Posts tagged ‘quote’

Saturday, January 16, 2016

President Elect: Tsai Ing-wen

Tsai Ing-wen has been elected president of Taiwan.

Related tag: Tsai Ing-wen

____________

Updates/Related

» Victory speech full text (English), CNA, Jan 16, 2016
» Personal Memories, latest results, Foarp, Jan 16, 2016
» Tsai Ing-wens Wahlkampf, 2010 – 2016, Jan 16, 2016

Tuesday, November 24, 2015

Is Britain a “Gateway” to Europe? And whose Gateway?

As noted there in the footnotes, on November 1, Xi Jinping is no less an advocate of British EU membership than what Barack Obama is:

Xi Jinping emphasized that the European Union was China’s partner in a comprehensive strategic partnership. China hoped for a prospering Europe, a united Europe, and for an important EU member country, Great Britain, playing an active and constructive role in promoting and deepening Chinese-European relations.

习近平强调,欧盟是中国的全面战略伙伴和最大贸易伙伴。中国希望看到一个繁荣的欧洲、团结的欧盟,希望英方作为欧盟重要成员国为推动中欧关系深入发展发挥更加积极和建设性的作用。

That was from Xinhua, on October 23.

Now, Yu Jie, a Dahrendorf senior research associate at the London School of Economcis, explains how a Brexit could halt the historic Sino-British strategic partnership in the making.

Maybe the Cameron government should take their time before calling the referendum – after all, if the strategic partnership crashes in the making, or if it becomes historic indeed, remains to be seen. Then again, maybe David Cameron wants to use the honeymoon with the dictators in Beijing – while it lasts – as a point against leaving the EU.

The “Gateway to Europe” term used by Yu in her article is apparently ascribed to Dean Acheson. But it’s a concept that goes far beyond British-Chinese relations. Two weeks ago, Indian prime minister Narendra Modi was only the latest global leader to talk up the merits of Britain’s membership of the European Union before a referendum (Reuters). He’s currently calling on India’s springboard to the world and gateway to the East.

All that said, how you play your role matters, too. The way Cameron and Osborne chummed up to Beijing has done British prestige some damage. And while people in Europe tend to forget very quickly*) – one of Europe’s best-known “China experts” doesn’t even know a great deal about history -, Chinese peoples’ memory is much better.

(We’ll probably find out if this holds true for memorandums of understanding, too.)

____________

*) Talking about history, and the fuzz that has been made about Xi sitting in a golden carriage with the Queen, things could have been worse. They have been, as shown in the video underneath, dating back to 1978:


The Embarrassment-tested Monarch
____________

Updates


Taken from Bucharest Life

Sunday, November 15, 2015

Huanqiu Shibao Editorial: no CRI control over local U.S. broadcasters

Jichang Lulu, who is quoted in a Reuters report on China Radio International‘s (CRI) stake in media companies abroad, wrote a post about CRI’s “borrowed-boat” concept on November 4. The blogger (and book author) also disagrees with Reuters on some points, such as the number of “borrowed boats”. Also differently from Reuters, Jichang states that “localization” of official Chinese content can deviate to quite an extent from the official narrative, if it helps to win more credibility among the respective local audiences. The post also contains a link to a rather circuitous Huanqiu Shibao editorial, which reacts to Reuters’ reports, and also contains a swipe at critics of Confucius Institutes, and asks if China should be worried that Chinese students [Update, completed: … that Chinese students in America, Britain, or continental Europe could be brainwashed].

More to the point, in one line, Huanqiu Shibao also denied that there was CRI control over U.S. broadcasters:

Those local American broadcasting stations are not controlled by CRI, even according to Reuters’ disclosure, it [they?] just broadcasted CRI programs.

美国那家地方广播电台并没有受控于CRI,即使按照路透社的披露,它也只是播出了CRI的节目。

____________

Related

» Wang Gengnian’s little Sir Echo, Nov 13, 2015

____________

Monday, October 26, 2015

The Central Committee’s Promise: 70 Million people “to shake off Poverty by 2020”

“During the next five years, we will let the more than 70 million poor people, who currently live underneath the norm, shake off poverty”, “We guarantee that the poor inhabitants will shake off poverty by 2020, as scheduled”. The 13th five-year plan hasn’t been discussed yet, but the “five-year-goal” to support the poor has become public. This is not only a requirement for a comprehensively-built moderately prosperous society, but also our purpose of development, and the embodiment of our development ethics.

“未来5年,我们将使中国现有标准下7000多万贫困人口全部脱贫””确保贫困人口到2020年如期脱贫”。”十三五”规划尚未谋定之时,关于扶贫的”五年目标”已经出台。这不仅是全面小康的要求,更是我们发展宗旨、发展伦理的集中体现。

“Ren Zhongping” (任仲平), most probably not a real name but a pseudonym for a team of several editorialists, discussing the agenda of the 18th central committee’s 5th plenum in a People’s Daily editorial on Monday. The editorial also claims that 10 million people had risen above the standard in 2013 and 2014.

Concerning the authorship of People’s Daily editorials, Southern Weekend (from the Nanfang group), five years ago, quoted a written statement by former People’s Daily commentary department director Ma Licheng (马立诚) as saying that

Naturally, People’s Daily’s editorials speak on behalf of the central committee*). This simply requires that the authoring comrade considers and discusses the issue from the party’s position. He can’t replace the party’s policies with individual opinions and thoughts. It wouldn’t be a good thing if such an article were signed by an individual.

人民日报的社论,自然是代表中央的声音。这就要求执笔的同志站在党的立场思考问题论述问题,不能用个人的意见和想法代替党的政策。这样的文章,不好署作者个人的名字。

____________

Note

*) or: the central authorities? Not sure about the translation.

____________

Sunday, October 18, 2015

The Tories and the CCP

Update, Oct 22: a try with a ballpen

Update, Oct 22: a try with a ballpen

Let’s stick together to make Britain China’s best partner in the West.

Gee. I’m not young anymore, and I think I’ve seen a bit of the world, but probably nothing as big as this slime trace. Seems to remind me of the old fairytale: if you can’t throw a frog against the wall anymore, start kissing his ass.

Tuesday, July 7, 2015

Ma Ying-jeou on War Commemorations: CCP should face History Honestly

Taiwanese president Ma Ying-jeou said on Tuesday that the Chinese Communist Party (CCP) commemorations of the Japanese War were manipulating history in an unacceptable way. Ma spoke on a Special Exhibition on the Truth about the Japanese War (對日抗戰真相特展).

According to Radio Taiwan International ‘s (RTI) Chinese service, Ma Ying-jeou said that remarks by former Chinese leader Hu Jintao during the 60th Japanese War commemorations hadn’t been correct either. According to Ma, Hu had said that the KMT army had fought the frontal battles against the Japanese, while the CCP had fought the Japanese behind enemy lines. In fact, Ma said, KMT troops had fought both kinds of war. However, Hu Jintao’s remarks had been closer to the truth than the way mainland Chinese media were now painting a picture with the CCP as the leading force in the war of resistance.

President Ma said: Mainland reports emphasize again that the war of resistance had been CCP-led. We cannot accept this, in the light of the sacrifices of so many officers and soldiers. One can’t talk to a point where inaccurate situations emerge.

馬總統說:『(原音)大陸報導又再強調抗戰是中共所領導,這是我們所不能接受的,因為這麼多官兵犧牲,不能說到後來還是出現不真實的情況。』

At another venue on Tuesday, a symposium on the Second Sino-Japanese War, Ma said that events marking the victory over the Japanese in WWII were not affecting relations between Taiwan and Japan, RTI’s English section reports.

“I think we should focus on the issues at hand. [We should] have empathy and a clear concept of what is right and wrong. That’s the basis of making friends, and a basis for enabling the Chinese-speaking community and the Japanese people to build a long-standing friendship.”

In Taiwanese CNA newsagency’s quotation:

I have learned that when outsiders address my attitude towards Japan, they often believe that I belong to an anti-Japanese camp, because I frequently attend Japanese-war commemoration events, and because of my support for comfort women, and there are others who, because of my acknowledgement of Yoichi Hatta‘s contributions for Taiwan’s farming population, think of me as belonging to a “pro-Japan camp”. I don’t think that I’m belonging to either. I’m in the Friends-of-Japan camp, because I believe that taking matters on their merits, to feel for others, and clear distinction between kindness and resentment is the way real friends interact with each other, and it is on this principle that the Chinese nation and the Japanese nation can built lasting friendship.

我發現外界討論到我對日本的態度時,常常因為我常常參加抗日的紀念活動,並且支持慰安婦,而說我是反日派;也有人因為我肯定八田與一對台灣農民的貢獻,說我是「親日派」,我相信我都不是,我是「友日派」,因為我認為「就事論事、將心比心、恩怨分明」才是真正朋友相處之道,而這樣的原則,也才能真正讓我們中華民族與大和民族,建立可大、可久的友誼。

A Beijing-leaning Hong Kong news agency, CRNTT (中國評論通訊社), writes that the exhibition was organized by Taiwan’s ministry of defense. According to the report, Ma said that while the CCP did play a role in the war of resistance against Japan, the war had been led by the government of the Republic of China and Chiang Kai-shek, and this was an irrevocable fact which needed to be honestly faced. The CCP’s involvement had been limited, and this needed to be honestly acknowledged, CRNTT quotes the Taiwanese president.

____________

Related

» China’s press commemorates WW2, May 11, 2015

____________

Monday, May 11, 2015

China’s Press commemorates WW2: Criticizing the Impenitent by Lauding the Remorseful

This was the commemoration of VE day, but the military parade in Moscow on Saturday rather looked like VJ Day. Chinese party and state leader Xi Jinping took the seat that had been US president George W.Bush’s ten years earlier, and proably would have been Barack Obama’s, hadn’t he stayed away, as most Western leaders did, as a reaction to Russia’s Ukraine policies.

Xi Jinping's Moscow Mercedes: Germany's leaders boycotted the parade, but the German-made car pool didn't

Xi Jinping’s Moscow Mercedes: Germany’s leaders boycotted the parade, but the German-made car pool didn’t (CCTV/Xinwen Lianbo coverage, click picture for Youtube video)

Also, for the first time ever, according to Chinese media, a Chinese guard of honor took part in the parade. Xinhua celebrated the great moment:

Greeting the air of spring in Moscow and marching to the “Katyusha” theme, the 102-strong People’s Liberation Army guard of honor, full of high spirits, passed Moscow’s Red Square, showing military prestige, and manifesting national power. On the reviewing stand, Chairman Xi Jinping stood and waved to them.

迎着莫斯科的春光,踏着《喀秋莎》的旋律,由102人组成的中国人民解放军仪仗方队意气风发走过莫斯科红场,走出了军威,彰显了国威。检阅台上,习近平主席起身向他们挥手致意。

But they didn’t only attract the world’s attention for their gallant formation and morale, and not only for their distinctive arrangement rhythmic marching pace, and also not only this was the first time that this was the first time China dispatched a guard of honor to take part in a Red-Square military review.

在莫斯科红场,中国军人吸引了世界的目光,这不仅仅是因为他们军容严整、士气高昂;不仅仅是因为他们独特的队形编排和富有韵律的步态步速;也不仅仅因为这是中国首次派出仪仗方队参加红场阅兵。

The Chinese troops on Moscow’s Red Square attracted millions of peoples‘ attention. This guard of honor, representing the Chinese troops‘ image, vigour and strength made people remember the sacrifices made by the Chinese and Russian armies in the world’s just war against and victory over fascism, manifested the strategic and coordinated relationship between the Chinese and the Russian armies, taking the common mission of their two countries to maintain the peaceful development of the world.

在莫斯科红场,接受检阅的中国军人令万众瞩目。这支代表中国军队形象、精神和实力的仪仗方队,令人追忆中俄两国两军为世界反法西斯正义战争胜利作出的牺牲和贡献,彰显着中俄两国两军全面战略协作关系,承载着两国共同维护世界和平发展的使命。

As China’s military passed across Moscows Red Square, the sound of their footsteps expressed the solemn promise of forever remembering history.

当中国军人走过莫斯科红场,铿锵的足音里,表达出铭记历史的庄严承诺。 […]

Forgetting history spells betrayal (忘记历史就意味着背叛), writes Xinhua. Probably, this does not refer to the way the article itself celebrates what was the CCP’s Red Army at the time of World War 2, and ignores the role of the KMT’s – then regular – Chinese troops.

To commemorate war means avoiding war. Seventy years ago, Chinese and Russian did immortal deeds in the world’s war against and victory over fascism. In this 21rst century, the two countries are permanent members of the United Nations‘ Security Council, and bear a great responsibility for the protection of the fruits of victory in World War 2 and international fairness and justice, for the promotion of the international order taking a more just and reasonable direction, for regional and global peace, security, and stability.

纪念战争是为了避免战争。70年前,中俄为世界反法西斯战争胜利建立了不朽的功勋。在21世纪的今天,两国作为联合国安理会常任理事国,对共同捍卫二战胜利成果和国际公平正义,对促进国际秩序朝着更加公正合理的方向发展,对地区及世界的和平、安全、稳定,都负有重大责任。

Kind of naturally, the mainstream Western press is taking a less cordial look at the parade and its supposed implications.

Russian President Vladimir Putin has used the anniversary to whip up patriotism and anti-Western sentiment; at a parade in Kiev, President Petro Poroshenko said Moscow was trying to hog the credit for the World War Two victory at Ukraine’s expense,

says an article published by the Daily Telegraph on Sunday, and concerning Russian-Chinese cooperation, the Guardian’s foreign affairs commentator Natalie Nougayrède wrote on March 26 that

China has a 2,500-year history of strategic thinking driven by a deep distrust of external players. Don’t expect a People’s Daily front page proclaiming a new era of Chinese openness towards the west. Nor should Vladimir Putin’s Russia think that it will find an amenable partner in Xi’s China if it continues to turn its back on Europe. China sees Russia as a declining power that can eventually be transformed into an economic colony – reduced to the role of oil and gas provider. China believes it can make strategic gains if Europe and Russia continue to clash.

While German chancellor Angela Merkel, just as the majority of Western leaders, boycotted the military parade on Saturday, she did meet with Russian president Vladimir Putin in Moscow on Monday, to hold talks after they had laid down a wreath at the Tomb of the Unknown Soldier together. The Wall Street Journal (WSJ) refers to Merkel as having acted as the West’s chief interlocutor with the Kremlin throughout the Ukraine crisis, which might serve as one explanation why Merkel didn’t avoid meeting Putin altogether. But in its English broadcast on Monday, Radio Japan added another interpretation:

Merkel and other Group-of-Seven leaders cited the Ukrainian crisis for their absence from Saturday’s parade in Moscow, marking seventy years since the victory over Nazi Germany. But Merkel attended a wreath-laying ceremony in an apparent attempt to show that Germany has faced up to the responsibility for the Nazi atrocities.

That, however, didn’t keep Merkel from unusually plain talk at a joint press conference with the Russian leader. While Putin referred to Germany as a partner and friend, and, according to Süddeutsche Zeitung, even suggested that Germany had been the first victim of the Nazis, Merkel said that German-Russian cooperation has suffered a grave setback by Russia’s criminal annexation of Crimea, in violation of international law, and the military conflict in Ukraine (hat durch die verbrecherische und völkerrechtswidrige Annexion der Krim und die militärische Auseinandersetzung in der Ostukraine einen schweren Rückschlag erlitten).

On May 6, in a speech at Schloss Stukenbrock, a prisoner-of-war camp in western Germany’s state of Northrhine-Westphalia, German president Joachim Gauck, known as a fiery anti-communist, made a speech which took many political observers, at least in Germany itself, by surprise. He addressed a fact that is frequently unknown or hardly known among Germans, and particularly West Germans (thanks not least to what China’s media might have criticized as cooked history textbooks, if West Germany had been Japan):

We have gathered here today in Schloß Holte-Stukenbrock to recall one of the worst crimes of the war – the deaths of millions of Red Army soldiers in German prisoner-of-war camps. They died in agony without medical care, starved to death or were murdered. Millions of prisoners of war for whose care the German Wehrmacht was responsible under the law of war and international agreements.

These prisoners were forced on long marches, transported in open goods wagons and sent to so-called reception or assembly camps that provided almost nothing at the start – no shelter, not enough food, no sanitary facilities, no medical care. Nothing. They had to dig holes in the ground and build makeshift huts for shelter – they tried desperately to survive somehow. Huge numbers of these prisoners were then forced to do hard labour which, in their weakened and starving condition, they often did not manage to survive.

The Beijing Evening News (北京晚报) combined a rendition of Gauck’s speech with another laudably self-critical one by Germany’s permanent representative at the United Nations, and a much less laudable one (at least according to the paper itself) by Japan’s permanent representative:

In contrast [to the German permanent representative’s speech], Japan’s permanent representative at the UN, Motohide Yoshikawa, only said: “Our behavior created misery for the peoples of the Asian countries. We must not close our eyes to this.” After that, he made big words about Japan’s “contributions to international peace, and Japan’s support for the United Nations”.

____________

Related

» China invites Russian Troops, Kyiv Post / Reuters, May 11, 2015
» Even closer, The Atlantic, May 10, 2015
» Wo sind die Nachtwölfe, Telepolis, May 10, 2015
» India’s Grenadiers join Parade, Telegraph India, May 9, 2015

____________

Friday, February 27, 2015

Chinese Foreign Ministry Spokesman: “One Country, two Systems” a “Great Success” in Hong Kong

Q: The British Foreign and Commonwealth Office issued the 36th Six-Monthly Report on Hong Kong on February 26. What is China’s comment?

A: Since the return of Hong Kong, “one country, two systems” has been proved to be a great success, and is recognized by the world. The Central Government of China will continue to implement the “one country, two systems” policy and the Basic Law, resolutely support Hong Kong’s democratic development in accordance with the law, and safeguard Hong Kong’s long-term prosperity and stability.

I would like to stress again that the Central Government of China resumed its sovereignty over Hong Kong on July 1, 1997. Since then, Hong Kong has been a special administrative region of China. The so-called “responsibility” that the British side claimed to have over Hong Kong simply does not exist. Hong Kong affairs are completely China’s domestic affairs. No foreign country has any right to interfere.

FMPRC (English), Febr. 27

____________

问:26日,英国外交部发表第36份《香港问题半年报告》。中方对此有何评论?

答:香港回归以来,“一国两制”的实践取得巨大成就,举世公认。中国中央政府将继续坚定不移贯彻“一国两制”方针和基本法,坚定不移支持香港依法推进民主发展,坚定不移维护香港长期繁荣稳定。

同时,我要再次强调,1997年7月1日,中国中央政府恢复对香港行使主权,香港成为中国的特别行政区,英方对香港的所谓“责任”是不存在的。香港事务纯属中国内政,任何外国无权干预。

FMPRC (Chinese), Febr. 27

____________

via Radio Taiwan International, Febr. 27, 2015

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 54 other followers

%d bloggers like this: