this blogger included) never expected that Russia would really invade Ukraine. Now that this has happened, peoples’ imagination has become somewhat more animated – and realistic.

The Social Democrats are more skeptical than its middle- and upper-class coalition partners when it comes to the West’s human-rights agenda, and rightly so. (If China put all its SOEs on international sale, you wouldn’t hear a word about the Uyghurs from Western governments anymore.)

But the Russian-Chinese alliance is a fact, and so is that alliance’s preparedness to annex third countries. That is something the Social Dems can’t ignore. If the press, the oppositional CDU/CSU and the SPD’s coalition partners statements are something to go by, the tide of German integration with China’s economy is being reversed.

“Nothing speaks against German SMEs continuing to import their special nuts and bolts from China”, a columnist mused on German news platform t-online last week, but not without a backup source.

China’s propaganda doesn’t look at Scholz’ visit in a way isolated from its other global contacts. In fact, the German visitor is mentioned in a row with General Secretary of the Communist Party of Vietnam Nguyễn Phú Trọng, Pakistan’s Prime Minister Shehbaz Sharif, Tanzania’s President Samia Suluhu Hassan – all of them bearing testimony, or so the propaganda suggests, of how attractive “Chinese opportunities” (中国机遇) actually are.

But Germany’s dependence on China, while worrying and in need to be cut back substantively, shouldn’t be viewed in an isolated way either. Scholz visit won’t even last for a full day, without an overnight stay, and also in November, Scholz will travel to Vietnam. Statistics appear to suggest that German industry will find backup sources there – if not first sources just as well.

And Annalena Baerbock, Germany’s foreign minister and one of the leaders of the SPD’s China-skeptic Green coalition partner, is currently travelling Central Asia. All the countries there “once hoped to be a bridge between Russia, China, and Europe,” German broadcaster NTV quotes her – the European Union needed to provide Central Asia with opportunities. Options beyond Russia and China, that is.

____________

Notes

*) “Jiefang” actually “quotes foreign media”, but Chinese propaganda is often very creative in doing so – therefore no names here.

____________

Monday, October 31, 2022

Xi’s Kitchen Cabinet (2): Li Qiang

The following is a translation of a report that toes a fine line between coming across as a moderately modest local hero, giving credit to your great sponsor, and still make people aware of your personal rise through the ranks. Li Qiang doesn’t visibly dominate the article and leaves a lot of space to Xi Jinping’s role in “Shanghai’s story”.

The article was published by Xinhua, in June 2021.

Apart from that, readers may get an idea of some of the key words in the megacity’s projects, and not least about the world according to Beijing.

Surveys about other nation’s attitudes towards China, certainly when published by Western media, often focus on OECD countries’ attitudes. At least when it comes to third-world countries’ “elites”, the picture can be different, and given the many failures of development projects in the past of the “global South”, the Chinese model does often sell there – especially when it comes with grants and scholarships.

This is the second part of a series about Xi’s kitchen cabinet, the 20th Politburo’s Standing Commission.

Previously posted: Xi’s Kitchen Cabinet: (1): For what we are about to receive


picture_shanghai_that_special_dialogue
Top left: Li Qiang; top right: Song Tao

Main Link: The China Communist Party’s Story – the Practice of Xi Jinping Thought on New Era Socialism with Chinese Characteristics in Shanghai

Xinhua, Shanghai, June 16, report by Wu Yu.
Jointly organized by the International Liaison Department of the Central Committee of the Chinese Communist Party and the Communist Party of China Shanghai Municipal Committee, a dialogue under the name “China Communist Party’s Story – the Practice of Xi Jinping Thought on New Era Socialism with Chinese Characteristics in Shanghai” was carried out in Shanghai on June 16. Titled “Set out for the Dream, Witness the Wonders”, the world was shown the Communist Party of China’s glorious course through the century, and especially the party’s great achievements since its 18th National Congress, [illustrated by] the great changes from Shanghai as the party’s birthplace to the forefront of reform and opening up. 126 political parties and friendly organizatons with more than 740 representatives took part through video link, and ambassadors from more than 40 countries were present at the meeting.

新华社上海6月16日电(记者吴宇)由中共中央对外联络部和中共上海市委共同主办的“中国共产党的故事——习近平新时代中国特色社会主义思想在上海的实践”特别对话会16日在上海举行。对话会以“启航梦想,见证奇迹”为主题,通过上海从中国共产党的诞生地到中国改革开放前沿阵地的沧桑巨变,向世界展现中国共产党百年光辉历程,特别是党的十八大以来以习近平同志为核心的党中央带领中国取得的伟大成就。来自近100个国家、126个政党和友好组织的740多名代表通过视频连线参加对话会,40多个国家驻华大使现场出席会议。

Li Qiang, member of the CPC Central Committee’s Politburo and Secretary of the Shanghai Municipal Party Committee, said in his address that Shanghai is the birthplace of the CPC, the place from where the CPC’s dream set out, a window for the world on China, a hub that connects China with the world, and a main carrier for major national strategies. Since the CPC’s 19th National Congress, General Secretary Xi Jinping has personally visited Shanghai in four consecutive years, issued strategic arrangements for Shanghai’s development, poured in great momentum, Shanghai became more radiant by the day, an even more dazzling pearl of the Orient.
Binding together the vivid stories of the rise of Luziazui Financial City‘s rise, the Huangpu and Suzhou Rivers’ shoreline linkup, the “two networks” in step with the municipality (integrated online government services, “management on one website”), [Li Qiang] described Shanghai’s concrete practice in Pudong’s development and opening up, in people’s city building and megacity administration. He said that under the guidance of Xi Jinping’s Socialism with Chinese Characteristics Thought, Shanghai will unswervingly follow the road of liberating thought, deepening reform, orientation towards the world, and of broadening openness, of smashing routine, creating new breakthroughs, and of constantly producing extraordinary achievements that are worthy of the party’s place of origin.

中共中央政治局委员、上海市委书记李强在致辞中表示,上海是中国共产党的诞生地,是中国共产党梦想启航的地方,也是世界观察中国的窗口、中国链接世界的枢纽、国家重大战略的重要承载地。中共十九大以来,习近平总书记连续四年亲临上海,为上海发展作出战略擘画、注入强大动力,上海正日益焕发出更加璀璨的光彩,成为更加耀眼的东方明珠。李强结合陆家嘴金融城兴起、黄浦江苏州河“一江一河”岸线贯通、政务服务“一网通办”和城市运行“一网统管”“两张网”建设等生动故事,讲述了上海在浦东开发开放、人民城市建设、超大城市治理方面的具体实践,表示上海将在习近平新时代中国特色社会主义思想指引下,坚定走解放思想、深化改革之路,面向世界、扩大开放之路,打破常规、创新突破之路,不断创造无愧于党的诞生地的不凡业绩。

Song Tao, director of the International Liaison Department of the Chinese Communist Party, said that Shanghai, as the place where the dream of the Communist Party of China had set out from, had witnessed the beginnings of the great cause of the CPC’s founding, witnessed the quantum leap of China standing up, prospering and its rise to become a strong country. Over the past century, the CPC had persisted in following the goal of the people’s happiness, in the struggle towards the goal of the nations’s great rejuvenation, and especially since the party’s 18th national congress, under the strong leadership of the party’s central committee with Xi Jinping as the core, all the party’s and the state’s undertakings had achieved historic successes. The masses’ sense of gain, feeling of happiness and sense of security had been enormously improved, and so had China’s international status and influence. The Communist Party had also always striven for the cause of mankind’s progress. As for the future, the CPC wants to work with political parties from all the countries of the world to strengthen friendly contacts, to bring together the majestic power of building the Community of common destiny for mankind, and to make new and greater contributions global peaceful development and the progress of mankind.

中共中央对外联络部部长宋涛表示,上海作为中国共产党梦想启航地方,见证了中国共产党成立这一开天辟地的大事,见证了中国从站起来到富起来、强起来的伟大飞跃。一百年来,中国共产党坚持把为人民谋幸福、为民族谋复兴作为奋斗目标,特别是党的十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,党和国家的各项事业取得历史性成就,人民群众的获得感、幸福感和安全感极大提升,中国的国际地位和影响力极大提升。中国共产党也一直为人类进步事业而奋斗。展望未来,中国共产党愿同世界各国政党加强友好往来,凝聚构建人类命运共同体的磅礴力量,为世界和平发展和人类进步事业作出新的更大贡献。

The representatives of political parties etc. participating in the meeting earnestly listened to the story of Shanghai’s economic and social development and the people’s improved standard of living, narrated by representatives from all walks of life in Shanghai. Chairman of the Socialist Party of Serbia and President of Parliament Ivica Dačić, Cambodian People’s Party Central Committee’s Standing Committee and Second Vice President of Cambodia’s National Assembly Khuon Sodary, the Party of the European Left‘s first vice chairperson Mola, Gabonese Democratic Party‘s General Secretary1) Bounguendza, Panama Democratic Revolutionary Party General Secretary González, People’s Democratic Party of Tajikistan vice chairman2) Yousufei etc. warmly congratulated on the CPC’s 100th founding anniversary and its successes that had caught the attention of the world. They said that the CPC’s foundation had not only greatly changed China’s development process, but also contributed significantly to world peace and global development, having become a model for study by the world’s political parties, and an example to learn from. Following the CPC’s 18th national congress, the Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core had proposed the “Belt and Road” initiative, helping developing countries to achieve greater development, vividly adding to the concept of a Community of common destiny for mankind. They hoped to strengthen exchanges with the CPC about government experience, and to advance pragmatic cooperation in all fields so as to benefit all countries and peoples even better.

与会政党代表等认真听取了上海各界人士代表讲述上海经济社会发展和人民生活水平提升的故事。塞尔维亚社会党主席、议长达契奇,柬埔寨人民党中央常委、国会第二副主席昆索达莉,欧洲左翼党第一副主席莫拉,加蓬民主党总书记本根扎,巴拿马民主革命党总书记冈萨雷斯,塔吉克斯坦人民民主党副主席尤苏菲等在发言中热烈祝贺中国共产党百年华诞和取得的举世瞩目成就,表示中国共产党的成立不仅极大改变了中国的发展进程,也为世界和平、发展与进步作出了重大贡献,成为世界政党研究、借鉴和学习的榜样。中共十八大以来,以习近平同志为核心的中共中央提出“一带一路”倡议、助力发展中国家实现更大发展,生动诠释了人类命运共同体理念。愿同中国共产党加强治国理政经验交流,促进各领域务实合作,更多造福各国和各国人民。
____________

Notes

1)     the title might look revolutionary, but Wikipedia suggests that his party is center-right
2)     supposing this is a man

To be continued.

____________

Related

Many Miracles, “China Daily”, June 18, 2021
____________

Wednesday, September 14, 2022

Li Zhanshu: “Russia made an important Choice and acted firmly”

li_zhanshu_television

Meeting Valentina Ivanovna Matviyenko
Xinwen Lianbo, Sept 11, 2022

Li Zhanshu’s talk isn’t exactly going viral on Chinese mass media, and appears to be only just beginning to catch attention on Twitter . The current Chairman of the Standing Committee of the “National People’s Congress” (China’s rubberstamp parliament), told Russian parliament speaker Vyacheslav Volodin and leaders of Russian parliament factions that

We see that the United States and its NATO allies are expanding their presence near the Russian borders, seriously threatening national security and the lives of Russian citizens. We fully understand the necessity of all the measures taken by Russia aimed at protecting its key interests, we are providing our assistance,

and

On the Ukrainian issue, we see how they have put Russia in an impossible situation. And in this case, Russia made an important choice and responded firmly

A transcript (and a much-shared video) on Twitter in Chinese:

对俄罗斯在核心利益和重大关切问题,中方对俄罗斯也是表示理解和充分的支持。就像现在的乌克兰问题,美国和北约直接逼到俄罗斯的家门口,涉及到俄罗斯的国家安全和人民的生命安全,在这种情况下,俄罗斯采取认为适合应当的一些措施,中方是表示理解的,并且从不同方面给予策应。

https://platform.twitter.com/widgets.js
The translator adds a disclaimer, saying he doesn’t understand Li’s Shanxi accent too well, but that this is about what he said.

Monday, September 12, 2022

A Vice-Ministerial Visit to Taiwan and its Story

圖說:駐立陶宛台灣代表處正式掛牌設立,新獲任命的首任代表黃鈞耀及同仁攝於館牌前。 Splittist doorplate – click photo for source

A 28-person Lithuanian delegation of laser and biotechnology company representatives led by the Baltic nation’s Vice Minister of Economy and Innovation Karolis Žemaitis has reportedly arrived in Taiwan for an official visit today (Monday, September 12 UTC).  Also today, Lithuania’s public broadcaster LRT republished a Voice of America article saying that espite offering to build high-speed rail, China charm offensive loses appeal in Baltics.

National security may have been about as much a factor in the cooling relations between China and several of its European partners, as have unfulfilled business expectations.

The Latvia state security service published a report in 2020 “essentially saying that Chinese activities in Latvia are very similar to Russian intelligence activities”,

the article quotes Martins Hirss, a researcher at the University of Latvia. The China-Central-Europe connection originally included “seventeen-plus-one” nations, i. e. Albania, Bosnia and Hercegovina, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Estonia, Greece, Hungary, Latvia, Lithuania, Montenegro, North Macedonia, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, and Slovenia.

The Voice of America / LRT article also quotes an observer as saying that China will work in a more ‘targetted’ way, enhancing its profile where it already exists in a positive manner, for example, Hungary, Serbia.

All three Baltic countries have ended participation int the 17+1 format by now, leaving China with Albania, Bosnia and Hercegovina, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Greece, Hungary, Montenegro, North Macedonia, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, and Slovenia (14+1 or Cooperation between China and Central and Eastern European Countries, China-CEEC).

Lithunia not only led the departure of the Baltic cooperation members (Estonia and Latvia followed in August  this year), but has also endured a particularly intense conflict with Beijing over the name of Taiwan’s de-facto embassy in its capital Vilnius  – The Taiwanese Representative Office in Lithuania in English, or 駐立陶宛台灣代表處 in Chinese.

That was followed by Chinese economic warfare against Lithuania which in turn not only triggered a legislative process on the level of the European Union, but also likely convinced Lithuania’s two Baltic neighbors that they stood more to lose than to gain from “partnership” with China.

According to Taiwan’s foreign ministry as quoted by “Focus Taiwan”, the English-language website run by Taiwan’s Central News Agency CNA,

the fourth Lithuanian delegation led by a deputy minister-level official to Taiwan this year, following visits by Žemaitis’ immediate predecessor Jovita Neliupšienė on June 12, Ministry of Agriculture Vice Minister Egidijus Giedraitis on June 22, and Lithuanian Deputy Transportation Minister Agne Vaiciukevičiūtė on Aug. 6

.
____________

Related

Sender Viesintos, Wikipedia, acc Sept 12, 2022

____________

Monday, August 29, 2022

Radio Pravda dlya Rossii (“Truth for Russia”) on Vacation

According to its Twitter account, Radio Truth for Russia / Радио Правда для России (Radio Pravda dlja Rossii) is currently taking a summer break. Not sure if this affects their shortwave transmissions.
hf_transmitter_radio_pravda_for_russia
Please check their Twitter feed for updates.

Information about times and frequencies of their broadcasts on shortwave – in addition to their youtube channel – vary, but 9670 kHz, 6070 kHz and 13600 kHz are often mentioned.


For a number of reasons (safety, appropriate use of donations, etc.), I wouldn’t expect QSL cards from this broadcaster.

Tuesday, August 2, 2022

Émissions Ondes Courtes de Tamsui, Taiwan, en Français

Le retour du service français de Radio Taiwan International aux ondes courtes, printemps 2020 QSL

Le retour du service français de Radio Taiwan International aux ondes courtes, printemps 2020 QSL

Radio Taiwan International’s direct programs from Tamsui Émissions directes de Radio Taiwan Internationale de Tamsui
Shortwave is gaining ground: Radio Taiwan International’s French service will broadcast from its shortwave transmission site in Tamsui this month – every weekend (Fridays through Sundays) from 17:00 to 18:00 UTC on 11995 kHz and from 19:00 to 20:00 UTC on 9545 kHz.
August 05 – 07
August 12 – 14
August 19 – 21
August 26 – 28.
Pour la première fois, il y aura des émissions françaises de Tamsui, Taiwan, pour les regions européennes et nord-africaines. Selon Radio Taiwan Internationale,
Le programme de cette activité radiophonique en français sera diffusé en Ondes Courtes tous les vendredis, samedis et dimanches du mois d’août.
Fréquence 11995 kHz, 17h00-18h00, temps universel (19 h à Paris),
Fréquence 9545 kHz, 19h00-20h00, temps universel (21 h à Paris),
tous les week-ends.

mappemonde des émissions ondes-courtes de Radio Taiwan Internationale

Bonjour le Monde – les émissions réguliers de Radio Taiwan Internationale – source: RTI

Tests were carried out in July in a range of 308 to 325° reportedly, which suggests that both northern Africa and Europe should be good places to listen to the transmissions from Tamsui, northwestern Taiwan. Des émissions testes ont été effectués en juillet, dans un azimut de 308 à 325°.
RTI’s French service usually broadcasts for Europe on 6005 kHz, from 19:00 to 19:30 UTC, via Kostinbrod relay, Bulgaria. Listeners who don’t usually listen to the station’s internet programs (one hour of programming per day) will have a great opportunity to get to listen to programs they wouldn’t usually hear on shortwave. Normalement, il y a une émission par jour de Kostinbrod, la Bulgarie, chaque jour de 19:00 à 19:30 temps universel (21 – 21:30 h à Paris) sur 6005 kHz, pour l’Europe et l’Afrique du nord. En outre, il y a une transmission pour l’Afrique ouest tous les dimanches, en 13835 kHz (apparemment à partir d’Issoudun, Centre-Val de Loire, en France).
Si vous n’écoutez, d’habitude, les programmes français en ligne (il y en a une demie-heure sur les ondes courtes, mais des 30 minutes additionnels en ligne), les émissions de Tamsui vous donneront une belle occasion d’écouter des programmes rares sur les ondes courtes en août, car il y en aura 60 minutes par émission de Tamsui.
Thursday, March 10, 2022

Flames of War, deeply felt and lamented by China

The following is my translation of a Xinhua report, republished by the Chinese government (State Council). There’s also a translation by “China Daily”, on their “English-Language Solutions” website. Blend them together as you see fit.

It might be worth mentioning that one of the participants on Xi’s side was Ding Xuexiang (丁薛祥), the Communist Party’s general office director, although Xi probably took part in the “video summit” in his capacity as China’s head of state.

March 8 Xi-Macron-Scholz "video summit"

Chinese pyramid: That’s the way Xi likes it


Main Link: Xi Jinping holds video summit with French and German leaders
习近平同法国德国领导人举行视频峰会

March 8, 2022, 19:53, Xinhua
2022-03-08 19:53 来源: 新华社

In the afternoon of March 8, Chinese state chairman Xi Jinping held a video summit with French president Macron and German chancellor Scholz.
新华社北京3月8日电 国家主席习近平3月8日下午在北京同法国总统马克龙、德国总理朔尔茨举行视频峰会。

Xi Jinping pointed out that in the current world, once-in-a-hundred-years changes and the centennial pandemic situation go hand in hand. They bring global challenges that require global cooperation. China and Europe speak numerous common languages in terms of seeking peace, seeking development, and promoting cooperation. We must shoulder responsibilities to bring more stability and certainty to a turbulently changing world. The two sides must take a continuous and far-sighted approach to strengthen dialogue, maintain cooperation, and promote Chinese-European relations. China’s development will bring more space for Chinese-European cooperation. Based on the principle of mutual benefit and double-win, the two sides must maintain and deepen green and digital partnership relations and pragmatic cooperation in all fieds. The two sides should continue and maintain multilateralism, and advance major global agendas.
习近平指出,当今世界,百年变局和世纪疫情交织,带来很多全球性挑战,需要全球性合作。中欧在谋和平、求发展、促合作方面有很多共同语言。我们要拿出担当,为动荡变化的世界注入更多稳定性和确定性。双方要加强对话,坚持合作,推动中欧关系行稳致远。中国的发展将为中欧合作带来更大空间。双方要继续本着互利共赢原则,持续深化绿色、数字伙伴关系和各领域务实合作。双方要继续坚持多边主义,推进重大全球性议程。

Macron and Scholz expressed congratulations regarding the successful holding of the Beijing Winter Olympic Games. The world is facing many challenges, and fighting alone will only worsen the situation. The European side attaches importance to China’s important and positive role in global affairs and wants to work closeley with China to make common efforts to solve climate change, public health and other important global challenges. The European side wants to work together with theChinese side to  successfully hold a European-Chinese leaders’ meeting, to promote a continuous forward development of French-Chinese and German-Chinese as well as European-Chinese relations.
马克龙、朔尔茨表示,祝贺中方成功举办北京冬奥会。当今世界面临诸多挑战,单打独斗,只会使形势恶化。欧方重视中国在世界事务中发挥的重要和积极作用,愿同中方紧密合作,共同努力解决气候变化、公共卫生等重大全球性挑战。欧方愿同中方一道,办好欧中领导人会晤,推动法中、德中以及欧中关系不断向前发展。

The two sides exchanged views on the current situation in Ukraine.
双方重点就当前乌克兰局势交换意见。

Macron and Scholz explained their opinions and positions concerning the current situation in Ukraine, saying that Europe is facing the most serious crisis since World War 2, and that France and Germany support a negotiated solution of the problem, to give peace a chance. They thanked the Chinese side for advocating humanitarian proposals. They want to strengthen communication and coordination with the Chinese side, mediate peace and promote talks to avoid further escalation of the situation which would create an even more serious humanitarian crisis.
马克龙、朔尔茨介绍了对当前乌克兰局势的看法和立场,表示欧洲正面临二战以来最严重危机,法德支持通过谈判解决问题,给和平一个机会。感谢中方提出人道主义局势倡议,愿同中方加强沟通协调,劝和促谈,避免局势进一步升级,产生更严重人道主义危机。

Xi Jinping emphasized that the current situation in Ukraine is worrying. The re-ignition of the flames of war on the European continent is deeply felt and lamented by China. The Chinese side advocates that all countries’ sovereignty and territorial integrity are respected, that the United Nations’ charter’s objectives and principles should be complied with, that all countries’ reasonable concerns should be attached importance to, and all efforts directed at the peaceful solution of the crisis should be supported. The top priority job now is to avoid further escalation, let alone loss of control, in the tense situation. The Chinese side appreciates the French and the German efforts to mediate in the Ukrainian situation and wants to maintain communication and coordination with the French, German and European side to play a positive role together with the international community in accordance with any side’s requirements in this matter.
习近平强调,当前,乌克兰局势令人担忧,中方对欧洲大陆重燃战火深感痛惜。中方主张,各国主权、领土完整都应该得到尊重,联合国宪章宗旨和原则都应该得到遵守,各国合理安全关切都应该得到重视,一切有利于和平解决危机的努力都应该得到支持。当务之急是避免紧张局势升级,甚至失控。中方赞赏法德为斡旋乌克兰局势所作努力,愿同法方、德方和欧方保持沟通和协调,根据当事各方需要,同国际社会一道发挥积极作用。

Xi Jinping emphasized that we must jointly support Russian-Ukrainian peace talks, maintain momentum in the two sides’ negotiations, overcome difficulties to keep the talks going, and to arrive at results and peace. We would like to call for the greatest degree of limits and restraint to avoid a large-scale humanitarian crisis. China has put forward a six-point initiative concerning the humanitarian situation in Ukraine and would like to provide Ukraine with further humanitarian material aid. We want to work together to reduce the negative impact of the crisis. The relevant sanctions are creating shocks for the stability of global finance, energy, transportation and supply chains, create burdens for the global economy already under the negative impact of the pandemic, and are disadvantageous for all sides. We must actively advocate common, comprehensive, cooperative and sustainable security concepts. The Chinese side supports France and Germany setting out from Europe’s own interests, giving thought to lasting security in Europe, maintaining strategic independence and promoting the building of an equal, effective and sustainable European security framework. The Chinese side also views an equal dialogue between Europe, Russia, America and NATO with optimism.
习近平强调,我们要共同支持俄乌和谈,推动双方维护谈判势头,克服困难谈下去,谈出结果、谈出和平。我们要呼吁保持最大限度克制,防止出现大规模人道主义危机。中方提出了关于乌克兰人道主义局势的六点倡议,愿向乌克兰进一步提供人道主义物资援助。我们要一起努力减少危机造成的负面影响。有关制裁对全球金融、能源、交通、供应链稳定都会造成冲击,拖累疫情下负重前行的世界经济,对各方都不利。我们要积极倡导共同、综合、合作、可持续的安全观。中方支持法德两国从欧洲自身利益出发,为欧洲持久安全着想,坚持战略自主,推动构建均衡、有效、可持续的欧洲安全框架。中方也乐见欧俄美及北约开展平等对话。

The two sides also exchanged views about the Iran nuclear issue.
双方还就伊朗核问题交换了意见。

Ding Xuexiang, Yang Jiechi, Wang Yi, He Lifeng and others took part in the meeting.
丁薛祥、杨洁篪、王毅、何立峰等参加会议。

%d bloggers like this: