Posts tagged ‘government’

Thursday, March 11, 2021

Earthly Miracles and Stable Expectations

Just a look at a few headlines, mostly “NPC”-session-related, more or less.

“On its own” – former East German SED paper “Junge Welt”
marvels at socialism with Chinese characteristics

1. Creating and overcoming poverty

Xi Jinping declared victory in the fight against poverty on December 4 last year, writes David Bandurski of the China Media Project (CMP), but also quotes voices that consider Xi’s declaration premature, based on previous “poverty creation”, and the “victory” itself to be possibly unsustainable.

It’s all about the Xi himself, CMP concludes, citing an example from China’s English-language propaganda, and the earthly miracles (人间奇迹) he is doing.

2. State Council’s economic policies

China’s authorities will stick to the “six stabilities” and “six guarantees”, and “put employment first”, chief state councillor Li Keqiang told an international press conference on Thursday afternoon local time. China’s “premiers” traditionally do Q &A with the press once a year, in the wake of the annual “National People’s Congress” sessions.

The “six stabilities” (六稳) include stable employment (稳就业), stable finance (稳金融), stable foreign trade (稳外贸), stable foreign investment (稳外资), stable investment (稳投资 – that would be domestic, it seems), and stable expectations (稳预期).

The “six guarantees” (六保) are about ensuring employment among residents (保居民就业), the people’s basic livelihood (保基本民生), the market as the main part (保市场主体), food and energy security (保粮食能源安全), supply chain stability (保产业链供应链稳定) and grassroots operations  (保基层运转, meaning authorities and measures taken at or near the grassroots level).

While the “six stabilities” state domestic and foreign investment all in a row, Li confirmed the main role for the “domestic cycle as the main body” (国内大循环为主体) of a “dual circulation” system as he answered a question from Singapore’s “Lianhe Zaobao” correspondent. Rather than committing China’s leadership, Li quoted an unspecified entrepreneur as saying that to grasp the domestic cycle meant to develop the domestic market further, and that to grasp the “dual circulation” meant to develop the international markets further, and both markets could still open access.

我在代表团讨论的时候,一位企业家说,抓住内循环就是要开拓国内市场,抓住双循环就是要开拓国际市场,两个市场还可以打通。他说得很朴实,但言简意赅。

3. Quote of the Month

Radio has no memory.

Except yours and mine. Just like Jonathan Marks, I taped many radio broadcasts, and occasionally, I’m digitalizing bits of it. Systematically, but very slowly. It’s going to take years.

____________

Monday, September 28, 2020

Shangguan: “Anti-corruption campaigns aren’t about wanting to cull all the errant party cadres”

The following is a translation of a “Shangguan” article. Shangguan (“Shanghai Observer”) has been Jiefang Daily‘s (or “Liberation Daily’s”) online news medium since April 1997, according to Wiki Mandarin.

Jiefang Daily is “the official daily newspaper of the Shanghai Committee of the Communist Party of China”. The article translated here probably targets, above all, party cadres.

It mainly contains two messages which – from a totalitarian point of view – probably don’t contradict each other:

  • If you have violated party discipline and the law, you can’t escape the organization
  • If you have violated party discipline and the law, you should trust the organization and turn yourselves in before your offenses are exposed by the organization – the org will then be comparatively lenient.

Links within blockquotes have been added during translation.

Xi speaking, cadres taking notes – CCTV evening news on July 24, 2013 (archive).

Main Link:
Secretly returning the money, resisting the organization, fleeing abroad with the money, actively turning oneself in … after breaking discipline and the law, they made entirely different decisions. (悄悄退钱,对抗组织,携款外逃,主动投案……违纪违法后,他们做出了截然不同的选择)

Summary: Under high pressure and awe, political appeals and legal case examples, there will be even more errant cadres who will take the road of actively surrender.

摘要:相信在高压震慑、政策感召和越来越多的案例示范下,还会有更多犯错的党员干部走上主动投案这条路。

Recently, some party cadres who had violated discipline and the law have been exposed. They had gone too far on the wrong road of mistakes, and stood on the edge, facing the abyss. Which path should they take from there?

最近曝光了一些违纪违法的党员干部,他们在错误的道路上走得太远,一直走到了悬崖边,脚下临深渊,该何去何从?

Different people made different choices …

不同人做出了不同的选择——

Some people became anxious and worried, looked around undecidedly, wanting to find a secure lane to safety. They reassured themselves by returning the money they had received. Baotou National Rare Earth Hi-tech Industrial Development Zone People’s Procuratorate’s former inspector Li Shuyao and former Guizhou Province’s Duyun city deputy mayor Liu Shengjun both received money and feared afterwards that the matter could fall through and be exposed. So they returned the money to the briber, as if this would unmake it all.

有人惶惶不安,彷徨四顾,想找到一条安全上岸的小路,于是选择了一个自我安慰的方式——把收来的钱原路退回去。包头市稀土高新技术产业开发区人民检察院原检察官李书耀,贵州省都匀市原副市长刘胜军,都是在收了钱之后感觉事情可能要败露了,又把钱退给行贿人,仿佛这样做,就可以当一切都没发生过。

Some people obstinately persisted in handling things the wrong way. The organization had already discovered their issues and reached out to them, but they kept struggling endlessly. Du Changdi, former Anhui Provincial Investment Group chairman of the board and declared expulsed from the party and the office on September 8, “forged evidence, colluded with others to fabricate a story, and resisted organizational investigation.

有人执迷不悟,组织已经发现了他们的问题,伸手想拉他们一把,他们却还挣扎不休。9月8日被宣布双开的安徽省投资集团原董事长杜长棣,“伪造证据,与他人串供,对抗组织审查”。

Some people chose to flee abroad. On September 7, Heilongjiang Provincial Supervisory Commission announced that Jixi city‘s former deputy mayor Li Chuanliang was suspected of embezzling a large amount of public capital1). accepting bribes, and accumulating money from questionable business over a long period. To avoid investigation, he fled abroad, and diverted some of the stolen funding abroad.2)

还有个别人,选择了外逃。9月7日,黑龙江省纪委监委发布消息,黑龙江省鸡西市原副市长李传良涉嫌贪污巨额国有资金、收受他人贿赂、长期搞钱色交易,为了躲避调查,逃至境外,并向境外转移部分涉案赃款。

But there are more party cadres who choose a different path: promptly braking and turning their heads to seek the organization’s help, taking the initiative to surrender.

不过,有更多党员干部,选择了另一条路:及时刹车,回头寻求组织的帮助,主动投案。

Recently, among those who actively surrendered, there were high-ranking party cadres – Qinghai Province deputy governor Wen Guodong, staff with ordinary public posts at Henan Province, Xinyang No. 1 Hospital’s payment counter. There were cadres who had been retired for five years like Chen Xiaohua, Wenshan Zhuang and Miao Autonomous Prefecture former consultative conference deputy chairman Chen Xiaohua, Changchun Municipal People’s Congress standing committee deputy director Shi Changyou, and Handan municipal party secretary Gao Hongzhi

最近主动投案的人当中,有党的高级领导干部——青海省副省长文国栋;有普通的公职人员——河南信阳一医院收费室的工作人员;有退休五年的老干部——云南省文山州政协原副主席陈晓华;还有长春市人大常委会副主任史长友、邯郸市委书记高宏志……

Secretly returning the money, resisting the organization, fleeing abroad with the money, actively turning oneself in – what is the correct way out?

悄悄退钱,对抗组织,携款外逃,或者主动投案……到底哪条路,才是正确的出路?

Let’s take a look at the quiet return of the money. If the money has been returned before the opening of a case, everything is fine?

先来看悄悄退钱的。案发前把钱退给行贿人,就万事大吉了?

According to the law, when there is the subjective intention to take a bribe, and the office is used to accept others’ property, and this is for the benefit sought by the others, the power for money exchange has been completed, and so is the crime of taking bribes. What’s more, many cadres, when returning the money, their main concern is to conceal the fact that they took bribes. There has been no sincere regret at all.

根据法律规定,主观上有受贿故意,在客观上利用职务上的便利收受了他人财物,并且是为他人谋取利益,权钱交易已经达成,受贿罪就既遂了。何况很多干部案发前退钱,心中主要是想掩盖受贿事实,根本不是真心悔过。

When people enter the stage of investigation and they still resist the organization, adding one mistake to the other, adding another violation of political discipline to their record, what is awaiting them will be even more serious consequences.

而那些进入审查调查阶段还在对抗组织的人,错上加错,给自己徒增一条违反政治纪律的情形,等待他们的将是更加严重的后果。

To flee with the money is even more of an impasse.

携款外逃,那就更是绝路一条。

China has lots of practical experience in tracking and recovering stolen goods internationally, with more and more mature mechanisms, and the key: “what escapes must be pursued, what’s pursued must be pursued to the last”. No matter who, those who fled to the end of the earth3) won’t get away. They will not only be brought back, but the money must be reclaimed, too. From 2014 to June 2020, China got back 7,831 people from 120 countries, and 19.65 billion Yuan. China initially built an anti-corruption law enforcement cooperation network that covered all continents and key countries, concluded new extradition treaties with 28 countries, judicial assistance treaties, property restitution and sharing agreements. The National Supervisory Commission has concluded agreements with ten countries’ anti-corruption law enforcement institutions and international organizations …

在国际追逃追赃方面,中国已经有丰富的实战经验,有越来越成熟的机制,关键还有“有逃必追、一追到底”的坚定决心,不管是谁,逃到天涯海角都不会放过,不光把人追回来,还要把钱追回来。2014年至2020年6月,中国共从120多个国家和地区追回外逃人员7831人,追回赃款196.54亿元。中国初步构建起一张覆盖各大洲和重点国家的反腐败执法合作网络,与28个国家新缔结引渡条约、司法协助条约、资产返还与分享协定,国家监委与10个国家反腐败执法机构和国际组织签订了合作协议……

Under such a big net, even if he escapes, chasing and returning him is just a matter of time. Many of those on the interpol list who had escaped, have, one after another, returned and turned themselves in.

在这样一张大网下,就算逃出去,被追回来也只是迟早的事儿。之前那些逃出去的“红通”人员,很多都陆陆续续回国投案了。

So, the only remaining thing is to turn oneself in on ones own initiative. That’s the only correct way out. That has also become the practice of more and more errant party cadres. Why do they make this choice?

那么,只剩下主动投案,是唯一正确的出路,也是现如今越来越多犯错误党员干部的做法。他们为什么要作出这样的选择?

After the supervision law had been issued and implemented, Ai Wenli, the first provincial-level cadre who turned himself in on his own initiative said: “After the 19th National Congress, when one after the other fell of the horse, I had to sort things out. I felt that I couldn’t run, or keep up my wishful thinking. … I’m feeling more and more that this path I’ve taken is the right one, that I must trust the organization …”

监察法颁布实施后首个主动投案的省部级干部艾文礼曾说:“十九大之后,落马的一个接一个,我也把我自己的这些事儿捋了捋,我觉得跑不了,不能再有侥幸心理了。……越来越感到我这条路走的是对的,要相信组织……”

“Trust the organization”, these are the true feelings of many surrenderers. To turn oneself in on one’s own initiative spells trust in the party organization, to submit the issue to the party on one’s own initiative is of political significance. Party members and cadres suspected of a lack of discipline and breaking the law or committing crimes in office will be leniently dealt with in accordance with the regulations, discipline, and the law.

“相信组织”,是很多主动投案者说过的心里话。主动投案,选择的是相信党组织,主动向党组织交代问题,这其中是有政治内涵的。对涉嫌违纪、职务违法、职务犯罪的党员干部和公职人员,如果主动投案,将依规依纪依法从宽处理。

In July this year, the Central Commission for Discipline Inspection and the National Supervisory Commission announced the issue of former Hebei Provincial party committee standing committee member and deputy provincial governor Zhang He having violated discipline and the law. He seriously violated party and organizational discipline. Violating discipline also constituted breaking the law on duty. This was of a serious nature with bad effects and something to be dealt with severely. But considering that that he submitted his offenses against discipline and the law voluntarily, issues which had not been known by the organization, and handed over all the illegal income, showing a rather good attitude of acknowledging his mistakes and regretting them, the organization decided to deal with him leniently, in accordance with the principle of “punishing past things to prevent them from happening again”, punished him by expelling him from the party and [This appears to be something related to Zhang He’s pension rights].

今年7月,中央纪委国家监委公布了河北省原省委常委、副省长张和的违纪违法问题。他严重违反党的组织纪律、廉洁纪律并构成职务违法,性质严重,影响恶劣,应予严肃处理。但考虑到他主动交代组织未掌握的违纪违法问题,上交全部违纪违法所得,认错悔错态度较好,按照“惩前毖后、治病救人”的原则,组织决定对他从宽处理,给予开除党籍处分,按四级调研员确定退休待遇。

In August, Yao Yinqi, a state employee suspected of crimes on duty, was the first case to be extradited by a EU member state4). He was sentenced by a first-instance court. Because Yao Yingqi actively cooperated in the extradition procedures, truthfully submitted the case as it was and actively and restituted both the stolen value plus interests, he was given a reduced prison sentence of three years and fined 3 mn RMB.

8月,我国首次从欧盟成员国引渡回来的涉嫌职务犯罪的国家工作人员姚锦旗,受到了一审判决。由于姚锦旗在引渡过程中积极配合,如实交代案件事实,并主动退缴全部赃款及其孳息,依法被减轻处罚,判处有期徒刑六年,并处罚金人民币三百万元。

Honest-practice and anti-corruption campaigns aren’t about wanting to cull all the errant party cadres, but to help them to admit their mistakes and to repent. The goal of these campaigns is to achieve the punishment of the past while curing the sickness to save the patient. Previous lessons have shown time and again that getaways and concealment doesn’t make the past go away, so why not face up to one’s own issues and accept the organization’s remedies?

正风肃纪反腐,不是要把犯错的党员干部都一棒子打死,而是要帮助他们认错悔悟,实现惩前毖后、治病救人的目的。前车之鉴已经反反复复地证明,逃来逃去、藏来藏去还是躲不过去,为什么不正视自己的问题,接受组织挽救呢?

There is reason to believe that under high-pressure awe, inspiring policies and more and more model cases, even more errant party cadres will take this road of turning themselves in voluntarily.

相信在高压震慑、政策感召和越来越多的案例示范下,还会有更多犯错的党员干部走上主动投案这条路。

To remain updated about next week’s major events, see how the next chapter evolves. (Zi Buke)

欲知下周大事,且听下回分解。(子不歇)

Column editor: Gu Wanquan. Text editor: Song Hui. Title picture: Shangguan. Picture service: Zhu Li.

栏目主编:顾万全 文字编辑:宋慧 题图来源:上观图编 图片编辑:朱瓅

____________

Notes

1) Literally: state-owned capital. Not sure if this reflects the linked definition of “public-owned capital”.
2) The Epoch Times has a different version of the story.
3) In Chinese words: to Cape Haijiao in Sanya (as if the South China Sea hadn’t been full of Chinese islands since ancient times)
4) This probably refers to Bulgaria, where Yao was reportedly arrested in October 2018, and extradited to China about a month (and a few days) later.

____________

Related

Shanghai police chief investigated, SCMP, Aug 18, 2020
How the fly roared back, Jan 25, 2013
Three Self-Control, April 19, 2009

____________

Monday, July 20, 2020

A Research Center for the Guiding Role of Xi Jinping’s diplomatic Thought

Click “main link” for video

Main Link: Opening Ceremony of Xi Jinping Diplomatic Thought Research Center Establishment held in Beijing

Links within blockquotes added during translation.

Xinhua, Beijing, July 20 (Zheng Mingda reporting): Xi Jinping Diplomatic Thought Research Center Opening Ceremony held in Beijing on July 20

新华社北京7月20日电(记者郑明达)习近平外交思想研究中心成立仪式20日在北京举行。

The Xi Jinping Diplomatic Thought Research Center, established by the China Institute of International Studies under the Chinese Foreign Ministry, is intended to plan nationwide research resources, to comprehensively, systematically and thoroughly develop research, interpretation and announcement of Xi Jinping’s diplomatic thought, to carry out original, theoretical, practical, propagandistic, political and topical research, to develop the guiding role of Xi Jinping’s diplomatic thought for diplomatic practice, to serve the construction of major-country diplomacy with  Chinese characteristics in the new era, the building of institutions and capabilities, to make active contributions to the initiation of China’s new-era major-country diplomacy.

习近平外交思想研究中心由外交部依托中国国际问题研究院设立,旨在统筹全国研究资源,全面、系统、深入开展习近平外交思想的研究、阐释和宣介,对习近平外交思想进行原本性、理论性、实践性、传播性、政策性和专题性研究,发挥习近平外交思想对外交实践的指导作用,服务新时代中国特色大国外交理论建设、体制机制建设和能力建设,为开创新时代中国特色大国外交作出积极贡献。

State Councilor and Minister of Foreign Affairs Wang Yi unveiled the plaque and gave a speech at the Research Center’s opening ceremony.

国务委员兼外交部长王毅为研究中心揭牌并在成立仪式上发表讲话。

Wang Yi said that Xi Jinping’s Diplomatic Thought is a result of epoch-making importance within New China’s diplomatic theory, of a clear-cut scientific, epochal and advanced nature which we ought to study thoroughly and grasp comprehensively.

王毅表示,习近平外交思想是新中国外交理论建设中具有划时代意义的重大成果,具有鲜明科学性、时代性、先进性和实践性,我们应当深入学习,全面领会。

Wang Yi said that Xi Jinping’s diplomatic thought is an organic part of Xi Jinping’s new-era Chinese-characteristics socialism thought, the latest gain of Marxism in the field of diplomacy, another innovation to pass on in China’s splendid tradition, a sublimation and transcendence of New China’s diplomatic theory and to the theories of traditional international relations.

王毅表示,习近平外交思想是习近平新时代中国特色社会主义思想的有机组成,是21世纪马克思主义在外交领域的最新成果,是对中华优秀传统文化的传承创新,是对新中国外交理论的继承发展,是对传统国际关系理论的扬弃超越。

Wang Yi emphasized that in the new era of surging forward with great momentum, we should unite even more inseparably around the party central committee with Xi Jinping at its core, strengthen the four consciousnesses, staunchly maintain the four confidences, achieve the two protections, to thoroughly study and conscientiously carry out Xi Jinping’s diplomatic thought, to continuously initiate the new situation of major-country diplomacy with  Chinese characteristics, and to make greater contributions to the great rejuvenation of the Chinese nation and the cause of humankind’s development and progress!

王毅强调,面对波澜壮阔的新时代,让我们更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,增强“四个意识”,坚定“四个自信”,做到“两个维护”,学深笃行习近平外交思想,为不断开创中国特色大国外交新局面,为实现中华民族伟大复兴和人类发展进步事业作出更大贡献!

____________

Related

Greatest relief operation, June 10, 2020
East Turkestan, deep awareness, May 10, 2020

____________

Wednesday, June 3, 2020

Hong Kong Security Secretary: “Terrorism breeding in HK, iron fact”

The following is a translation of an RTHK (Radio Television Hong Kong) report on yesterday’s LegCo security panel session. Translated off the cuff. If you find mistakes, please let me know.

Links within blockquote added during translation.

Police have said that from last year to now there have been 14 cases involving explosives, four cases of genuine arms, and 76 arrested, of who 30 had already been prosecuted. Security Bureau secretary John Lee Ka-chiu said that this illustrated that local terrorism was breeding in Hong Kong. He emphasized that counter-terrorism was a responsibility of the entire population, and called on the public to cooperate in law enforcement. The authorities would strike with the strictest laws.

警方說,去年至今出現14宗涉及爆炸品及4宗真槍的案件,共拘捕76人,30人已被檢控。保安局局長李家超說,顯示本土恐怖主義正在香港滋生,強調反恐是全民責任,呼籲公眾配合執法,當局會以最嚴厲的法律打擊。

At the Legislative Council’s Panel on Security meeting, John Lee Ka-chiu said he believed that in various violent [events] there had been financial funding organizations and assistance, such as supplies of helmets, gas masks, weapons and umbrellas, etc., and there had been cases where such material had been provided from ranks behind to the first lines. John Lee Ka-chiu described great numbers of resources, and a lot of related material left behind on the streets after insurrection. He believed that because of the authorities’ recent effective strikes, and maybe because of decreasing funding from abroad, such equipment had been reduced in recent violent incidents.

在立法會保安事務委員會會議上,李家超說,相信在不同暴力中都有資金提供組織及支援,例如提供頭盔、防毒面罩、武器和雨傘等,亦出現將有關物品由後方提供到前方的情況。李家超形容資源很多,而在暴動過後很多有關物品留在街上,他相信由於當局近期有效打擊,又或者是外來資金減少,近期暴力事件中,有關裝備已減少。

Legislative Council member Claudia Mo Man-ching asked the authorities to provide evidence for the cases mentioned, and asked if the authorities had been part of terrorism in the Yuen Long July 21 incident of last year. John Lee Ka-chiu retorted that the other side should not trivialize the violence and added that evidence would be seen in court, describing this as an iron fact.

議會陣線毛孟靜要求當局就提到的案件提供證據,又詢問當局去年元朗7.21事件是否屬本土恐怖主義。李家超反駁對方不要淡化暴力,又說上到法庭就會見到證物,形容是鐵一般的事實。

____________

Related

Attendance list, June 2, 2020
Background brief, June 2, 2020
For discussion, June 2, 2020

HK officers in Xinjiang, SCMP, Jan 9, 2019

____________

Updates/Related

“Riding roughshod,” RTHK, Jul 4, 2020

____________

Sunday, May 10, 2020

East Turkestan: Deep Awareness of the Party Central Committee’s correct Judgment

The following is a comparatively short article from the “Xinjiang United Front” website, a republication of a Tianshan Net article – see “main link” underneath the following screenshots). It does, however, contain a number of slogans.

Links within blockquotes – including some links to explain said slogans – were added during translation.

Please note that if there haven’t been two meetings of the regional party committee’s expanded standing committee (or two consecutive days of one), there seems to be some confusion about the day it was held.

May 6 according to XNTV

… and May 7 according to the press

Anyway, here goes.

Main link: Meeting held by Autonomous Region Party Committee (expanded) Standing Committee

Meeting held by Autonomous Region Party Committee (expanded) Standing Committee

Autonomous Region Party Committee (expanded) Standing Committee conveys the learning of the spirit of Secretary General Xi Jinping’s important speech held at the Central Politburo Standing Committee’s meeting

自治区党委常委(扩大)会议传达学习习近平总书记在中共中央政治局常委会会议上的重要讲话精神

Perfecting and normalizing institutions of prevention and institutions

完善常态化防控体制机制

Continuously improving public health management capabliities

不断提升公共卫生治理能力

Chen Quanguo presides over meeting

陈全国主持会议

Tianshan Net News (All media reporters Yao Tong and Wang Xingrui) — In the afternoon of May 5, the Autonomous Region Party Committee held a Standing Committee’s (expanded) meeting, conveyed the learning of the spirit of Secretary General Xi Jinping’s important speech held at the Central Politburo Standing Committee’s meeting, studied our Region’s suggestions for thorough implementation. The Autonomous Region’s party secretary Chen Quanguo presided over the meeting.

天山网讯(全媒体记者姚彤 王兴瑞报道)5月7日下午,自治区党委召开常委(扩大)会议,传达学习习近平总书记在中共中央政治局常务委员会会议上的重要讲话精神,研究我区贯彻落实意见。自治区党委书记陈全国主持会议。

The meeting pointed out that all the Region’s departments had to learn and implement the spirit of Secretary General Xi Jinping conscientiously, strengthen the “four consciousnesses”, resolutely hold on to the “four confidences”, achieve the “two protections”, redouble the esteem for the major strategic achievements in the fight of preventing, controlling and stopping the epidemic under the forceful leadership of the party central committee with Xi Jinping at the core, develop a deep awareness of the party central committee’s correct judgment of the current epidemic prevention and control situation, conscientiously come up to the central committee’s strategic decision-making and deployment with unity in thought and action, resolutely overcome negligent trains of thought, war-weariness, wishful thinking and negligent attitudes, to put the masses’ life, safety and good health first all along, unvaveringly adhere to preventing the virus from re-entering the country and epidemics flaring up again, move forward to perfecting normalization of prevention and control institutions, adjust implementation of prevention and control measures accurately, sustain improvement of bordercrossing prevention and control capabilities, strengthen prevention and control work in key locations and focal groups of population, guide the masses of all ethnicities to protect themselves well, and resolutely consolidate the hard-won epidemic prevention and control achievements.

会议指出,全区各地各部门要认真学习贯彻习近平总书记重要讲话精神,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,倍加珍惜在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下疫情防控阻击战取得的重大战略成果,深刻认识党中央对当前疫情防控形势的准确判断,切实把思想和行动统一到以习近平同志为核心的党中央决策部署上来,坚决克服麻痹思想、厌战情绪、侥幸心理、松劲心态,始终把维护人民群众生命安全和身体健康放在第一位,牢牢坚持外防输入、内防反弹不动摇,进一步完善常态化防控体制机制,细化落实精准防控措施,持续提升边境口岸防控能力,
强化重点场所、重点人群防控工作,引导各族群众做好必要的自我防护,坚决巩固来之不易的疫情防控成果。

The meeting emphasized the need to focus on repairing the weakest links, stopping leaks, strengthening weak points, strengthening and perfecting major epidemic prevention and control  institutions and emergency response management systems as well as deepening reform of medical care and health institutions, epidemic prevention and control systems, lawful public health guarantees, and prevention, control, rescue and medical treatment, and conscientiously improve abilities to respond to sudden flare-ups of major public health incidents.

会议强调,要聚焦补短板、堵漏洞、强弱项,加快完善重大疫情防控体制机制和公共卫生应急管理体系,深化医药卫生体制、疾病预防控制体系、公共卫生法治保障、重大疫情防控救治等重点领域改革,切实提高应对突发重大公共卫生事件的能力水平。

The meeting pointed out that it was necessary to effectively develop the Patriotic Health Movement, to keep putting prevention first, to combine prevention and treatment, to innovate ways and methods, to increase propaganda and guidance, to perfect the infrastructure, promote normalization of city and countryside environmental integrated regulation and institutionalization, to strengthen, setting out from the different fields of human habitat and environment improvement, eating habits and social and mental health, continuously strengthen all ethnic masses’ health awareness, cultivate good hygiene habits, to continue cultivating civilizational health, and a green and environmentally protective way of life.

会议指出,要扎实开展爱国卫生运动,坚持预防为主、防治结合,创新方式方法,加大宣传引导,完善基础设施,推进城乡环境综合整治常态化、机制化,从人居环境改善、饮食习惯、社会心理健康等多方面入手,不断增强各族群众的健康意识,养成良好卫生习惯,持续培育文明健康、绿色环保的生活方式。

The meeting emphasized that it was necessary to maintain overall planning of epidemic prevention and control as well as economic and social development, to stick closely to the task to build a moderately prosperous society, maintain the keynote of making progress within stability under the precondition of epidemic prevention and control normalization, do solid and good work at the “six stabilities”, to comprehensively implement the task of the “six guarantees”, to further comprehensively plan economic and social development, escaping poverty, maintaining stability and the other items of work, to resolutely protect the generally stable situation of economic and social development, to ensure the completion of the decisive battle and the determination of victory in escaping poverty and in assaulting fortified positions, and to comprehensively building a moderately prosperous society.

会议强调,要坚持统筹推进疫情防控和经济社会发展,紧扣全面建成小康社会目标任务,在疫情防控常态化前提下,坚持稳中求进工作总基调,扎实做好“六稳”工作,全面落实“六保”任务,进一步统筹做好经济社会发展、脱贫攻坚、维护稳定等各项工作,坚决维护经济发展和社会稳定大局,确保完成决战决胜脱贫攻坚目标任务,全面建成小康社会。

Shohrat Zakir, Shewket Imin, Wang Junzheng, Li Pengxin, Xu Hairong, Erkin Tunyaz, Tian Wen, Sha’erheti Ahan*), Yang Xin and others attended the meeting.

雪克来提 · 扎克尔、肖开提 · 依明、王君正、李鹏新、徐海荣、艾尔肯 · 吐尼亚孜、田文、沙尔合提 · 阿汗、杨鑫等出席会议。

____________

Note

*) Apparently no Kazakh name available. Sha’erheti Ahan is Kazakh, a member of East Turkestan’s party committee, head of the “autonomous” region’s labor union, and (that’s the way I read it) the union’s acting party secretary.
____________

Related

Xi chairs symposium with dangwais, CCTV, May 9
党外人士座谈会, 三点希望, People’s Daily, May 8

____________

Monday, May 4, 2020

The Paper: Youth Day Activities in Weihai, Shandong Province

The following are extracts from an article published by The Paper (澎湃) , Shanghai, on Youth Day activities in Huancui District, Shandong Province. According to Chinese historiography, the transfer of Qingdao to Japan (rather than to China) after WW1 gave rise to the “May-4th Movement”. Therefore, a May-4 related activity in Shandong Province is probably relevant for media elsewhere in China.

Links within blockquotes added during translation.

Revolutionary deeds shall be rewarded

Main Link: On May-4 Youth Day, Weihai City youngsters greet youthfulness with their struggles!

Middle school Youth League Committees in Huancui District extensively launched online league lessons with the May-4th spirit as an important topic, organized student members’ studies of on-hand disease prevention heroes’ advanced achievements, to follow the role models’ examples, to arouse the membership school children’s patriotic feelings and sense of responsibility, encourage numerous students to inherit and to enhance the Communist Youth League’s glorious tradition, and to perpetuate the student league members’ ideals and faith in following the party.

环翠区各中学团委广泛开展以“五四精神”为主要内容的线上团课,组织学生团员学习身边防疫英雄的先进事迹,引导学生团员向榜样看齐,激发学生团员的爱国之情和责任意识,激励广大学生团员继承和弘扬共青团的光荣传统,坚定学生团员跟党走的理想信念。

[…]

The cadres of the departments, organizations and organs directly under Huancui District [jurisdiction] integrated themselves into the launch of Youth Day activities. Huancui District Comprehensive Administrative Law Enforcement Office and Huancui District Development and Reform Bureau launched “assault fortified positions and build a youthful volunteering industry” volunteer service activities including tree-planting and environment protection, fire-prevention propaganda, Haibei reward points  promotion and other content, helping in building a fine city.

环翠区直部门组织机关干部结合自身职能开展青年节活动。环翠区综合行政执法局、环翠区市场监督管理局、环翠区发展改革局开展“攻坚突破 筑梦青春 志愿同行”青年志愿服务活动,包括植树护绿、防火宣传、公筷文明宣传、海贝积分推广等内容,助力精致城市建设。环翠区机关事务服务中心组织开展了“弘扬‘五四’精神,展青春风采”主题活动,讲述在防疫过程中,干部职工冲锋在前、无私奉献的奋斗故事,传递正能量。

____________

Related

Cargo cult, Wikipedia (acc May 4, 2020)
Open the Skies, May 5, 2013

____________

Saturday, April 18, 2020

“National People’s Congress” Standing Committee Chairpersons’ Meeting

The scheduled meeting late in April should not be confused with the “National People’s Congress” plenary session. There are reports however that the standing committee’s meeting from April 26 – 29 may decide when to hold the NPC plenary session, and the “Chinese People’s Political Consultative Conference”.

Both bodies’ sessions usually take place annually in March, but were postponed this year, because of the COVID-19 crisis.

Links within blockquote added during translation.

Xinwen Lianbo coverage,
click photo for video

Main Link: Li Zhanshu presided over the convention of the standing committee’s vice persons’ meeting, …

Li Zhanshu presided over the convention of the standing committee’s vice chairpersons‘ meeting, 13th NPC standing committee to meet from April 26 to 29

栗战书主持召开十三届全国人大常委会第五十次委员长会议 决定十三届全国人大常委会第十七次会议4月26日至29日在京举行

Xinhua, Beijing, April 17 — the 13th National People’s Congress Standing Committee’s 15th chairpersons’ meeting was held in Beijing in the morning of April 17 in the Great Hall of the People. [NPC chairman] Li Zhanshu presided over the meeting. The meeting decided that the 13th National People’s Congress’ Standing Committee’s 17th meeting will be held in Beijing from April 26 to April 29.

新华社北京4月17日电 十三届全国人大常委会第五十次委员长会议17日上午在北京人民大会堂举行,栗战书委员长主持。会议决定,十三届全国人大常委会第十七次会议4月26日至29日在北京举行。

The chairpersons’ meeting suggested that the 13th National People’s Congress Standing Committee’s 17th meeting should deliberate solid-wastes pollution prevention law revision amendment drafts, the National People’s Congress Agriculture and Rural Affairs Committee’s proposed animal disease prevention law revision draft, the State Council’s proposed copyright amendment draft, and the Central Military Commission’s proposed People’s Military Police Law revision draft.

委员长会议建议,十三届全国人大常委会第十七次会议审议固体废物污染环境防治法修订草案、公职人员政务处分法草案、生物安全法草案;审议全国人大农业与农村委员会关于提请审议动物防疫法修订草案的议案;审议国务院关于提请审议著作权法修正案草案的议案;审议中央军事委员会关于提请审议人民武装警察法修订草案的议案。

The chairpersons’ meeting suggested that the Standing Committee’s 17th meeting should deliberate authorization of the State Council’s China (Hainan) Pilot Free Trade Zone temporary adjustment and implementation legislation and regulations draft, deliberate and pass the “PRC and Islamic Republic of Pakistan treaty on the transfer of sentenced persons” proposal, the State Council’s 2019 environment situation and environment protection goals complete situation, handling of water pollution prevention and law enforcement and inspection report, the report on rural collective property rights institutional reform, the [National People’s Congress’] Standing Committee’s Legal Systems and Institutions working committee’s report on strengthening public health legal safeguarding legislation work report, the report on the qualifications of National People’s Congress Standing Committee members’ qualification to examine individual representatives’ qualifications, to deliberate and pass the Central Military Commissions’ proposal to add People’s Liberation Army Election Committee Members, to deliberate related appointments and dismissals, etc..

委员长会议建议,常委会第十七次会议审议国务院关于提请审议关于授权国务院在中国(海南)自由贸易试验区暂时调整实施有关法律规定的决定草案的议案、关于提请审议批准《中华人民共和国和巴基斯坦伊斯兰共和国关于移管被判刑人的条约》的议案;审议国务院关于2019年度环境状况和环境保护目标完成情况与研究处理水污染防治法执法检查报告及审议意见情况的报告、关于农村集体产权制度改革情况的报告;审议全国人大常委会法制工作委员会关于强化公共卫生法治保障立法修法工作有关情况和工作计划的报告;审议全国人大常委会代表资格审查委员会关于个别代表的代表资格的报告;审议中央军事委员会关于提请审议批准增补人民解放军选举委员会成员的议案;审议有关任免案等。

At the chairpersons’ meeting, National People’s Congress Standing Committee secretary-general Yang Zhenwu gave a summary report on the 17th Standing Committee meeting’s agenda draft and schedule arrangements. National People’s Congress Standing Committee relevant deputy secretary-generals, National People’s Congress relevant special committees and people in charge of the Standing committee’s relevant working committees gave summary reports on topics relevant for the 17th Standing Committee’s meeting.

委员长会议上,全国人大常委会秘书长杨振武就常委会第十七次会议议程草案和日程安排等作了汇报。全国人大常委会有关副秘书长,全国人大有关专门委员会、常委会有关工作委员会负责人就常委会第十七次会议有关议题作了汇报。

The chairpersons also deliberated the 2019 National People’s Congress Standing Committee organization staff’s report on contacting the National People’s Congress delegates.

委员长会议还审议了2019年全国人大常委会组成人员联系全国人大代表工作情况的报告。

National People’s Congress Standing Committee vice chairpersons Wang Chen, Cao Jianming, Zhang Chunxian, Shen Yueyue, Ji Bingxuan, Arken Imirbaki, Wan Exiang, Chen Zhu, Wang Dongming, Padma Choling, Ding Zhongli, Hao Mingjin, Cai Dafeng and Wu Weihua attended the meeting.

全国人大常委会副委员长王晨、曹建明、张春贤、沈跃跃、吉炳轩、艾力更·依明巴海、万鄂湘、陈竺、王东明、白玛赤林、丁仲礼、郝明金、蔡达峰、武维华出席会议。

____________

Related

Non-party members (dangwai), Jan 31, 2011
____________

Friday, March 27, 2020

Li Keqiang: Unlike SARS, COVID-19 is unlikely to disappear all of a sudden

The following is a translation of an article published by the Chinese State Council on March 24

Original title / main link
Li Keqian: All regions must report the epidemic situation realistically and transparently, and must not conceal or leave out anything ( 李克强:各地要实事求是公开透明发布疫情信息,不得瞒报漏报 )

“All regions must report the epidemic situation realistically*) and transparently, and must not conceal or leave out anything.” Member of the politburo’s standing committee, chief state councillor, and central small leading group to counter the new coronavirus infection pneumonia epidemic group leader Li Keqiang emphasized that “seeking truth from the facts refers to do the prevention and control work in a focused way, and once an epidemic situation is discovered, accurate control must be carried out immediately, make sure that the range of territory which needs to be controlled for cases and possible infections is big enough to be effective. Openness and transparency means that once a case is discovered, it is reported, and whatever it is, it is. Nothing must be concealed or left out.”

“各地要实事求是、公开透明发布疫情信息。” 中共中央政治局常委、国务院总理、中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组组长李克强3月23日在领导小组会议上强调,“实事求是是指有针对性地做好防控,一旦发现疫情,第一时间进行精准管控,把病例和可能传播的场所控制在有效范围;公开透明就是指发现一例报告一例,是什么就是什么,不得瞒报漏报。”

Li Keqiang pointed out that while the national epidemic situation with Wuhan as the main battleground had basically been blocked by now, the risk of sporadic transmission cases and local epidemic outbreaks continues to exist, and in addition, there was a major epidemic globally. The situation therefore remained complicated and serious. By data patterns established by epidemiologists at home and abroad, by trends scientifically researched and judged, it is widely believed that this time’s epidemic is unlikely to disappear all of a sudden, like SARS did at that time. We must therefore be mentally prepared for still more difficult and lasting prevention and control.

李克强指出,当前,以武汉市为主战场的全国本土疫情传播已基本阻断,但零星散发病例和局部暴发疫情的风险仍然存在,加之疫情在全球出现大流行,形势依然复杂严峻。国内外流行病学专家通过建立各类数据模型,对疫情走势进行科学研判,普遍认为,此次疫情不大可能像当年SARS那样突然消失。因此,我们必须做好更加艰巨、更加持久的疫情防控思想准备。

“We can see from the current epidemic situation that that national and foreign experts’ analysis is scientifically founded,” the chief state councillor  said. He said that “this has made the prevention and control work more serious and challenging for us. Although the domestic epidemic situation has been basically blocked by now, that doesn’t mean that there won’t be further sporadic cases of infections spreading. We must resolutely contain the local outbreaks of epidemic situations by practically carrying out the measures of ‘early detection’, ‘early reporting’, ‘early quarantine’, and ‘early treatment’, and keep it from breaking out on an even larger scale.”

“从当前疫情形势看,国内外专家们的分析是有科学依据的。”总理说,“这为我们防控工作提出了更加严峻的挑战。虽然目前国内本土疫情传播已基本阻断,但这并不意味着零星散发病例就不再出现。必须把‘早发现、早报告、早隔离、早治疗’的防控措施落实到位,坚决遏制疫情在局部、甚至更大范围再次爆发。”

Li Keqiang pointed out that currently, most regions continued to report zero new daily confirmed cases, and this was, of course, was what the masses expected. However, one had to bear in mind that statistical data had to be true and accurate and there had to be no strives to report zero cases by concealment and omission.

李克强指出,目前全国大部分地区连续数日新增确诊病例零报告,这当然是人民群众期盼的。但要切记,疫情统计数据一定要及时真实准确,千万不能为追求零报告而瞒报漏报。

Li Keqiang emphasized that prevention and control of infections must always maintain the principles of seeking truth in the facts, openness, and transparency. That way, the masses could develop a more vigilant and active consciousness for being on their guard, and in turn, this wold be beneficial to preventive and control measures to be in place, thus keeping the epidemic situation from emerging once again.

李克强强调,传染病防控必须始终坚持实事求是、公开透明的原则,这样人民群众就会增加警惕性和主动防范的自觉性,反过来这也有利于防控措施落实到位,进而防止疫情出现反弹。

____________

Note

*) literally: all places must report the epidemic situation by seeking the truth in the facts, and transparently, …

____________

<span>%d</span> bloggers like this: