Archive for ‘press review’

Monday, May 18, 2015

Eurasian Challenges (1): Belittling Taiwan to Please China

Following his attendance in Moscow at the commemoration of the 70th VE Day anniversary, Chinese party and state leader Xi Jinping paid a three-day state visit to Belarus. Tokyo-based online magazine The Diplomat published a summary of Xi’s visit on May 12, quoting Belorussian president Alexander Lukashenko – as, in turn, quoted by Xinhua newsagency -, as saying that

I adopted China’s step-by-step economic reform style in Bearus and believe that the most important prerequisite for economic development and economic reforms is social stability.

The Diplomat article also quoted Xi Jinping, again via Xinhua, as saying that the “Chinese president” wanted to turn a joint Belarus-Sino industrial park into a pearl on the Silk Road Economic Belt.

The article points out that public attitudes in Eastern Europe were generally more open toward China than in Western Europe, and describes how Beijing tunes its policies and institutions on these two regions, depening on the degrees of openness.

Both Lukashenko and Xi noted that Belarus, thanks to its geographical placement as the gateway between Eurasia and Europe, has a major role to play in bringing the Silk Road Economic Belt to Europe, according to The Diplomat.

As on May 8 in a ceremony in Moscow, Xi also presented medals to World War 2 veterans in Belarus. In both ceremonies, the veterans had reportedly fought in the Japanese War.

Belarussian English-language media – there doesn’t seem to be a great deal of them – appear to remain silent on a joint statement published by the two heads of state, which includes a regular Belarussian political tribute: belittling Taiwan to please China, as Taiwan News put it on Tuesday.

According to the Chinese version of the joint statement,

Belarus reiterated that it it adhered to the one-China policy, acknowledged that the People’s Republic of China represents the entirety of China as its only legal government, that Taiwan is an inseparable part of China’s territory, that [Belarus] opposes any kind of “Taiwan independence”, promises not to establish official relations with Taiwan or to officially interact with Taiwan, that it opposes the accession of Taiwan to any international or regional organizations [where participation is limited to] sovereign states, that it will not sell arms to Taiwan, that it will support peaceful development across the Taiwan Strait and all the Chinese government’s efforts to achieve national reunification.

白方重申坚持奉行一个中国政策,承认中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分,反对任何形式的“台湾独立”,承诺不与台湾建立官方关系和进行官方往来,反对台湾加入任何仅限主权国家参加的国际组织和地区组织,不向台湾出售武器,支持两岸关系和平发展及中国政府为实现国家统一所作的一切努力。

According to the Taipei Times on May 13, Taiwanese Ministry of Foreign Affairs spokeswoman Anna Kao (高安) said the ministry “deeply regrets” that Minsk reiterated the position it had long held for the sake of “ingratiating itself with mainland China”.

Radio Taiwan International (RTI) also reports the reaction from Taiwan’s foreign ministry:

Concerning the content of mainland China’s and Belarussia’s joint joint communiqué, the Republic of China’s [Taiwan] foreign ministry said yesterday evening (May 12) that when mainland Chinese chief state councillor Wen Jiabao visited Belarus in 2007, and when the Belarussian president visited mainland China in 2013, all joint communiqués signed by the two sides mentioned “opposition against Taiwan joining any international and regional organizations [with participation limited to] sovereign states”. This time’s repetition of the old tune shows Belarus’ [is prepared to] curry favor with mainland China by issuing this statement which is ignorant of international realities and which inappropriately affects our country’s legal interests, on which the foreign ministry expressed regret.

針對中國大陸與白俄羅斯發布的聯合公報內容,中華民國外交部昨天(12日)晚間表示,2007年大陸總理溫家寶訪問白俄,2013年白俄總統訪問大陸時,雙方所簽署聯合公報就提及「反對台灣加入任何僅限主權國家參與之國際和地區組織」,如今舊調重彈,顯示白俄羅斯長期為討好大陸,而發表此一昧於國際現實並影響我國權益之不當聲明,外交部至表遺憾。

The foreign ministry reiterated that the Republic of China [Taiwan] is a free, democratic sovereign state with the right to apply, in accordance with the people’s wishes, for membership in international organizations in accordance with its legal interests. This decision and approach is unaffected by any individual country’s talk.

外交部重申,中華民國是一個自由民主的主權國家,依據人民意願有權利申請加入攸關其權益之國際組織,此一決心與作法,不受個別國家論調影響。

The foreign ministry said that after the Soviet Union’s disintegration, the Republic of Taiwan [Taiwan] had established a representative office in Belarus, but because of the low volume of business, decided to close it down in 2005. Business was taken care of by the representative office in Russia. Had there ever been arms trade between Taiwan and Belarus? Chiang Su-yih, former representative to Belarus, said that this was “absurd. That has never happened.”

外交部表示,蘇聯解體後,中華民國曾在白俄羅斯設立代表處,但由於業務量低,2005年決定裁撤,業務由駐俄代表處兼管。至於台灣與白俄羅斯間是否曾有武器交易?我國駐白俄羅斯前代表姜書益表示,「荒謬,從沒這回事」。

In an editorial on May 14, the Taipei Times cited the Belorussian-Chinese joint statement as an example of how President Ma Ying-jeou‘s concept of a “1992 consensus” had failed:

In view of Beijing’s continued denigration of Taiwan’s status, it is obvious that such a cross-strait consensus does not exist.

The Taipei Times’ Chinese-language sister paper, the Liberty Times, questions that a meeting between Eric Chu, chairman of president Ma Ying-jeou’s KMT, and Xi Jinping, in China earlier this month, was showing any positive effects, and quotes KMT legislator Johnny Chiang‘s (江啟臣) interpretation of the joint statement:

[Chiang said] Xi Jinping wanted to turn the cross-Strait- bottomline into an international bottomline, as a foretaste for Taiwan’s general elections next year, as a “warning” for Taiwan. The [oppositional] Democratic Progressive Party’s China Department director and [the party’s] legislator Chao Tien-lin believes that dignified and meaningful participation in international organizations was the common position of the Taiwanese people and should not be affected by unreasonable suppression and restrictions. Beijing should respect the Taiwanese peoples’ will and expectations, and “should not deepen Taiwanese society’s negative impression of Beijing”.

對於上述聲明,國民黨立委江啟臣認為,習近平把兩岸關係的底線,放在 國際上變成底線,有針對台灣明年大選情勢的味道,這是對台灣的「示警」。兼任民進黨中國事務部主任的立委趙天麟則認為,有尊嚴、有意義參與國際組織,這是 台灣人民的共同主張,不應遭受不合理的打壓與限制,北京應尊重台灣人民的意志與期望,「不要讓台灣社會加深對北京的負面觀感」。

Now, if you wonder how Beijing likes Taiwanese coverage of Chinese policies, Xinhua provides the answer. They aren’t happy at all.

Whenever that happens, and when criticism right from the CCP’s mouthpieces themselves would appear unbelievable even to a, by now, pretty conditioned Chinese public, one should look out abroad for a voice sympathetic to ones’ own position. Xinhua has found that Taiwan’s Want Daily (旺报) – apparently, according to Xinhua’s excerpts, anyway – commiserates with China, an innocent victim of Taiwanese media aggression.

Xinhua:

An editorial published [by Want Daily] on May 14 points out that Taiwanese media, when reporting or commenting on mainland or cross-strait news, are often full of bias and errors, having misguided Taiwanese peoples’ knowledge of mainland China and of mainland Chinese policies towards Taiwan. When influential Taiwanese media always report mainland Chinese and cross-strait news based on wrong understanding and with a partial attitude, how can the two sides of the Taiwan Strait ever open exchanges further up, and deepen goodwill and understanding, and how can the two sides of the Strait move from confrontation to reconciliation and blend with each other?

14日发表社论指出,台湾媒体报道或评论大陆与两岸新闻时经常充斥偏见与错误,长期误导台湾人对中国大陆及大陆对台政策的认知。如果有影响力的大众媒体总 是以错误的理解与偏颇的态度报道大陆与两岸新闻,两岸怎么可能借着交流的开放与深化增进善意与理解,两岸又怎么可能从对抗走向和解与融一?

Coverage on the joint statement with Belarus is among the list of media sins:

[…] The third is about the joint statement issued by the mainland and Belarus on May 10. A television station’s horse race was that “Belarus opposes Taiwanese participation in sovereign states’ organizations”.

[…..] 三是大陆与白俄罗斯于10日发表联合声明,一家电视台的跑马是“白俄罗斯反对台湾参加以主权国家参加的国际组织”。

But even in the eyes of somewhat critical Chinese readers, the way the Taiwanese paper – allegedly – defends the joint statement might come across as pointless:

As for Belarus’ and Beijing’s joint statement’s wording, it was used as early as in the two sides’ 2007 and 2013 communiqùés, and to keep playing the same tune is without much significance. The expanded interpretations by the media is only needed for internal political struggles.

至于白俄罗斯与北京联合声明中的用语,早在2007及2013年的双方公报中,都曾经出现过这些字眼,旧调重谈实无特别重要涵义。媒体扩大解读,只是为了内部政治斗争的需要。

____________

Related
» Quoting Ma Ying-jeou, May 20, 2011

____________

Monday, May 11, 2015

China’s Press commemorates WW2: Criticizing the Impenitent by Lauding the Remorseful

This was the commemoration of VE day, but the military parade in Moscow on Saturday rather looked like VJ Day. Chinese party and state leader Xi Jinping took the seat that had been US president George W.Bush’s ten years earlier, and proably would have been Barack Obama’s, hadn’t he stayed away, as most Western leaders did, as a reaction to Russia’s Ukraine policies.

Xi Jinping's Moscow Mercedes: Germany's leaders boycotted the parade, but the German-made car pool didn't

Xi Jinping’s Moscow Mercedes: Germany’s leaders boycotted the parade, but the German-made car pool didn’t (CCTV/Xinwen Lianbo coverage, click picture for Youtube video)

Also, for the first time ever, according to Chinese media, a Chinese guard of honor took part in the parade. Xinhua celebrated the great moment:

Greeting the air of spring in Moscow and marching to the “Katyusha” theme, the 102-strong People’s Liberation Army guard of honor, full of high spirits, passed Moscow’s Red Square, showing military prestige, and manifesting national power. On the reviewing stand, Chairman Xi Jinping stood and waved to them.

迎着莫斯科的春光,踏着《喀秋莎》的旋律,由102人组成的中国人民解放军仪仗方队意气风发走过莫斯科红场,走出了军威,彰显了国威。检阅台上,习近平主席起身向他们挥手致意。

But they didn’t only attract the world’s attention for their gallant formation and morale, and not only for their distinctive arrangement rhythmic marching pace, and also not only this was the first time that this was the first time China dispatched a guard of honor to take part in a Red-Square military review.

在莫斯科红场,中国军人吸引了世界的目光,这不仅仅是因为他们军容严整、士气高昂;不仅仅是因为他们独特的队形编排和富有韵律的步态步速;也不仅仅因为这是中国首次派出仪仗方队参加红场阅兵。

The Chinese troops on Moscow’s Red Square attracted millions of peoples‘ attention. This guard of honor, representing the Chinese troops‘ image, vigour and strength made people remember the sacrifices made by the Chinese and Russian armies in the world’s just war against and victory over fascism, manifested the strategic and coordinated relationship between the Chinese and the Russian armies, taking the common mission of their two countries to maintain the peaceful development of the world.

在莫斯科红场,接受检阅的中国军人令万众瞩目。这支代表中国军队形象、精神和实力的仪仗方队,令人追忆中俄两国两军为世界反法西斯正义战争胜利作出的牺牲和贡献,彰显着中俄两国两军全面战略协作关系,承载着两国共同维护世界和平发展的使命。

As China’s military passed across Moscows Red Square, the sound of their footsteps expressed the solemn promise of forever remembering history.

当中国军人走过莫斯科红场,铿锵的足音里,表达出铭记历史的庄严承诺。 […]

Forgetting history spells betrayal (忘记历史就意味着背叛), writes Xinhua. Probably, this does not refer to the way the article itself celebrates what was the CCP’s Red Army at the time of World War 2, and ignores the role of the KMT’s – then regular – Chinese troops.

To commemorate war means avoiding war. Seventy years ago, Chinese and Russian did immortal deeds in the world’s war against and victory over fascism. In this 21rst century, the two countries are permanent members of the United Nations‘ Security Council, and bear a great responsibility for the protection of the fruits of victory in World War 2 and international fairness and justice, for the promotion of the international order taking a more just and reasonable direction, for regional and global peace, security, and stability.

纪念战争是为了避免战争。70年前,中俄为世界反法西斯战争胜利建立了不朽的功勋。在21世纪的今天,两国作为联合国安理会常任理事国,对共同捍卫二战胜利成果和国际公平正义,对促进国际秩序朝着更加公正合理的方向发展,对地区及世界的和平、安全、稳定,都负有重大责任。

Kind of naturally, the mainstream Western press is taking a less cordial look at the parade and its supposed implications.

Russian President Vladimir Putin has used the anniversary to whip up patriotism and anti-Western sentiment; at a parade in Kiev, President Petro Poroshenko said Moscow was trying to hog the credit for the World War Two victory at Ukraine’s expense,

says an article published by the Daily Telegraph on Sunday, and concerning Russian-Chinese cooperation, the Guardian’s foreign affairs commentator Natalie Nougayrède wrote on March 26 that

China has a 2,500-year history of strategic thinking driven by a deep distrust of external players. Don’t expect a People’s Daily front page proclaiming a new era of Chinese openness towards the west. Nor should Vladimir Putin’s Russia think that it will find an amenable partner in Xi’s China if it continues to turn its back on Europe. China sees Russia as a declining power that can eventually be transformed into an economic colony – reduced to the role of oil and gas provider. China believes it can make strategic gains if Europe and Russia continue to clash.

While German chancellor Angela Merkel, just as the majority of Western leaders, boycotted the military parade on Saturday, she did meet with Russian president Vladimir Putin in Moscow on Monday, to hold talks after they had laid down a wreath at the Tomb of the Unknown Soldier together. The Wall Street Journal (WSJ) refers to Merkel as having acted as the West’s chief interlocutor with the Kremlin throughout the Ukraine crisis, which might serve as one explanation why Merkel didn’t avoid meeting Putin altogether. But in its English broadcast on Monday, Radio Japan added another interpretation:

Merkel and other Group-of-Seven leaders cited the Ukrainian crisis for their absence from Saturday’s parade in Moscow, marking seventy years since the victory over Nazi Germany. But Merkel attended a wreath-laying ceremony in an apparent attempt to show that Germany has faced up to the responsibility for the Nazi atrocities.

That, however, didn’t keep Merkel from unusually plain talk at a joint press conference with the Russian leader. While Putin referred to Germany as a partner and friend, and, according to Süddeutsche Zeitung, even suggested that Germany had been the first victim of the Nazis, Merkel said that German-Russian cooperation has suffered a grave setback by Russia’s criminal annexation of Crimea, in violation of international law, and the military conflict in Ukraine (hat durch die verbrecherische und völkerrechtswidrige Annexion der Krim und die militärische Auseinandersetzung in der Ostukraine einen schweren Rückschlag erlitten).

On May 6, in a speech at Schloss Stukenbrock, a prisoner-of-war camp in western Germany’s state of Northrhine-Westphalia, German president Joachim Gauck, known as a fiery anti-communist, made a speech which took many political observers, at least in Germany itself, by surprise. He addressed a fact that is frequently unknown or hardly known among Germans, and particularly West Germans (thanks not least to what China’s media might have criticized as cooked history textbooks, if West Germany had been Japan):

We have gathered here today in Schloß Holte-Stukenbrock to recall one of the worst crimes of the war – the deaths of millions of Red Army soldiers in German prisoner-of-war camps. They died in agony without medical care, starved to death or were murdered. Millions of prisoners of war for whose care the German Wehrmacht was responsible under the law of war and international agreements.

These prisoners were forced on long marches, transported in open goods wagons and sent to so-called reception or assembly camps that provided almost nothing at the start – no shelter, not enough food, no sanitary facilities, no medical care. Nothing. They had to dig holes in the ground and build makeshift huts for shelter – they tried desperately to survive somehow. Huge numbers of these prisoners were then forced to do hard labour which, in their weakened and starving condition, they often did not manage to survive.

The Beijing Evening News (北京晚报) combined a rendition of Gauck’s speech with another laudably self-critical one by Germany’s permanent representative at the United Nations, and a much less laudable one (at least according to the paper itself) by Japan’s permanent representative:

In contrast [to the German permanent representative’s speech], Japan’s permanent representative at the UN, Motohide Yoshikawa, only said: “Our behavior created misery for the peoples of the Asian countries. We must not close our eyes to this.” After that, he made big words about Japan’s “contributions to international peace, and Japan’s support for the United Nations”.

____________

Related

» China invites Russian Troops, Kyiv Post / Reuters, May 11, 2015
» Even closer, The Atlantic, May 10, 2015
» Wo sind die Nachtwölfe, Telepolis, May 10, 2015
» India’s Grenadiers join Parade, Telegraph India, May 9, 2015

____________

Wednesday, April 22, 2015

How to talk to Pakistan: Xi Jinping’s Speech in Parliament

Wellness for Pakistan’s International “Face”

Pakistan is both an old and a youg country. This warm soil gave birth to shining old civilizations, and in the modern era, it recorded the glorious poetry of national independence and self-reliance. The people of Pakistan are kind-hearted and gallant, self-respecting and and believing in themselves, and they never give up, staunch and unyielding as their national qualities are. During the past sixty years, the government and people of Pakistan have faced complicated domestic and foreign conditions, calmly reacted to all kinds of serious challenges, and have made remarkable achievements on the road of defending the independence and sovereignty of the country, building the country, and developing its economy. Since the beginning of the new century, Pakistan has been in the first line of the international fight against terrorism, has made huge efforts, has made huge sacrifices, and made outstanding contributions for regional and global peace and stability. The Chinese people deeply respect the people of Pakistan.

巴基斯坦是一个年轻而又古老的伟大国家。这片热土孕育了辉煌灿烂的古代文明,在近代史上书写了争取民族独立、国家自强的壮丽诗篇。巴基斯坦人民善良勇敢、自尊自信,有着百折不挠、坚韧不拔的民族气质。建国60多年来,巴基斯坦政府和人民面对复杂的国内外形势,沉着应对各种严峻挑战,在捍卫国家主权独立和领土完整、建设国家和发展经济的道路上取得了显著成就。进入新世纪以来,巴基斯坦身处国际反恐前沿,付出了巨大努力,承受了巨大牺牲,为地区乃至世界和平稳定作出了突出贡献。中国人民对巴基斯坦人民充满深深的敬意。

Emphasizing “Common Struggles”

As early as 2000 years ago, tbe Silk Road established a friendly bridge between our two old civilizations. China’s Han dynasty’s envoy Zhang Qian, the monk Fa Xian of the Eastern Jin dynasty era, and the monk Xuan Zang all once left their footsteps here. Pakistan believes that “credibility and integrity are of better use than wealth”, and China believes that if someone lacks trustworthiness, you can’t know what he may be good for. The concepts of our two countries’ traditional cultures are in accordance with each other. In the recent past, China and Pakistan have suffered imperialist and colonialist aggression and oppression, sympathized with each other, and supported each other. During the 1930s, the great Pakistani poet Iqbal wrote that “as the sleeping people of China was just awakening, the springs of the Himalya mountain were starting to boil”, speaking highly of the struggle of the Chinese people for national independence, its struggle against foreign aggression, and supporting [the Chinese people’s struggle]. With similar historical experiences and a common history of struggles, the peoples of China and Pakistan can easily relate to each other’s feelings.

早在2000多年前,丝绸之路就在我们两个古老文明之间架起了友谊的桥梁。中国汉代使节张骞、东晋高僧法显、唐代高僧玄奘的足迹都曾经到过这里。巴基斯坦认为“诚信比财富更有用”,中国认为“人而无信,不知其可也”,两国传统文化理念契合相通。在近代,中巴曾经遭受帝国主义、殖民主义的侵略和压迫,彼此同情,相互支持。早在上世纪30年代,巴基斯坦伟大诗人伊克巴尔就写下了“沉睡的中国人民正在觉醒,喜马拉雅山的山泉已经开始沸腾”的诗句,赞扬和声援中国人民争取民族独立、反抗外来侵略的斗争。相似的历史遭遇,共同的斗争历程,使中巴人民心灵相通。

Only the toughest grass can stand high wind, and people show their moral qualities during times of hardship. We will not forget that Pakistan was one of the first countries that recognized New China, and the first Islamic state that established diplomatic relations with New China. At crucial moments, when New China broke the external blockade, retook its legitimate seat at the United Nations, and explored the issues of reform and opening up, Pakistan always stepped forward and gave us selfless and valuable help. When China suffered natural disaster challenges, Pakistan always provided help. During the big Wenchuan earthquake in 2008, Pakistan gave us generous support, mobilized all strategic airfreighters, and took its entire strategic reserves of tents to the disaster area right away. To save space on the flights, medical staff removed the chairs on the planes and set on the floor during the flights. As of today, thousands of Pakistani workers are working with Chinese workers night and day, on projects shouldered by China, from which many touching stories have emerged.

“疾风知劲草,烈火见真金。”我们不会忘记,巴基斯坦是最早承认新中国的国家之一,也是首个同新中国建立外交关系的伊斯兰国家。在新中国打破外部封锁、恢复在联合国合法席位、探索改革开放等关键时刻,巴基斯坦总是挺身而出,给予我们无私而宝贵的帮助。在中国遇到自然灾害和困难挑战的时候,巴基斯坦总是及时伸出援手。2008年中国汶川发生特大地震,巴基斯坦倾囊相助,出动所有的战略运输机,将全部战略储备帐篷第一时间运到了灾区。随行医疗队为节省飞机空间,拆掉了飞机上的座椅,一路上席地而坐。今天,数以千计的巴基斯坦工作人员在各地同中国职工一起夜以继日建设中国承担的项目,涌现出许多感人肺腑的故事。

And when Pakistan was in need, China always gave strong backing, too. China firmly supports Pakistan’s efforts for its sovereignty, independence, and territorial integrity. When Pakistan suffered particularly heavy floods in 2010, China in the first place provided help with rescue forces from the air and on the ground, sending the biggest medical force in history, and dispatching, for the first time, convoys and helicopters, thus creating a precedent in China’s foreign rescue support. At the end of 2014, after the terrorist attack incident in Peshawar, China invited injured students from Pakistan, and their family people, to get treatment in China, to let the young minds feel the genuine friendship of the Chinese people.

同样,在巴基斯坦需要的时候,中国始终是巴方的坚强后盾。中国坚定支持巴基斯坦维护主权独立和领土完整的努力。2010年巴基斯坦遭受特大洪灾,中国第一时间伸出援手,陆空全方位施援,派出历史上最大规模的医疗救援队,首次派遣大规模车队和直升机执行救援任务,开创了中国对外援助史上的先河。2014年底,白沙瓦恐怖袭击事件发生后,中方专门邀请巴方受伤学生和家人赴华疗养,让孩子们幼小的心灵感受到中国人民真挚的情谊。

Following remarks about deepening strategic cooperation and the establishment of a Sino-Pakistani “economic corridor” (中巴经济走廊), Xi turns to public diplomacy, or “people-to-people diplomacy”:

Thirdly, China and Pakistan will be of the same mind, and maintain their friendship from generation to generation. The people are the decisive force behind the promotion of national progress and the development of history, and the support of the peoples of the two nations is the driving force behind our weather-proof friendship and comprehensive cooperation. 2015 is the year of Sino-Pakistani friendly exchanges. We want to have exchanges by friendship cities [友城?], cultural centers, platforms provided by the news media, to carry out festive activities rich in content, form, and shape. We want to continue the mutual exchange of young people, encourage the young of both countries to have more contacts with each other, and more exchange. During the coming five years, China will provide 2000 training places, and help Pakistan to train 1000 Chinese teachers. We welcome Pakistan’s active participation in the China South Asia Cultural Exchange Program, to make Sino-Pakistani friendship enter the hearts of the people yet more deeply.

第三,中巴要心心相印,坚持世代友好。人民是推动国家进步和历史发展的决定力量,两国人民支持是中巴全天候友谊和全方位合作的不竭动力。2015年是中巴友好交流年,我们要以友城交流、文化中心、新闻媒体为平台,开展形式多样、内容丰富的庆祝活动。我们要延续互派百人青年团的传统,鼓励两国青年一代多来往、多交流。中国将在未来5年内为巴方提供2000个培训名额,并帮助巴方培训1000名汉语教师。我们欢迎巴方积极参与中国-南亚人文交流计划,让中巴友好更加深入人心。

Disinterring an old Promise

The Chinese nation cherishes peace. For more than two-thousand years, Chinese people have known the truth that “Even if the state is great, if [the commander] loves war, [the state] will certainly be destroyed”. The Chinese people value [the principle of] “What you do not wish yourself,do not do onto others”, and do not identify with the idea that strong countries should be hegemons. To take the road of peaceful development is beneficial for China, for Asia, and for the world, and no power can change China’s belief in peaceful development. China adheres to the principle of non-interference in other countries’ internal political affairs, will not impose its own will on others, and even if more powerful than now, it will never seek hegemony.

中华民族历来爱好和平。中国人在两千多年前就认识到“国虽大,好战必亡”的道理。中国人民崇尚“己所不欲,勿施于人”,中国不认同“国强必霸论”。走和平发展道路,对中国有利,对亚洲有利,对世界也有利,任何力量都不能动摇中国和平发展的信念。中国坚持不干涉别国内政原则,不会把自己的意志强加于人,即使再强大也永远不称霸。

____________

Related

» An Upbeat Visit, New York Times, Apr 21, 2015
» Widely hailed, Radio Pakistan, Apr 21, 2015
» 中巴关系有多铁, CNS, Apr 21, 2015
» India monitoring, Times of India, Apr 20, 2015
» Economic Corridor, Times of India, Apr 18, 2015
» AIR re-tweets Pakistan Bashing, The Hindu, Febr 16, 2015
» Strongest Supporters, Pew, July 14, 2014
» Few Americans trust Pakistan,Pew, Oct 23, 2013
» Should you ever …, May 24, 2011

» Muhammad Iqbal, Wikipedia, accessed 20150422

________

Tuesday, April 7, 2015

Japan: Recent Decisions Reflected in Japanese and Chinese Media

New textbooks for Japan’s junior high schools will sharply increase references to Japanese territory, reflecting the government’s view of the sovereignty over the Senkaku and Takeshima islands,

reports Radio Japan, adding that revised instruction manuals for the compilation of textbooks require textbooks to clearly affirm that the Senkaku Islands in the East China Sea and Takeshima Islands in the Sea of Japan are Japan’s inherent territory. Junior high schools in Japan include 7th, 8th, and 9th graders, i. e., usually, the age group of 13- to 15-year-olds, according to the Tokyo International Communication Committee’s website. The changes are reportedly scheduled to take effect by April 1 next year.  Radio Japan explains:

Japan controls the Senkaku islands. The Japanese government maintains the islands are part of Japan’s territory. China and Taiwan claim them. As for the Takeshima islands, South Korea controls the islands. Japan claims them.

The NHK website also carries the news.

While NHK also mentions new entries in the textbooks referring to the 2011 tsunami disaster in northeastern Japan, China’s Huanqiu Shibao expands the topic further:

Japan’s ministry of education, on April 6, published the results of redesigning middle school textbooks. The redesigned textbooks refer to the Diaoyutai Islands [China’s name for the Senkaku Islands] and Dokdo Islands (named Takeshima Islands by Japan) as “Japan’s inherent territory”, and also changed the description of the Nanjing Massacre. Deputy director of the China Academy of Social Sciences’ Japan Research Institute diplomatic research room, Lü Yaodong, told Huanqiu Shibao journalists that Japan has ignored condemnation within the international public opinion and persisted in wilfully and arbitrarily “invading” the textbooks, and it could be seen that historical revisionism had now turned from an ideological trend into real action.

日本文部省6日公布了日本中学生教科书的审定结果。这次通过审定的教科书将钓鱼岛和独岛(日本称竹岛)都称为是“日本固有领土”,并更改了对南京大屠杀的表述。中国社科院日本研究所外交研究室副主任吕耀东6日对《环球时报》记者表示,日本未听取国际舆论的谴责,一意孤行,这次又在教科书中“去侵略化”,可以看出历史修正主义在日本社会已从思潮变为实际行动。

It had also been reported that some textbooks had also changed the way in which they described the Nanjing Massacre, writes Huanqiu Shibao.

That the Japanese army had “killed numerous captives and residents” was changed into “among the affected [or involved] captives and residents, numerous were killed”.

另据报道,一些教科书还修改了对南京大屠杀的表述方式。把日军“杀害了众多俘虏和居民”修改为“波及俘虏和居民,出现了众多死伤者”。

Before describing the Murayama apology of 1995, [the?] textbooks also added the position of Japan’s government, according to which all compensation issues between the coutnries involved had been resolved. (According to the Japan Times, the note on compensation issues follows the description of Murayama’s statement. The Japan Times article also includes some statistics on textbook content, both of those currently in use and of those planned to come into use next year. According to the statistics, out of 58 textbooks that included descriptions of the 2011 tsunami disaster, 35 textbooks also discussed the nuclear accident at Tokyo Electric Power Co.’s Fukushima No. 1 power plant.

In another news item, Radio Japan reports that

senior foreign and defense officials from Japan and South Korea plan to meet in Seoul next week to hold their first security dialogue in more than 5 years,

as agreed by Japanese and South Korean foreign ministers Fumio Kishida and Yun Byung-se during a meeting. This apparently refers to a meeting between the foreign ministers of South Korea, China and Japan, in Seoul, on March 21 this year.

In another article, featuring less prominently than the one about the textbooks, but also a headline within international news, Huanqiu writes that Japan’s self-defense forces required its members to prepare posthumous notes or letters to their families, for the case of their death in missions abroad. There had been complaints from within the ranks, writes Huanqiu, but the higher echeolons had confirmed the need for preparing posthumous letters, stating that these constituted a good preparation for death in action. The article apparently refers to the Japanese cabinet’s collective self-defense decision of July last year.

Friday, March 27, 2015

Monthly Summary: March 2015 – Death of a China Expert

Bremen, East of Central Station, March 26, 2015

Bremen, East of Central Station, March 26, 2015

1. How’s your Weibo going?

Mainland regulators say people will be able to have nicknames – they will just have to register them with website administrators first,

the South China Morning Post (SCMP) reported in January.

The rule apparently took effect on March 1, but yours truly, himself running a Sina Weibo profile, hasn’t been contacted yet.(Having said that, it’s a very low profile – I’m reading there, but I’ve never posted anything myself.)

Either way, it’s »not »the »first try by the authorities to control or to intimidate the microbloggers, and time will show how serious they are this time.

Either way, ways appear to have been found to spoil much of the interest in microblogging.

2. Rectifying Political Ideology at Universities

That blog by Fei Chang Dao was posted on February 25, but it’s probably as important in March and in future. Even if you read no other China blog, make sure you read Fei Chang Dao, and China Copyright and Media, for that matter. What they cover matters much more than the not-really-uncertain fate of Zhou Yongkang – if you want to understaaaaand China.

3. Kailash Calling

Travelling Tibet can be an easy affair, or it can be cumbersome. It might depend on who you are, and where you come from. Here’s an account of scuffproof cheerfulness and patience.

4. “Two Meetings”

The annual tale of two meetings has come to its serene conclusion again this year, with China’s new normal. Just to have mentioned that, too.

5. Asia Infrastructure Investment Bank (AIIB)

The Economist suggested in November that

China will use the new bank to expand its influence at the expense of America and Japan, Asia’s established powers. China’s decision to fund a new multilateral bank rather than give more to existing ones reflects its exasperation with the glacial pace of global economic governance reform. The same motivation lies behind the New Development Bank established by the BRICS (Brazil, Russia, India, China and South Africa). Although China is the biggest economy in Asia, the ADB is dominated by Japan; Japan’s voting share is more than twice China’s and the bank’s president has always been Japanese. Reforms to give China a little more say at the International Monetary Fund have been delayed for years, and even if they go through America will still retain far more power. China is, understandably, impatient for change. It is therefore taking matters into its own hands.

The “People’s Daily” suggests that the AIIB is intended to be complementary to top dogs like the World Bank or the Asian Development Bank (ADB). Britain, France, Germany and Italy are European countries that want to be founding members of the AIIB, the British move (which came first in Europe, it seems) angered Washington, a so far reluctant Japanese government may still be persuaded to join the Beijing-led project, and Huanqiu Shibao quotes Russian foreign multimedia platform Sputnik as quoting an analyst as saying that America, too, might still join, so as to hamper China’s influence that way.

6. In Defense of the Constitution: Are you mad?

Taiwan’s president Ma Ying-jeou appeared to question the mental faculties of a Fulbright exchange academic who had asked if the KMT couldn’t drop its claims in the South China Sea.

“Are you mad?”, asked the president – reportedly -, then adding that abandoning those claims would be unconstitutional. He’s also said to have reacted somewhat wooden in another exchange with Fulbright scholars, on the same occasion, March 19.

7. Lee Kuan Yew, 1923 – 2015

Ma’s prayers for Lee Kuan Yew‘s early recovery weren’t terribly successful either; Singapore’s elder statesman died from pneumonia after weeks in hospital. Lee had his admirers both in China and Taiwan, especially for very low levels of corruption in Singapore, and apparently, he had a admirer at the American top, too. Probably no great surprise for John McCain or the tea partisans.

According to “People’s Daily”, Lee was a China expert and a West expert. According to other sources, he appeared to be a democracy expert, too (but he denied that claim).

In an apparently rather terse statement, Benjamin Pwee (方月光), secretary general of the Democratic Progressive Party of Singapore (one of several opposition parties, but neither of them influential in Singapore’s flawed democracy) said that

all great leaders are still people, and inevitably, one can find words of praise and of contempt. But at this time of national grief, let’s remember the contributions he made for the people of Singapore, and affirm his contributions.

“所有伟大的领导人毕竟都是人,难免可褒可贬。但在这个举国哀悼之际,让我们记得他为国人做所的贡献,肯定他的贡献。”

Singapore’s authorities closed the “Speakers Corner” at Hong Lim Park on Monday, for an undefined period. Reportedly, truly “free speech” never really ruled there, anyway.

____________

Related

想要更多政治空間和言論自由, CNA, March 23, 2015

____________

Friday, March 6, 2015

NPC and CPPCC sessions: The Phrasemongering Season has begun

People's Daily online resources for learning cadres

On the Road of Learning
from the Great Helmsman –
click picture for source

China’s ongoing two annual political sessions have once again hit major headlines, as the world is anticipating the country’s new measures to cope with its growth slowdown to a state of “new normal”,

according to a Xinhua report republished by Beijing Review, an English-language propaganda paper for exactly that waiting world. And also according to Beijing Review, Chinese Premier Li Keqiang and other leaders on Wednesday vowed to fully implement the “Four Comprehensives” strategic layout in order to realize economic and social development targets.

The Four Comprehensives can make clearer what the road to the Chinese dream is about, believes Central Party School professor and doctoral supervisor Xin Ming.

And that’s badly needed stuff, if we go by what the BBC said in February:

Mr Xi denounced political jargon as “empty words” during a speech five years ago.
However, he launched his leadership in 2013 with the idea of the “Chinese dream”, a concept many say is still ill-defined.

So, just how does the “dream” concept become clearer, according to Xin?

The professor believes that the “Chinese dream” is “a strategic layout in the historical process of the realization of the greatest dream of the Chinese nation.”

He considers the “four comprehensives” – the goal of comprehensively building a moderately prosperous society, coprehensive deepening of reform, comprehensive promotion of government by law, and strictly governing the party – constitute three strategic measures (apparently, Xin combines the rule by law and the demand of strictly governing the party).

He believes that, iguratively speaking, one goal and three measures may also count as „three legs of a tripod“ on which the goal is set up. “One body, three feet” are structuring the blueprint of China’s happy future.

他认为,一个目标、三大战略举措,用个形象的说法,就好比是“三足鼎立”,上面架起了目标,“一体三足”构建起了中国未来美好的蓝图。

[…]

“To really comprehensively understand the ‚four comprehensives‘, I’m afraid we need to move one step further, i. e. to understand that besides the one-body-three-feet structure, we must understand which kind of consciousness it highlights.” Xin Ming believes that „behind the four comprehensives, there are contemporary communists,or three strong kinds of consciousness in current Chinese society.

“要想真正全面地理解‘四个全面’,恐怕还要再往前讲,就是仅仅明白了一体三足的战略建构之外,还要明白这一体三足的战略建构凸显了什么样的意识。”辛鸣认为,“四个全面”背后是当代中国共产党人,或者今日中国社会三种意识的强烈凸显。

Xin states “a sense of mission”, “problem awareness”, and a “sense of responsibility” as these “strong kinds of consciousness”. As for the latter,

Chinese Communists‘ have such a noble mission, but at the same time, we clearly encounter problems in the process of completing the mission. How can we deal with the problems? We shy away from them, turn a blind eye to them, or we confront them head-on, crack them, smooth them out, solve them. What does it take to do this job? It takes acceptance of responsibility. Without acceptance of responsibility, there won’t be this kind of strategic vision, there won’t be this sense of responsibility. Maybe we could still pick up what can be done well, what can be done easily, and with immediate effect, but we can’t make a big fanfare over „comprehensiveness“.

中国共产党人有这样一种崇高的使命,同时,我们也很清楚在完成这个使命的过程中会遇到什么样的问题。遇到这些问题怎么办?我们是绕着走、视而不见,还是迎 头而上,去破解问题、化解问题、解决问题。做这些工作要什么?需要一种担当。没有这种担当意识,我们做不出这样一种战略构想,没有这样一种担当意识,也许 我们就会捡好的做,捡容易的做,捡能马上见效的做,而不会在“全面”上大做文章。

All this, written in the run-up to the sessions of the NPC and the CPPCC, may come across as empty words, as observed by the BBC or by unnamed critics quoted by the BBC: Critics say the Communist elite’s obsession with jargon alienates them from plain-speaking Chinese citizens.

That may be so – among an unknown share of the Chinese population. But it would be particularly true for Chinese people who are in constant contact with foreigners, and who may actually feel somewhat embarrassed when their foreign colleagues or friends pick up some of the more colorful blossoms of CCP phrasemongering. But despite all the embarrassment (or fun) it may create, this custom – which isn’t merely “communist” – has been criticized for a century or longer, and it hasn’t gone away. To another unknown share of the Chinese population, the slogans are realities.

Or, as Jacques Ellul wrote in 1962, about a much more obvious and obtrusive kind of CCP propaganda than of our days:

When one reads this once, one smiles. If one reads it a thousand times, and no longer reads anything else, one must undergo a change. And we must reflect on the transformation of perspective already suffered by a whole society in which texts like this (published by the thousands) can be dsitributed and taken seriously not only by the authorities but by the intellectuals.*)

____________

Note

*) Jacques Ellul, “Propaganda”, New York 1965 (a more recent reprint of it), p. 14

____________

Related

» Reference Book, Beijing Review, Mar 6, 2015
» Unobtrusive and imperceptible, Jan 7, 2012

____________

Wednesday, February 18, 2015

Xi Jinping’s Greetings to the Military: “forever obey the Party”

CCP secretary general and state chairman Xi Jinping visited troops in Xi’an, Shaanxi Province on Monday. Xi is also chairman of the party and state central military commissions (the two CMC are usually staffed by the same Chinese leaders).

Xinhua newsagency has a short report in English, and a more detailed report in Chinese.

Main Link: On the Eve of Spring Festival, Xi Jinping inspects Troops in Xi’an

Links within blockquotes added during translation

Xinhua Net, Xi’an February 17 (Cao Zhi, Fan Yongqiang, Zhang Yuqing reporting) — On the eve of Spring Festival, the Year of the Goat, CCP central committee secretary general, state chairman and chairman of the central military commission Xi Jinping visited troops in Xi’an on February 16, giving his cordial greetings and, on behalf of the central committee and the central military commission, extended new year wishes to to all officers and men of the PLA, and all armed police, people’s militia, and reservists.

新华网西安2月17日电(记者曹智、樊永强、张玉清)羊年春节即将到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平16日视察驻西安部队,亲切看望慰问官兵,代表党中央、中央军委向人民解放军全军指战员、全体武警官兵和民兵预备役人员致以新春祝福。

In the ancient city of Xi’an, on a pleasant spring day, with the magnolia blossoming, and everyone within and without the military ranks delighting in the atmosphere of the coming holidays. At about 9:20, Xi Jinping arrived at the big conference hall of the Shaanxi Provincial Military Area Office Building, receiving Xi’an leading cadres and their deputies as well as unit commanders above the rank of 西安部队正师职. Xi Jinping warmly shook hands with everyone, had souvenir photos taken, and under enthusiastic applause, he delivered an important speech.

古城西安,春日和煦,腊梅吐蕊,军营内外洋溢着喜庆的节日气氛。9时20分许,习近平来到陕西省军区办公楼大会议室,接见驻西安部队正师职以上领导干部和副师级单位主官。习近平同大家亲切握手、合影留念,并在热烈的掌声中发表了重要讲话。

In his speech, Xi Jinping fuly reaffirmed that the troops in Xi’an had, in recent years,  been successful at deepening combat readiness training, expanding scientific research and testing, and cultivating red successors1), and other fields. and applauded them for protecting the country and for making important contribitions to advancing regional economic development. Xi Jinping emphasized that today, the goals and tasks of national defense and military building were clear, and that the key is to master implementation and to keep hold of the “critical few” of the leading cadres. All leading cadres needed to strenghten their worthiness to assume their missions, to fulfill the three requirements of being strict and real2) and to play an exemplary role in the pursuit of achieving a strong military. It was necessary to set examples in upholding ideals and beliefs, to unvaveringly maintain the party’s absolute leadership over the military, to immerse oneself in the learning of the party’s innovation theory, to develop and enrich the Yan’an spirit and other fine traditions, to strictly observe discipline and the political rules3), to forever obey the party and to go with the party. It was important to lead in getting right on the job, to maintain the combat effectiveness standards, to keep making headway in military construction, reform, to all work concerning all items of combat readiness, 立说立行, 善作善成 There was a need to take the lead in being honest and self-disciplined, in consolidating and expanding the party’s mass line education and practice, to consciously use power in accordance with the law, impartially, and honestly, and to build a clean political ecology. It was important to take the lead in maintaining unity between the miltary and politics, between the military and the people, with our military’s fundamental purpose always on our minds, to strictly observe mass discipline, to support the government and to cherish the people, to deepen the amalgamation of  the military and the people [integration of the military and the civilian society], and to make contributions to the economy and to society.

习近平在讲话中充分肯定驻西安部队近年来在深化战备训练、开展科研试验、培育红色传人等方面取得的成绩,称赞他们为维护国家安全、促进地方经济社会发展作出了重要贡献。习近平强调,当前,国防和军队建设目标任务已经明确,关键在抓好落实,抓住领导干部这个“关键少数”。各级领导干部要强化使命担当,践行“三严三实”要求,在实现强军目标中发挥模范带头作用。要带头坚定理想信念,毫不动摇坚持党对军队的绝对领导,深入学习党的创新理论,弘扬延安精神等优良传统,严守政治纪律和政治规矩,永远听党的话、跟党走。要带头真抓实干,坚持战斗力标准,扎实推进军队建设、改革和军事斗争准备各项工作,立说立行,善作善成。要带头廉洁自律,巩固和拓展党的群众路线教育实践活动成果,自觉依法用权、秉公用权、廉洁用权,营造风清气正的政治生态。要带头维护军政军民团结,牢记我军根本宗旨,严守群众纪律,自觉拥政爱民,推动军民融合深度发展,为经济社会建设贡献力量。

Afterwards, Xi Jinping went to inspect the bomber aviation regiment. At 10:39, Xi Jinping entered the aviation training center’s physical training hall, cordially meeting all pilots and some ground service and logistical services’ cadre delegates, and gave important instructions. Xi Jinping pointed out that to build a strong air force, it took generations of officers’ and soldiers’ continuous struggles. […]

随后,习近平前往轰炸航空兵某团视察。10时39分,习近平走进这个团飞行训练中心体能训练馆,亲切接见全体飞行人员及部分地勤、后勤干部代表,并作重要指示。习近平指出,建设强大人民空军,需要一代代官兵接续奋斗。 […..]

[…]

____________

Note

1) Red Successors (红色传人)
I’m not familiar with the term, but it seems to apply beyond Xi’an, and the “red successors” or “red heirs” programs appear to be educational activities especially for the military and the military police. This would seem to be the more important as the CCP’s control over the military (instead of the state controlling it) doesn’t go without saying.

2) “Three stricts” and “three reals”:
three demands of “strictness” on cadres: strictness at cultivating their moral character, strictness with their use of power, and strictly applying self-discipline.
three demands of being “real”: to base ones actions on facts (从实际出发), to be real in ones undertakings (创业要实), and to be honest (做人要实 / 做老实人).

3) “Political rules”
A CCDI meeting on January 13 or 14 reportedly referred to political discipline and political rules, and a meeting of the politburo’s standing commission on January 16 reportedly specified that to maintain the leadership of the party, i. e. to maintain, above all, united leadership at the party’s central committee, was the fundamental political rule (坚持党的领导,首先是要坚持党中央的集中统一领导,这是一条根本的政治规矩).

____________

Related

Defense Budget defying Slowdown, Reuters, Febr 16, 2015

____________

Saturday, February 14, 2015

Xi Jinping’s Sentimental Tour: How Yellow was my Hometown

1. Li Keqiang, visiting the Poor

The days before Spring Festival are times to be nice: to visit old cadres and to show how much their past work is still cherished, to harmonize human existence with the surrounding environment, to transfer some bad elements to the other side of the cupboard, and to show care for the poor.

The latter two points are particularly important if you are a cadre, or a politician in a wider sense.

Hence, CCP politburo permanent member and Chief State Councillor Li Keqiang (李克强, also referred to as “premier”), reportedly headed to Liping County in Guizhou province on Friday, to visit Pudong (蒲洞村), a village with a share of 43 percent poor people, with an annual net income of 2,160 Yuan RMB, and many housewalls open to the wind from all four directions. Obviously, he didn’t come empty-handed, but handing over salted fish and other goods to a Dong family as new-year gifts – stuff he had bought in a supermarket in the morning, according to Xinhua. The high-ranking visitor tested the quality of drinking water in the village (mindful of his working report in 2014 that had promised to solve the drinking water safety issues of 60 million citizens, visited what might best be translated as the village’s hygiene room (basic medical services), enquired if public subsidies for the village medical services had actually been applied right there, discussed employment opportunities and repayment problems with students who returned to their native village after completing their studies, and worked his way through other ostensibly spontaneous items of inspection.

Xinhua article there, related pictures there, there, there, and there.

2. Xi Jinping’s Fond Memories of the 1960s

However, the task of being folksy has not completely moved from CCP secretary general Xi Jinping to Li Keqiang, who is generally considered ranking second among the members of the politburo’s standing committee. While Li travelled Guizhou, Xi visited Liangjiahe village in Shaanxi province, also on Friday.


Sina coverage: Xi Jinping and Peng Liyuan visiting the Yan’an brigade’s old base

At noon, the tranquil village of Liangjiahe suddenly began to simmer with excitement.

Xi Jinping has returned!

The secretary-general has come!

中午时分,安静的梁家河村一下子沸腾了。

“近平回来了!”

“总书记来了!”

You get the picture.

According to biography, Xi Jinping had spent about seven years there, leading a tough, simple life as a teenage worker.

The Xinhua article goes across a number of webpages and describes Xi Jinping’s bittersweet – but above all sweet, in case of a doubt – memories. How he became a real man during those years in Shaanxi. The title chosen by Xinhua: The Son of the Yellow Soil is coming Home.

All that had been part of the Down-to-the-Countryside movement and the “Cultural Revolution”. Xi Jinping’s father, Xi Zhongxun, was in jail at the time.

3. 102nd Anniversary of Tibetan Declaration of Independence commemorated

On Friday, Tibetan exiles in North America and Europe commemorate the 13th Dalai Lama’s declaration of Tibetan independence, 102 years ago, reports Voice of Tibet (VoT), a Norway-based website and shortwave radio station. More than sixty exiles and supporters held a demonstration in front of the Chinese embassy in Paris, according to the report. Demonstrations reportedly also took place on Times Square, New York, and in Toronto. The station also reported commemorative activities in Dharamsala, and in New Delhi.

Radio Free Asia (RFA) also covered the activities, and suggests that the 13th Dalai Lama’s declaration initiated a period of almost four decades of self-rule that ended when Chinese troops marched into the Himalayan region in 1949. RFA also mentions the current (and 14th) Dalai Lama’s “middle-way” policy which accepts Tibet’s present status as a part of China while regularly urging greater cultural, religious, and political freedoms for the Tibetan people.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 44 other followers