Posts tagged ‘Austria’

Wednesday, December 18, 2013

Back on Shortwave for one Night (Update)

Updating December 1 post: shortwave bc on December 24, 2013; 19:00 – 21:00 h GMT and 21:00 – 23:00 h GMT

Nauen broadcasting site (Brandenburg), 125 kW

beamed southeast (130 degrees)

19:00 – 21:00 GMT: 9460 kHz

21:00 – 23:00 GMT: 9880 kHz

beamed west (250 degrees)

19:00 – 21:00 GMT: 6125 kHz

21:00 – 23:00 GMT: 6040 kHz

Issoudun broadcasting site (France), 250 kW

beamed southeast (156 degrees)

19:00 – 23:00 GMT: 9925 kHz

beamed south (195 degrees)

19:00 – 21:00 GMT: 11955 kHz

21:00 – 23:00 GMT:  9435 kHz

Austrian Army training transmitter QSL, 1986

Not from Moosbrunn, but from Austria,
too: army training transmitter QSL, 1986

Moosbrunn broadcasting site (Austria), 100 kW

beamed east (115 degrees)

19:00 – 21:00 GMT: 9885 kHz

21:00 – 23:00 GMT: 9625 kHz

Source: Radio Eins, Brandenburg, Dec. 13, 2013

Friday, July 13, 2012

The BoZhu Interviews: So Different, but Sometimes so Alike –

MKL about Taiwanese society, China, domovina, and the European Union

Contrary to many other English-language blogs from Taiwan, MKL‘s isn’t markedly political. Politics does play a role, but usually takes second seat to daily life in Taiwan, and advice to foreign travellers or expats in the early stages of their lives in Taiwan about where to eat out, how to get from one place to another, places to go to on a holiday or on weekends, and about his after-hours obsession – night markets.

MKL started blogging in 2006 – and again in 2008. In February 2009, his monthly output of posts exceeded ten for the first time, and since, another post appeared at least every three or four days.

They were written from a number of places in Asia, and from his native land, Slovenia. For a year and a half now, Taiwan has been his home – it’s where he works, and where he is married.

His blog pages may take a while to load at times, as they usually come with a wide range of photos.

The interview:

Q:  You have been to dozens of countries, in Europe and in Asia. You settled down in Taiwan last year. In a post dedicated to your wife, Lily, you wrote:

Ever since I’ve come here, I tried so hard to make you proud of me. I found work, I complied with the norms of the environment and I’m tirelessly trying hard to survive in the fast-paced reality of Taipei. I feel like I’m caught in a typhoon ever since I’m here. It’s tough, but I will survive, because you’re here with me. You’re the reason I came here, you’re the reason I wanna stay.

How Taiwanese have you become since? And how are your Chinese language skills doing?

A: It might surprise you, but I’m becoming less and less “Taiwanese”, the more I understand Chinese language and the deeper I integrate and immerse myself in the culture. My Chinese level is basic, because my job and the commuting two ways takes about 12-13 hours a day during the week and it’s no piece of cake, it’s very stressful. I’m doing business with European companies and if you know how the traditionally-minded Taiwanese management ticks, you would imagine how big their expectations are. I can order food, drinks and have a simple conversation in Chinese, mostly about some daily matters. Aside from speaking, my hearing or understanding of Chinese improved greatly in the past year. I understand two times more than I can express in Chinese, usually it comes from the context. My whole living and working environment is Mandarin speaking, I have one American colleague who is here for a similar reason, the rest are all Taiwanese. Other foreign friends I have are mostly busy like me. I don’t frequent bars like Brass Monkey, I’m not into drinking and clubbing anymore. I am very Taiwanese in the sense, that I’m caught in this unhealthy system, where the older generation, who could have retired long time ago, run public companies like it’s their private business and where the culture of face and hierarchy often exceeds common sense and innovation. I can see a lot of young Taiwanese as bitter as me, but nobody can (or dares to) do something about it. They hop from company to company hoping to have a job that pays more and enslaves less. But the opposite is mostly the case. Ever since I started to work in Taiwan, I see the whole country in a completely different light.

Q: Your blog is about life in Slovenia, Taiwan, and about travels elsewhere. The difference between the countries where you lived and live – Slovenia and Taiwan – and the countries you visited, does this come down to the difference between family and friends?

A: I always felt a little bit bored in Slovenia. It’s a beautiful country with fairytale like scenery, but it’s small and a lot of things are going backwards in recent years. We used to be a success story in the 1990s, known as the most advanced post communist country in Europe, a role model candidate of all the countries to enter the EU in 2004. And the economic crisis, which started way before 2008 (most young well educated people could not get a good job as early as in the early 2000s), changed the political landscape a lot. People are very split now, much more than in Taiwan. They are divided into liberals (labeled as ex-commies) and conservatives (labeled as ex-nazi collaborators), arguing about who killed more people during WWII and similar nonsense, while young people can’t get jobs, where the social security is steadily disappearing and where a system similar to the one of guanxi enables certain groups to hold power and consume most of the resources. All the positive remains from the communist times such as a sense of community with common goals, solid social welfare, worker’s rights – all that is trampled upon in recent years, big business runs the show in Slovenia and they have good connections to certain parties and politicians. By all means, I’m not a communist and I would never like to have communism back, but not everything was bad during that time. Nevertheless, Slovenia is for me “heimat” (or domovina, as we call it) – and you are right, I do connect it with my family. I miss my mother and sisters every day, I miss the landscape, I miss being home, being one that belongs to somewhere, one that’s not seen as “waiguoren”. I have a very complex relationship with Taiwan, I’m not sure it’s a friend. It can be, but it’s also a friend you don’t fully trust, it’s someone you’re better careful about how much emotions you invest in.

Q: Is Lily blogging, too? And does she play a role in your blogging activities? Or would she rather discourage them?

A: She plays a major role in my way of blogging. If there was a saying that “behind every successful blogger there is a woman”, this would be 100% sure in my case. As you noted, I wasn’t much of a steady and productive blogger in the early stages. I basically put my blog on the map when I moved to Taiwan and started to write more about my experience. Lily introduced me to the Taiwanese way of blogging, which is very deep and informational, with tons of photos showing every detail. I thought: “Wow! This is impressive!” Lily’s style is similar: She would care about a certain quality of her posts and pictures, her articles have a certain order. It’s standardized, yes, but it’s a format, that guarantees a certain quality. I could say the same about your blog: You have structure, you have a theme, a style, a tone and a frame, where you implement all this. And that’s why your readers stick around, that’s why search engine’s will link to you. My philosophy is very similar, just that I have a different style and like to use a lot of pictures. I’m a very visual guy and I like to memorize my life in photos as well as show the reality around me that way. Some are excellent writers, but I can’t only rely on that, well, not in English. And Lily is my prime resource to explain certain cultural particularities in Taiwan and sometimes she wants to take a rest and watch TV, but I’m drafting my blog post and bugging her to explain some Chinese phrases. I always want to know the original meaning of the Chinese character, word or phrase, its cultural connotation and how a Taiwanese person feels about it, what is the context a certain term is commonly used. And my wife, as well as some friends, are my reference for that and I’m very thankful to have them around.

Q: You won Taiwanderful‘s popular online vote for the best overall blog and best travel blog. I was surprised when first reading about it – not because I’d find it an undeserving winner, but rather because it came to my mind that the blogs from and on Taiwan I was mostly reading were much more politics-centered than yours. So, from my personal perception, it seemed to become clear that there is a readership far beyond that. Is the readership of your blog rather diverse, in terms of “blue” (KMT & allies), and “green” (DPP & allies)?

A: My gut feeling tells me, that most of my readers and subscribers are just interested in life in Taiwan, not politics. I’m sure, they have strong opinions about that topic, but it’s not what they want to read on blogs all the time. There are very few Taiwan bloggers, who share so many images about the life in Taiwan like me, as well as about traveling to small towns, food stalls, even night markets. I like to be unique in this way and these things are interesting to blue, green, neutral, and most likely even red-minded readers. I like Taiwan the most, when it’s not related to the daily routine and politics, when i can take off my invisible mask. Despite all the challenges it bears for me, Taiwan is a great place to explore and that’s why I love to promote it as a travel destination.

Q: Are you always using the same camera when taking pictures? Which one(s)?

A: I’m mostly using my wife’s Pentax K-x White, a 2010 model. It has its limitations, but it served us very well so far. She recently bough Tamron AF18-200mm lens, which improved the quality a lot, especially when zooming. But too often a bulky camera has the effect, that you are quickly noticed and make people around you a little bit uncomfortable. So during my daily routine I’m using my iPhone 4 camera with photo processing software to have a retro effect. I like it a lot and it gives me the chance to take unexpected random shots, that turn out great. My wife also has a Canon S100, it’s a smaller pocket camera with great quality, we use it since recently, usually for short trips around Taipei. It’s also less obvious, very good for taking photos in restaurants and malls.

Scooter, New Taipei

There were 14.85 million registered scooters in Taiwan, by 2010 (click picture for source) – photo by MKL

Q: My impression is that most foreign bloggers on Taiwan tend to side with the pan-green camp, rather than the pan-blue one, and often, this political inclination seems to kick in from about the first day they spend in Taiwan. Is that an accurate observation, or are there simply too many blogs that care about politics, but have slipped my attention?

A: You are spot on about that, unless they are dating a Taiwanese girl, that has a blue background and strong opinions on inner politics and cross strait issues (I know some of these cases). But most are green or leaning green from what I perceive. I’m not green nor blue. I had a natural affinity for a certain color, which was related to my home country’s centuries long struggles for independence from Austria and Yugoslavia, but the more I understand how things work in Taiwan, the less I believe, that Taiwan will follow Slovenia’s way. Now I’m mostly apathetic to politics in Taiwan, just like most Taiwanese I know. And I believe there are too many expats blogging about politics and KMT, it’s really not so interesting to read “KMT is bad” in 100 different ways every day – mostly it’s not really “blogging” according to my understanding. If you’re only quoting and commenting on other sources, you’re just a commentator. Blogging for me is about original content, about creativity, surprise, diversity, life and passions.

Q: Has blogging changed your perceptions – on Taiwan, Slovenia, or other places? Possibly even your view of the world? Has life in Taiwan changed your views? Has your marriage changed your views? Has work?

A: Believe it or not, blogging relaxes me. It’s my hobby, it’s my pastime. I have thoughts and ideas, I observe this very foreign and different environment and share it with my readers. It’s basically just expressing myself with words and photos. I’m not a great photographer, but I have a certain style, I know what I want to capture and present. Blogging also helps me to train my brain, to concentrate – maybe it’s similar to those old Taiwanese men, who play mahjong near the Sun Yat-sen Memorial Hall. By reading other blogs, especially on China and Korea, I learned a lot about these countries, I have to say these bloggers affect my perception of them as well. Most foreign Taiwan bloggers don’t impress me, because I can’t relate to them – I usually see Taiwan and its reality way different from them. Perhaps because I’m of a very different background (a small and young, relatively unknown and underestimated post communist country). I’m not too sure.

Q: Is blogging your preferred way of discussing matters of public interest, or do other ways of expressing yourself – social networking, youtube, Twitter, etc. – matter just as much to you, or more? About a year ago, you seemed to lose interest in “social media” – do you still find it boring? And if so, do you still tweet, facebook, etc., because it helps to promote your blog?

A: Ever since I wrote that post, I’m less and less on social media. I’m there for the sake of being there and in hope, that something interesting will happen – but it mostly doesn’t. My updates are usually just links to my new blog posts, Twitter and Facebook help me to get some new readers. If I don’t find social media enchanting, it doesn’t mean that other’s don’t, too. Recently I am very active on Instagram, taking pictures of my daily life in Taiwan. I simply love it. It’s social, but very simple. You post a photo and if it’s good, people “like” it. No pressure to be “friends” or “follow”. I don’t have time for these complexities – I’m very busy and most of my online activity is consumed by blogging or reading blogs, but I am very selective.

Q: How closely do you follow Taiwan- and non-Taiwan-related blogs respectively? Do you (as a reader) or they (as bloggers) focus on certain, recurring kinds of news and topics? Does China play a role in your reading and blogging habits, too?

A: I follow blogs in Google reader, they are divided in several categories. Usually I check all blogs in my Taiwan, China, Korea, Japan and Slovenia folders. These are the countries, that interest me the most. I also like to read some blogs about gadgets and technology and I like travel blogs a lot, too. I am a big fan of Peking Duck and China Smack, I always eagerly read their articles and comments. China also plays a role on my own blog, I’ve recently written several posts about Chinese vs. Taiwanese, because I find it fascinating, how the two people on both sides of the Taiwan Strait can be so different, but sometimes so alike. I intend to write more about this, but I always try to not focus on the political part, but on the cultural and ideological differences. In the industry I am in, I can see how Chinese companies are beating Taiwanese with lower price and comparable, if not better quality of their products and services. It’s an eye opener. I blame the corporate culture, that I have described in my first answer. Taiwan is on the losing end in this part of the world, it’s losing its competitive edge, innovation is driven in China, Korea and quality is traditionally associated with Japan. If that continues in the next years, I fear Taiwan will start to put “Made in China” labels on their products to raise their image. Perhaps I’m exaggerating, perhaps. But I’ve seen a lot in the recent two years – China’s pace is impressive. Taiwan is not doing bad, but a lot of things are stagnating or regressing here. China is definitely moving forward in great leaps and those foreigners, who live here and don’t want to acknowledge that, are either dreamers or simply ignorant.

Q: You said earlier (#8) that  the more you understand how things work in Taiwan, the less you believe that Taiwan will follow Slovenia’s way (i. e. in terms of internationally recognized independence).  Is this related to the way businesses work and bosses lead – or fail to lead? To their authoritarianism? Or do you see factors beyond business?

A: This is related to two things: First this year’s presidential elections, that were a major blow to the independence movement and secondly, China’s rise to a superpower, which is the most important factor here. Taiwan is surrounded by countries, that have greater economic and political power such as Japan, South Korea and PRC, while USA’s role of an ally and protector is diminishing by the year. How can Taiwan survive in such environment on its own, when the country itself is internally split and intentionally not recognized? Can this status quo continue like this forever? Despite Taiwan’s often cited soft power, I am not too optimistic about that. We had nearly 95% of electors, who were attending the independence referendum of Slovenia in 1990, voting in favor for independence. Compare that to Taiwan of today and with the circumstances I mentioned above. If it was a game of chess, China definitely has the upper hand at this point and Taiwan’s next big move can be lethal. People know that and therefore chose the safe way. Not only that, the business potential for Taiwanese making money in China is becoming a more and more important factor for softening the Cold War attitude and moving towards a closer cooperation (perhaps a kind of a union in a decade or two?). Interestingly, in my industry, almost no Taiwanese supplier has a market in China, even though they try very hard to get the business going by opening branches and investing money. However in reality, they are treated like foreign companies, no brotherly feelings there. I’m not sure what will happen in the end, I’m just an observer and I’m trying to not put too much emotions in this issue, because people might decide something, that I disagree with. Taiwan in itself, in its own bubble, is a very complex matter and when you add China to that, it becomes even more complicated. In the end I only hope that it can keep its unique charm, its advanced civil society, freedom of press, freedom of speech and free elections. To keep all that, it might not be necessary to follow Slovenia’s way.

Q: Have you seen big changes in your own blog or blogs, and in the Chinese, Taiwanese or foreign “China blogosphere” since you started blogging yourself? Or have you seen changes in the mainstream media?

A: I think a lot of green bloggers have become more obsessively green, which I find backwards and a lot of initial China bloggers have either become less critical or have stopped blogging. Maybe less critical is not the right word, I believe they just became older, became more nuanced and sober. The spirit of the young single expat, who thought he can change the world sobered up through the years. A lot of these bloggers either moved back to their home countries or they married a local girl and begun to exchange ideology for pragmatism and nuance. It’s a natural process.

Q: Have you ever stopped reading blogs because you felt they were becoming boring, or because they angered you?

A: Yes I did for both reasons. I don’t want to waste time on reading stuff written by people I don’t respect or find repulsive. There are a few Taiwan bloggers, who fit this category.

Q: Do you regularly watch television or listen to the radio? If so, what are your preferred channels, and why?

A: I watch TV, but movies mostly, however I don’t have a lot of time for it. When I was in Slovenia, I used to watch German TV a lot, from talk shows to entertainment. I was also a big fan of CNN and American news in general, especially during the 2008 election campaign: I watched Obama’s victory speech in Chicago at 2 am on CNN and I teared up. But this is the last memorable moment that I have with television. I shifted to Internet, especially here in Taiwan, where there’s not German nor Slovenian TV. And most American TV stations are showing movies nonstop, such as HBO. TV for me is just on, but I don’t really watch it. I spend more time on my Mac, iPhone and iPad, I’m slowly turning into a geek.

Q: What’s the worst online article or post you have ever read about Taiwan (that you remember)? And what’s the best one?

A: The worst must have been an article by some guy, who came to Taiwan and can’t get girls. He’s only trash talking about everything here, completely obsessed with the notion, that Taiwan is the worst place in the world. But I have the feeling, that the book “Cultural Shock-Taiwan: Cow Mentality, Rubber Slipper Fashion in BinLang Country”  must be topping my first example. As for the best posts, there were several and I’m not sure, if I could point out the best one.

Q: Have you become more aware of what it means – to you – to belong to your country? Or about civil liberties and democracy? There was a paragraph in your post-election gleanings in January this year – you wrote from a business trip that

In Germany, almost nobody cared about the election in Taiwan – there were no reports on TV – nothing. Instead, a sunk ship in Italy was nonstop in the news. Same goes for my home country and probably most Western countries. Nobody gives a rats ass about democracy anymore. We’re bitter and self-absorbed, because we saw how governments change, but everything remains the same. It’s not like we want to have dictatorships back, but the feeling of pure enthusiasm for political convictions are over – cynicism prevails these days.

How do you deal with these feelings yourself? Are they simply your feelings, that are going to be with you unless they change, or are you looking for something more sustainable that might replace the past, pure enthusiasm for political convictions? Has some other feeling replaced the old ones since? Or is some cynicism the almost inevitable concomitant of getting older?

A: I think I’ve become very cynical, but for different reasons than the Europeans I met during my business trip. My problem is I don’t know where I really belong. In Taiwan I’m always going to be “waiguoren” and stick out from the rest, but Slovenia for me is at this point very foreign, too. If I go back too early, I will feel, that I’ve failed at what I set myself to achieve. Europe in general has lost its drive and soul in recent years. Most Taiwanese, with whom I work with, see it as the place, where the economy is constantly deteriorating and the Euro continuously depreciating. The export business of most Taiwanese suppliers suffers a lot and that affects people’s perceptions here. When I see how low the Euro has fallen, I feel sad and somewhat insecure about the whole idea of the EU in general, even though I support the ideals of the Union and I’m proud to be EU citizen. You have to know, that the Euro is one of the few connections I have with my native continent. I could get 48 NTD for a Euro in 2010, when I first came to Taiwan. Today, I only get 36.5 NTD and it keeps falling. Is that a sign, that Europe’s best days are over? I’m not sure, but I’m rather pessimistic at this point. I don’t know, if I will lose my cynicism, perhaps, if I find a way to slow down my fast-paced life, but that’s a very challenging task, if you chose to live in Taipei.

Q: MKL, thanks a lot for this interview.


The interview was conducted by an exchange of e-mails.


All BoZhu Interviews


Saturday, February 25, 2012

Concerning China Radio International (CRI)

The following is information provided by China Radio International (CRI) in Chinese, about its English and German programs – the info is probably directed at Chinese-speaking listeners, potential advertisers or sponsors.

About CRI English

The English Global Broadcasting Center (English Worldwide) broadcasts daily on shortwave, medium wave, FM, and the internet, broadcasting all kinds of news and information.

英语环球广播中心(CRI English Worldwide)每天通过短波、中波、调频以及网络向全球广播或发布各类新闻资讯。

Foreign English broadcasts opened on September 11, 1947, and while there were only ten minutes of broadcasting at the beginning, it has now developed into a rich program, rolling out global broadcasts without interruption, day and night, covering about 2.85 billion people. The accumulated daily broadcasting time is more than 150 hours per day. Currently, the English programs also reach more than forty cities worldwide through medium wave and FM (nearly 40 broadcasting hours combined), directly reaching the mainstream communities there. Daily English broadcasts reach 6.5 program hours daily.

对外英语广播开办于1947年9月11日, 虽然开播之初每天播出的节目只有10分钟,现已发展成为节目源丰富、昼夜不间断滚动播出的全球广播,覆盖人口约28.5亿,日累计播出时间达到150个小 时以上。 目前,英语节目还通过国外40余个城市的中波和调频电台落地(日累计播出时间近40个小时),直接进入当地主流社区。英语广播每天首播节目达 6.5小时。

As there are audiences from very different countries, Western developed countries and third-world developing countries alike, with different historical backgrounds, geographical environments, political, economic and social developments and situations, as well as cultural customs, religious beliefs, etc, very different degrees of understanding of China exist. However, what they have in common is that they are all very interested in China’s history and culture, economic development, and social progress. They don’t settle for understanding China from their own countries’ media, but hope to get to know and to understand China by listening to a Chinese station. With the rapid growth of China’s comprehensive national strength, its international position and rapid rise, the international community’s and broad audience’s degree of attention is also rising.

对外英语广播的听众来自不同国度,既有西方发达国家,也有第三世界发展中国家,其历史背景、地理环境、政治、经济和社会发展状况,以及文化习俗、宗教信仰 等方面各不相同,对中国的了解程度存在很大差异。但他们有一个共同特点,即对中国历史文化,经济发展和社会进步饶有兴趣。他们不满足仅仅通过本国媒体了解 中国,而是希望通过收听中国电台来认识中国,了解中国。随着中国综合国力的迅速增长以及国际地位和影响力的迅猛提升,国际社会和广大听众对中国的关注程度 也越来越高。

In the mid-1980s, the 91.5 MHZ Easy-FM frequency became fashionable throughout Beijing, with loyal listeners particularly among the white-collar class. Easy FM’s high-quality English-language news reporting, its bilingual Sino-English music programs, and its lively foreign-language course program enjoyed a high reputation among the listeners. Beijing’s 91.5 Easy-FM programs are partly or completely rebroadcast by other cities’ broadcasting stations, like Shanghai on 87.9 FM, Lhasa on 105.7 FM, Dalian on 81.9 FM, Hefei on 92.4 FM, and in Chengde on 96.7 FM.

91.5轻松调频于上世纪80年代中期开始风靡整个京城,尤其在白领阶层中拥有大批忠实的听众。轻松调频高质量的英语新闻报道,富有特色的中英双语音乐节 目,以及生动活泼的外语教学节目在听众中享有很高的声誉。北京91.5轻松调频的节目全部或部分在其他城市电台转播,如上海87.9FM,拉萨 105.7FM,大连81.9FM,合肥92.4FM,承德96.7FM。

Since its inception in 1998, English International Online has become a news and current affairs channel, and with online broadcasting as a particular feature, it has become a comprehensive website with financial news, culture, sports, lifestyle information, online learning, interactive resources, etc. Practice has shown that the English-language website’s establishment and development have become an extension, and that it has greatly strengthened China Radio International’s influence.

国际在线英语网自1998年创建以来,已形成了以时政新闻频道为龙头,以在线广播为特色,以财经、文化、体育、生活资讯、在线教学、互动资源等频道为补充 的综合性网站。实践证明,英语网的建设和发展,已成为英语广播的延伸和扩展,也大大加强了中国国际广播电台的影响力。

CRI English Worldwide receives more than 100,000 letters from listeners and readers annually.


There are currently 140 employees at CRI English Worldwide, 19 of who hold senior posts. Twelve of them are foreign professionals. About ten people study or work (as foreign correspondents) abroad every year.


About CRI German

China Radio International’s (CRI) German broadcasts officially started on April 15, 1960. Currently, there are eleven hours of broadcasting*) daily, through shortwave, through British company World Radio Network’s (WRN) 1440 kHz Luxemburg medium wave frequency, 97.2 MHZ FM in the Berlin area, and via satellite. The program basically covers the German-speaking areas in Europe.


The German program includes news, current affairs, Beijing Hotline, listeners’ mailbox, life in China, economics, Chinese culture, traveling China, science, sports, China Kaleidoscope as well as music programs, etc. In addition to reporting significant domestic and international events, the German program also informs the listeners about circumstances and situations in China, and the friendly exchanges between China and German-speaking regions. Some of these programs are profoundly welcomed by the audience, are quite influential, and some have won awards in domestic reviews.

德语节目由新闻、时事、北京专线、听众信箱、华夏生活、经济大观、中国文化、神州行、科教卫、体育世界、中国万花筒以及音乐节目等组成。除了向 听众报道国内、国际大事以外德语节目还向听众介绍中国各个方面的情况以及中国和德语地区国家的友好往来。这些节目有的在听众中深受欢迎,影响较大,有的在 国内广播节目评比中多次获得大奖。

In 1998, CRI’s German-language website was among the first batch that went officially online. Besides all kinds of news, special reports, expertise, the German website also puts all foreign programs online.


The number of listeners and website visitors from all over the world, the number of letters listeners and readers write, and website traffic, are continually rising. In 2004, the German-language department received a total of almost 25,000 letters from listeners and readers.


The German department is a vigorous team, doing a formidable job. They have shown outstanding performance in major reporting, and earned themselves praise and awards. Several times, they have been named an advanced collective within CRI, and the party branch has also been named an advanced party branch within the broadcaster. In 2003, the Ministry of Personnel  and the State Administration of Radio, Film, and Television (SARFT) awarded them the National Broadcasting, Film, and Television System Advanced Collective” title.




*) this probably refers to broadcasting hours – there seems to be a two-hour format, repeatedly broadcast over the a/m frequencies.



» About Us (in English, CRI)
» About Us (in German, CRI)
» Victims of Something, Dec 9, 2011
» Locomotion of Ideas, Aug 2, 2011
» Foreign Expert meets Censor, July 3, 2010



» CRI Tamil: Cai Jun is Vani, June 2011


Friday, May 14, 2010

Obituary: Norbert Taferner, 1940 – 2010

Norbert Taferner, a retired South African civil aviation official, and his wife Paula died in a plane crash in Tripoli, Libya, on Wednesday. Norbert Taferner was known among amateur radio operators as ZS6ANL, and as a presenter of a technical media program on Radio RSA (now Channel Africa) in the 1980s and the early 1990s. Paula and Norbert Taferner were originally both Austrians. He reportedly took the South African citizenship some time since the 1960s while she remained Austrian. Irish author Bree o’Mara also died in the crash.

The only survivor, a nine-year old boy from the Netherlands, was scheduled to be flown back to the Netherlands today.

Wednesday, December 9, 2009

Kadeer: Addressing Xinjiang Issue Serves Stability

Rebiya Kadeer, chairwoman of the World Uyghur Congress (WUC), is currently in Austria.

Die Presse, Vienna, Austria, published an interview with Rebiya Kadeer yesterday. The following are excerpts from the interview (own translation).

Q: Early in July 2009, heavy riots broke out between Han Chinese and Muslim Uyghurs. What is the situation like now, five months later?

A: Many young men are still missing. Their parents can’t ask the authorities what happened to them. International phonecalls to Urumqi are not possible, and the internet is still blocked. The Chinese have assigned 3,000 special security troops who patrol the city.

Q: You once said that in the July riots, 10,000 people vanished and 400 Uyghurs were killed. Officially, “only” 200 people, mostly Han Chinese, were killed.

A: I stick to the numbers. Some sources even mention 5,000 killed Uyghurs! Unfortunately, we can’t check these numbers. But if Beijing speaks the truth, why then is there a gagging order? I demand an international investigation of the events.


Q: Vis-a-vis the West, China seems to be less and less ready to make concessions concerning human rights. Why is that?

A: China’s attitude stems from the West’s silence. In the global economic crisis, Beijing tries to stabilize its own power by oppressing the minorities. At the same time, it would be in the West’s interest to address the issue – also for the sake of stability in the region.

Q: Some Uyghurs – such as the Turkestan Islamic Party (TIP) – demand a radical struggle against Beijing. Can you understand that?

A: Groups like the TIP don’t speak for the majority among the Uyghurs. We, the World Uyghur Congress, are seeking a peaceful solution to the conflict. We demand self-determination, because the “autonomy” of our region Xinjiang is only a word, but not real.

Mrs Kadeer is scheduled to visit the secretariat of Amnesty International France on Thursday.


Update / Related:
Internet Services which are / are not available in Xinjiang, Far West China, December 7, 2009

Wednesday, July 8, 2009

Mr Schnitzel discusses his Family Life

Harmonius Schnitzel was born in 1928. He is married with Innocentia Schnitzel, né Loyalpatriot, and has a daughter named Heidemarie who was born in 1965. In 1978, he built a complete flat into a basement which wasn’t included on any blueprint of his and his wife’s house, and unknown even to his wife. He locked Heidemarie into the basement in 1979, secured it with power lines which would kill anyone who tried to enter or leave the place without typing a complicated code into a switchboard first, and advised his wife that Heidemarie “had joined an evil cult” which didn’t respect the loving and respectful relationship between children and their parents. The fictional evil cult forbade Heidemarie to remain in contact with them, he told his wife, and Heidemarie had therefore left them without leaving an address or a phone number. Harmonius Schnitzel also faked some letters in which Heidemarie “bade her parents farewell forever”.

In the course of over twenty years, Harmonius Schnitzel had an incestuous relationship with his daughter in the basement and became the father of two children with her. The basement was detected and he was arrested in 2001, and Harmonius Schnitzel subsequently sentenced to sixty years in prison.

Mr Schnitzel reads as many newspapers as he can, because he is a very opinionated man with a great interest in politics. Recently, he subscribed to the newly created English edition of the Global Times, a Chinese newspaper. Becoming a very faithful and regular reader, he began to view his prison sentence from a new perspective.

This morning, he had a discussion with his lawyer. The JR intelligence Unit bugged the visiting room, and the following is a transcript of Mr Schnitzel’s discussion with his lawyer, Mr Schickedanz.


Schnitzel: You are late, Mr Schickedanz!
Schickedanz:  I’m very busy lately. Very sorry. When I heard that you had some new ideas to counter the injustices you have suffered, I immediately suspended a case in Klagenfurt and rushed back to Vienna.
Schnitzel: Smart decision. You will be thrilled by the case I’m going to make.
Schickedanz: Ah, OK. Please tell me!
Schnitzel [unfolds a very recent Global Times edition]: Have you heard about the riots in Xinjiang?
Schickedanz: Yes, I overheard some of it… they were reporting something on the radio while I was diving here.
Schnitzel: Now, tell me, aren’t these Uighurs ungrateful suckers?
Schickedanz: Well… hehe. You know, I’m not as well informed as you are. But then, I don’t have as much time as you have to study the news.
Schnitzel: You should. China is the future. You should base some of your career on the coming of the Great China.
Schickedanz: Well, yea, maybe. But then, I’m 59 years old now, and I’m not planning to work until my dying day. My wife and I are going to buy a caravan and travel Italy for the rest of our lives. Dolce vita after a hard working life, you know. Hehe.
Schnitzel [sobs]: How cruel of you! You know exactly how many years they gave me in prison! How can you talk about dolce vita to a man who suffered a grave injustice, and may never see the light of the day again, if it is up to those hostile buggers at prosecution office, and that idiot of a judge who got me here?
Schickedanz [with a somewhat impatient frown]: Mr Schnitzel, with all due respect – you are here because you locked away your daughter who wouldn’t have seen the light of the day for the rest of her life if it had been up to you, and abused and raped her countless times! Don’t pity yourself.
Schnitzel: You lawyers are all the same – prosecutors, judges, defenders. You all work for the same unjust system and twist your brains to come to the weirdest and most unrealistic conclusions. I’m getting impatient with you. But anyway. Do you want to hear the case I’m going to make or not?
Schickedanz:  Sure. As I said, no path was too long for me to come here as fast as I could. Your ideas always amaze me.
Schnitzel: OK. You know, my daughter was actually a very dangerous terrorist. If I hadn’t been tough with her as a father, society would have faced a very, very grave threat.
Schickedanz: [unobtrusively rolls his eyes, then takes an ostentatiously attentive facial expression]: A terrorist? Can you explain further?
Schnitzel: You lawyers know every letter out of every fuckin’ para of the law, but when something is as clear as the day, you have no idea and confuse everything…
Schickedanz: Mr Schnitzel, please! You are looking at things from your perspective, and I’m looking at them from mine. It’s my profession. As much sense as your points may make, they need to be translated into something that make sense to a court, too!
Schnitzel: Hehe, well said, Mr Schickedanz! That’s really the heart of the matter! Anyway. Once upon a time, umm, when Heidemarie hadn’t yet been influenced by bad ideas such as the 1968 anarchists and so on, me, my wife, and her, lived happily together. But there were external forces with no respect for family life and the integrity of family life, and in school, and in her tennis club, and so on, Heidemarie acquired strange and dangerous ideas. All of a sudden, she would reject her father’s love and attention for her, and she became more and more radical and dangerous in her views. Be assured: she would have torched a fiaker very soon, with all the people and horses!
Schickedanz [sighs]: I think I understand, Mr Schnitzel. That’s why you locked her away and shagged her in a basement, rather than in the living room as you did before, right?
Schnitzel [slightly uneasy]: Yes. She needed a lesson, so to speak.
Schickedanz: Hang on– you locked her away for more than two decades and did something to her which is neither legal nor morally acceptable! She went through hell– for more than twenty years!
Schnitzel: Why, she loved it! She needed it, not I. A father can always tell what his children need without their asking!
Schickedanz: Is that why you put the high-voltage powerlines into the armored doors which would have killed her at the first attempt of getting out?
Schnitzel: You lawyers are freaks! You really don’t get it, right?
Schickedanz: Frankly, no.
Schnitzel: Well, obviously, the power lines were in the door to protect her.
Schickedanz: Huh?
Schnitzel: You know, there had been so many external hostile forces who tried to destroy our happy and peaceful family life… [his voice breaks for a moment] … a responsible man has to protect his family.
Schickedanz: Nothing personal, Mr Schnitzel. But as you said, lawyers have their own ideas. And as I said, we need to find a formula which will be comprehensible for the judges.
Schnitzel: You think this won’t do?
Schickedanz: I’m afraid not, Mr Schnitzel. But let’s continue. Rome wasn’t built in a day. There was your daughter, in a basement, right under the feet of her clueless mother. Your wife suffered, because she thought that her daughter didn’t respect her and had run away with an evil cult…
Schnitzel: I know! It was so tough for all of us! It broke my heart! But you see, in the end the story I told my wife was actually true. Heidemarie didn’t respect her mother, just as she didn’t respect her father. I kind of tuned the whole story a bit, sure, but at its core, it was a true story. She had lost all her respect for her parents. Daughters who don’t respect their parents don’t respect themselves either and lend their ear to all kinds of evil freaks who try to spoil them. That’s my theory, you know…
Schickedanz: OK…  then there were the two children you had with your daughter. They grew up, they became teenagers, they were fifteen and thirteen respectively when they came out of the basement and saw the light of the day for the first time in their lives… And their father was at the same time their grandfather. Their lives are pretty damaged, to put it carefully, even now, eight years on. It’s hard to see how this can ever be healed somehow.
Schnitzel: But that was the fault of our enemies! It’s because of them that I had to build the flat in the basement and protect Heidemarie there!
Schickedanz: Mr Schnitzel! Your enemies are one thing. What you do is another. Don’t you understand that there are limits to what you can do to your children, even if you believe it was the right thing to do? And can’t you see that it wreaked havoc on the lives of five people – your daughter’s, her children…
Schnitzel [angrily]: Our children, Mr Schickedanz – they are my children, too. Those ungrateful brats haven’t shown up even once here to see me so far, and nor has Heidemarie. There you can see what a bad effect life outside the basement is having on them!
Schickedanz: Let me finish: your daughter, her children, your wife, and yourself. Mr Schnitzel, sorry to tell you, but this case you are planning to make won’t convince anyone. Not even close.
Schnitzel [whiny]: I knew you’re a failure, asshole! You have no idea! But I can tell you one thing:  I’ll find a lawyer who knows his profession, and who has moral principles. And once I’m out of here, I’d be  very careful if I were you! I don’t like people who are moral failures! You are underestimating me. Italy won’t be sufficiently far away for you to be safe. If I were you, I’d consider Canada’s Northern Territories.
Schickedanz: Good luck, Mr Schnitzel, and Goodbye.
Schnitzel: Guards!!! Arrest this bugger!!! He’s no lawyer, he’s a terrorist! I’ve just found out!!! I’m going to testify against him right away!!

%d bloggers like this: