Main Link: “Jacques Chirac: a French president’s love for China” (希拉克:一位法国总统的中国情缘)
Xinhua, Paris, Sept 26, 2019 — Jacques Chirac, currently France’s “most popular politician,” was also an important foreign leader with a deep affinity to China. On September 26, his family confirmed that this former French president had died on that day, aged 86. The independent and self-determined diplomatic position and anti-war philosophy he took during his presidency has left France and even Europe with a precious legacy.
新华社巴黎9月26日电 雅克·希拉克,法国当代“最受欢迎的政治家”,也是一位有着深深“中国情缘”的外国政要。9月26日,希拉克的家人确认,这位法国前总统当天上午与世长辞,享年86岁。希拉克担任总统期间的独立自主外交立场和反战理念,是留给法国乃至欧洲的宝贵政治遗产。
Gaining fame by opposing war
反战赢声誉
Jacques Chirac was born on November 29, 1932 in Paris, Corrèze [?]1), his father was a manager at Crédit Commericale de France. [Chirac] graduated at Sciences Po and the École Nationale d’Administration. At a young age, he followed Charles de Gaulle’s policies, and was elected to France’s National Assembly before he was 40 years old. In 1974, he became France’s prime minister. After resigning as prime minister in 1976, he founded the Rassemblement pour la République and became its first chairman. From 1986 to 1988, Chirac took up the post of prime minister again. In 1995 he was elected French president, re-elected in 2002, staying in office until he retired in 2007.
希拉克1932年11月29日生于巴黎科雷兹镇,其父曾为法国商业银行总管。他毕业于巴黎政治学院、法国国家行政学院,年轻时就追随戴高乐从政,不到40岁当选为法国国民议会议员。1974年,希拉克出任法国总理。1976年辞去总理职务后,他创立保卫共和联盟并任主席。1986年至1988年,希拉克再度出任法国总理。1995年他当选法国总统,2002年连任,直至2007年卸任。
photo / caption: on July 14, 1995, just been elected president, Chirac attended the Bastille Day military parade at the Place de la Concorde. (Xinhua)
Despite having lost much of its former economic power, France played the role of a top-ranking power in the field of diplomacy. When British and American-led coalition forces started the Iraq war in 2003, France, led by Chirac, stood at the forefront of the anti-war camp.
在希拉克时代,法国尽管经济实力已大不如前,但在外交领域却一度发挥着一流大国的作用。2003年,以英美军队为主的联军发动伊拉克战争,希拉克率领的法国则站在了反战阵营的前列。
Before the Iraq war began, Chirac clearly said that France would exercise its veto power at the UN security council. One year after the beginning of the war, Chirac predicted that the Iraq war would lead to increasing terrorist activities and make the world more dangerous. The facts have confirmed the truth of Chirac’s warning.
伊拉克战争开始前,希拉克明确表示法国会在联合国安理会行使否决权。开战后一年,希拉克就预言,伊拉克战争将导致恐怖活动加剧,会让世界变得更加危险。事实证明,希拉克的警告是正确的。
Chirac’s firm opposition to the war earned France global fame, but especially in the Arab world. Many French people took pride in Chirac, believing that on a matter of peace or war, of life and death, “he had adhered to French principles and upheld justice and morality.”
希拉克的坚定反战立场,使得法国在全球、特别是阿拉伯世界赢得了声誉。不少法国人以希拉克为荣,认为他在“事关和平与战争,生命和死亡”的时候,“坚持了法国的原则,捍卫了正义和道德”。
As the leader of one of the Western powers, Chirac was very clear-headed about the trend of global multi-polarization and advocated a “strong Europe” for that reason. In 2007, he said at a EU summit that “the world’s biggest transformation is that we are going through a decade of transformation, from global uni-polarity to multi-polarity. He also believed that European diversity and social fusion were important factors in maintaining strength.
作为西方大国领袖,希拉克对世界多极化的趋势非常清醒,并主张为此需要“强大的欧洲”。2007年,他在欧盟峰会上表示,“世界最大的变革在于,我们正经历从单极世界向多极世界转变的年代”。他同时认为,欧洲的多样性和社会融合是保持强大的重要因素。
photo / caption: on April 28, 2002, French president Chirac, at the central French city of Nontron, embraced a baby from the welcoming crowed at a election campaign event. The presidential elections were held on May 5 that year. (Xinhua / Reuters)
2002年4月28日,法国总统希拉克在法国中部城市农特龙进行竞选活动时,从欢迎人群中接抱一个婴儿。法国总统选举当年5月5日举行。(新华社/路透)
In 2009, a survey conducted by opinion pollster IFOP for “Paris Match” found that two years after leaving office, Chirac remained the most popular politician in the French peoples’ opinion.
2009年法国民调机构Ifop为《巴黎竞赛画报》所做一项调查中,卸任两年的希拉克被法国人视为“最受欢迎的政治家”。
Deep love for China
中国情缘深
Chirac wasn’t only a well-known politician and diplomat, but also an elegant connoisseur of oriental culture. He had a particular passion for the long history of Chinese culture, which he had studied a lot. French media have called him a man who ardently loves China”, having a “deep affinity towards China”.
希拉克不仅是著名的政治家与外交家,也是品位高雅的东方文化鉴赏家。他对历史悠久的中国文化情有独钟,且颇有研究。法国媒体称他为“热爱中国的人”,有着深深的“中国情缘”。
As a youngster, Chirac often went to Guimet Museum. At the time, he was particularly attracted to Chinese art, especially ancient bronze devices. Appreciation of ancient Chinese bronze devices became his hobby at the time, at times an obsessive one. According to a diplomat familiar with Chirac, he can even accurately determine the historic age of Chinese bronze relics. In July 2007, while attending a NATO summit was “absent-mindedly” reading a book. The moment was captured on camera by a French reporter who published the news that “president takes a short break, studying Chinese bronze devices.”
希拉克在少年时代经常光顾法国国立吉美亚洲艺术博物馆。当时,他被中国艺术品特别是古代青铜器深深吸引。从此,中国青铜器鉴赏研究成为他的爱好,甚至到痴迷程度。据了解希拉克的外交官介绍,希拉克甚至能准确判断中国青铜器的历史年代。2002年7月,希拉克出席北约首脑会议时“开小差”读书。这一幕被在场的法国记者拍下,登报称“总统忙里偷闲,研究中国青铜器”。
Photo/Caption: on December 4, 2000, Chirac appreciated China Liao dynasty relics on a Chinese cultural relic discoveries exhibition in Paris.
2000年12月4日,希拉克在巴黎举办的中国文物考古发现展上欣赏中国辽代文物。(新华社记者李根兴摄)
In September 1978, Chirac, in his capacity as former French prime minister and as Paris mayor, visited China on invitation. After visiting the Qin Shihuang Terracotta Warriors in Xi’an, he was greatly stunned and called the place “the eighth world wonder”.
1978年9月,希拉克以法国前总理、巴黎市市长的身份应邀访华。他在西安参观秦始皇兵马俑后深受震撼,称之为“世界第八大奇迹”。
Jacques Chirac felt emotional links towards Chinese culture and was a major promoter of French cultural exchanges with China. When the Chinese-French cultural year was held from 2003 to 2005, the Eiffel Tower was illuminated in “Chinese red”. This didn’t only pioneer cultural exchange between the two countries, but also played a model role globally.
希拉克情系中国文化,也是法国对华文化交流的主要推动者。2003年至2005年,中法互办文化年,埃菲尔铁塔披上“中国红”。这既是两国文化交流史上的创举,也在世界上具有示范作用。
Chirac left a profound footprint in Sino-French relations and contributed to the “golden decade” of Sino-French” relations. Between the times he assumed and left office as president, he visited China four times, tracking almost half of the country. In the meantime, Sino-French relations kept improving. In 1997, China and France established a comprehensive cooperative partnership, and in 2004, they established a comprehensive strategic partnership.2)
希拉克对中法关系的发展留下了自己的深刻印迹,造就了中法关系的“黄金十年”。1995年出任总统至卸任,希拉克4次访华,足迹几乎遍及半个中国。其间,中法关系不断得到提升。1997年,中法两国建立全面合作伙伴关系,2004年建立全面战略伙伴关系。
In 2006, in an interview with Xinhua reporters before a visit to China, Chirac emphasized that all French people understood the extent to which the prospects of global development depended on China. China and the world were inextricably linked to each other, and this profound awareness was exactly one of Jacques Chirac’s prime motives to vigorously promote Sino-French relations.
2006年,希拉克在访华前接受新华社记者专访时强调,每个法国人都明白,世界的发展前途在很大程度上取决于中国。中国与世界密不可分,这一深刻认识正是希拉克大力推进中法关系发展的原动力之一。
____________
Note
1) probably a mix-up by Xinhua – Chirac was born in Paris, but many of his ancestors were from Corrèze in central / southwestern France, the department he also represented at the National Assembly from 1967 to 1986 and from 1988 to 1995.
2) Referred to as partenariat global sino-français and partenariat stratégique global respectively, in French-language Chinese publications.
____________
Related
“Le bruit et l’odeur”, 1991, Wikipedia, acc 20190928
“A completely banal incident”, LA Times, Aug 29, 1987
____________
Probably true. Besides, the only objects people in a totalitarian country can choose for their anger without much risk are…