Posts tagged ‘academic’

Sunday, February 15, 2015

Taiwan Newsarticle: European and American Universities refusing Cooperation with Confucius Institutes

The following is a translation of an article published online by Radio Taiwan International (RTI), on January 13 this year. RTI based their article on coverage by United Daily News (聯合報), the Liberty Times (自由時報, sister to the English-language Taipei Times), and Associated Press (AP).

I haven’t checked upon mainland coverage of these issues yet (RTI mentions Huanqiu Shibao, for example), but might do so next week.

As for Astrid Soderbergh Widding, the Stockholm University vice-chancellor quoted by RTI, the South China Morning Post quoted her in January as saying that “establishing institutes that are funded by another nation, within the framework of a university, is rather a questionable practice”.

Links within blockquotes added during translation.

Main Link:
Academic Freedom Threatened, European and American Universities refuse Cooperation with Confucius Institutes

Related Tag:
Confucius Institute

Mainland China’s Huanqiu Shibao reported on January 12 that Stockholm University has announced the termination, by the end of June, of its cooperation with the Confucius Institute in Stockholm – the first Confucius Institute founded in Europe, in 2005. The reason was that given the expansion of bilateral cooperation, this form of co0peration was no longer in step with the times. Before that, two American universities also said that they would not renew their contracts with the Confucius Institutes. These decisions reflect the concerns that the role of Confucius Institutes in the respective countries have caused.

大陸環球時報12日報導,瑞典斯德哥爾摩大學宣布,將在今年6月底關閉於2005年開辦的歐洲地區第一所孔子學院,理由是,隨著雙邊關係的拓展,這項合作已不符合時宜。在此之前,美國也有2所大學表示不再與孔子學院續約。歐美學府的這些決定反映出孔子學院的角色已在相關國家引發關切。

To alleviate doubts, Beijing promotes soft power

◎消除疑慮 北京推軟實力

Supported by its economic power, mainland China’s international political status has risen, Beijing’s rise received high global attention, and it also led to some doubts: to highlight China’s rise as a peaceful one, and to strengthen mainland China’s international influence, Beijing set out from the cultural level to actively promote soft power, and the establishment of Confucius Institutes abroad was what caught most attention among the promotional measures.

在經濟實力的支撐下,中國大陸的國際政治地位水漲船高,北京的崛起受到國際高度重視,也引發了一些疑慮;為了凸顯中國大陸是和平崛起,並強化大陸的國際影響力,北京從文化層面著手,積極推展軟實力,其中最受矚目的就是在境外設立孔子學院。

In November 2004, the first Confucius Institute put up its name plate in Seoul, and since, Confucius Institutes have also been established in countries in Asia, America, Europe, and Africa.

2004年11月,第一座孔子學院在南韓首都首爾掛牌;後來,亞洲、美洲、歐洲、非洲等許多國家也分別設立孔子學院。

By September 2014, 123 countries worldwide cooperated with mainland China, having set up 465 Confucius Institutes and 173 Confucius Classrooms. In America alone, 100 universities took part in such programs.

截至2014年9月,全球已有123個國家與大陸合作,開辦了465所孔子學院和713個孔子課堂,單單美國就有100所大學參與相關計畫。

Confucius Institutes lead in funding

◎主導經費教材 孔子學院惹爭議

The Confucius Institutes are usually set up right within the foreign universities that sign contracts with Beijing, but the [central] government in Beijing provides funding, chooses the staff that teaches abroad, and specifies the teaching material. This has caused quite some controversy.

這些孔子學院通常是直接設立在與北京簽約的外國學府裡,但卻由北京政府提供經費、選派教師並指定教材。此舉引發相當大的爭議。

It is [sometimes] said that Confucius Institutes operating within universities have some influence on the curricula of those schools and could endanger the schools’ integrity. These commentators believe that Confucius Institutes pose a threat to academic freedom.

有評論表示,孔子學院在大學內運作,對這些學校的課程具有一定的影響力,可能危及該校的完整性。批評者認為,孔子學院對學術自由構成威脅。

Stockholm University vice-chancellor Astrid Söderbergh Widding says that when institutions within universities are funded by governments of other countries, the approach does indeed pose problems.

斯德哥爾摩大學副校長維丁(Astrid Soderbergh Widding)就表示,大學內設立的機構是由另一個國家政府提供經費,這種作法的確有問題。

The ways Confucius Institutes operate have also attracted the attention of foreign governments. Indian and Japanese officials have questioned that Confucius Institutes only teach the Chinese language – [suggesting that] they also spread ideological attitued, and deliberately influence countries’ assessments of mainland China.

孔子學院的運作模式也受到外國政府的關注。印度和日本的官員曾經質疑,孔子學院不僅教授中文,也傳輸意識形態,意圖影響各國對中國大陸的評價。

A report published in October 2013 by American think tank “Project 2049 Research Institute” pointed out that while teaching Chinese, Confucius Institutes also inculcate ideological attitudes, thus influencing foreign circles’ judgment of Beijing.

美國華盛頓智庫「2049計畫研究所」就曾於2013年10月公布一份報告指出,孔子學院在教授中文的同時,也在灌輸意識形態,藉此影響外界對北京的評斷。

To promote academic independence, American scholars demand end to cooperation

◎維護學術獨立 美學者促停止合作

Nevertheless, Beijing’s strategy of promoting soft power by the establishment of Confucius Institues in numerous countries worldwide has seen growing resistance in recent years. Besides Stockholm University, universities and schools in America and Canada have terminated or suspended cooperation with Confucius Institutes.

不過,北京在世界許多國家設立孔子學院推廣軟實力的策略近年來遭遇越來越多的阻力。除了近日的斯德哥爾摩大學外,美國和加拿大去年都有大學院校終止或暫緩與孔子學院合作。

When the University of Chicago established a Confucius Institute in 2009, 174 professors of the university jointly opposed. Last year in April, 108 University of Chicago professors jointly demanded that after the cooperation term expire, cooperation with Beijing should be terminated, and the Confucius Institute no longer be allowed on the campus. They believed that the lecturers employed by Beijing had received special training to avoid or neglect politically sensitive topics such as “June 4″ or Taiwan. They believed that with Beijing’s control of the lecturers employment and training would earn the University of Chicago’s academic program political  mainland official management and control of political speech and influence on freedom of religion.

芝加哥大學於2009年設立孔子學院時,該校就曾有174位教授聯名反對。去年4月,108位芝加哥大學教授聯名要求校方於合約到期後,終止與北京的合作,不再讓孔子學院進駐校園。他們認為,北京方面聘用的講師都受過特別培訓,在課堂上會規避或忽略例如「六四」及台灣等政治敏感議題;這些教授認為,由北京控制教師的聘用和培訓,將導致芝加哥大學的學術計畫受到大陸官方管控的政治言論及信仰自由所左右。

On September 25 last year, the University of Chicago announced that the five years of cooperation with the Confucius Institute would not be renewed after September 29.

去年9月25日,芝加哥大學宣布,與孔子學院的5年合約於該月29日到期後,不再續約。

Shortly afterwards, on October 1 2014, the Pennsylvania State University announced that they would terminate their five years of cooperation with the Confucius Institute.

緊接著,美國賓夕法尼亞州立大學也於去年10月1日宣布,終止與孔子學院的5年合作關係。

Beijing’s method of transmitting ideology needs to be corrected

◎傳輸意識形態 北京作法待修正

American paper Wall Street Journal wrote that the professors’ dissatisfaction with the Confucius Institutes came from lacking teaching skills and a refusal to accept some negative chapters in Chinese history*).

美國華爾街日報曾說,這些大學對孔子學院的不滿來自於「無法教授技能和拒絕接受一些中國歷史負面內容的篇章」。

In June last year, the American Association of University Professors called for 100 U.S. universities cancel or renegotiate their contracts with the Confucius Institutes, because the Confucius Institutes were propaganda branches of mainland Chinese, particularly dissimenating the mainland authorities ideological attitudes, in violation of academic freedom.

去年6月,美國大學教授協會呼籲美國的100所大學,取消或重啟與北京的孔子學院談判協議,因認為孔子學院是大陸當局的宣傳分支,主要在傳播大陸當局的意識形態,此舉違反學術自由。

Even earlier, in June 2013, the Canadian Association of University Teachers called on Canada’s universities and schools to terminate relations with the Confucius Institute, because allowing governments of totalitarian states to guide curricula content, teaching material and the topics in classroom dialogue would harm the integrity of all universities.

加拿大大學教師協會則早在2013年6月即已呼籲加拿大的大學院校與孔子學院斷絕關係,理由是如果允許極權國家的政府機構主導課程內容、教材及課堂上的討論話題,將損及各大學的誠信。

The University of Manitoba, and the Toronto District School Board refused or suspended the establishment of Confucius Institutes last year, their main concern being that Confucius Institutes could interfere with academic freedom at the schools.

加拿大曼尼托巴大學(University of Manitoba)和多倫多教育局已於去年先後拒絕或暫停設立孔子學院,主要的顧慮就是孔子學院會干涉學校的學術自由。

But is the gradual termination of cooperation with Confucius Institutes by European and American countries purely based on concern about academic freedom, or does it represent an outbreak of fear of mainland China? Future developments will be worth continued observation.

然而,歐美國家紛紛停止與孔子學院的合作,純粹只是對學術自由發展感到憂慮,還是代表歐美國家對大陸的另一種恐中發作?後續發展還值得繼續觀察。

____________

Note

*) If RTI referred to this WSJ blogpost, hiring practice rather than lacking skills were the source of dissatisfaction: the institutes’ hiring practices and refusal to acknowledge unflattering chapters of Chinese history.

____________

Related

» Unobtrusive and Imperceptible Moral Influence, Jan 7, 2012

____________

Friday, February 13, 2015

On the Summits of Science: Legal Construction and Recent History

“I want to be damned if I know now what I meant when I wrote that” – that’s how a German author, Arno Schmidt, once quoted an imaginary writer, confronted with his productions of several decades ago.

I’m only translating an article – but I want to be damned if I know now what this is actually about. Anyway – I feel that someone has to do this translation.

Here goes.

A Xinhua commentary earlier thims month looked back to the 18th CCP Central Committee’s plenary session – the one that focused on rule of law under CCP leadership -, and repeats an old leitmotif: the unity of theory and practice. The Xinhua commentator/editor, Ding Feng (丁峰), puts it this way:

Just as a nation must stand on the summits of science, it must never, not even for a moment, be separated from theoretical thought. To succeed in a great cause, it must never, not even for a moment, be separated from the guidance by scientific theory. Theory comes from practice, and on the other hand, it guides practice. In the circles of practice, knowledge, more practice and knowledge again, practice deepens continously, theory improves with each passing day, and the promotion of the cause develops steadily.

正如“一个民族要想站在科学的高峰,就一刻也不能离开理论思维”,成就一项伟大事业,一刻也不能离开科学理论指导。理论来自实践,反过来又指导实践。在实践、认识、再实践、再认识的循环往复中,实践不断深入,理论日臻完善,推动事业不断发展。

As an important part of the great  cause of socialism with Chinese characteristics, legal construction is part of the foundations of institution building. The party’s 18th central committee’s fourth plenum issued a comprehensive strategic policy [or decision] on the promotion of government by law (依法治国), the general goal of which is to build a legal system of socialism with Chinese characteristics, to build a socialist country ruled by law. The goal decided that socialism with Chinese characteristics rule of law is Chinese rule of law, and its significant function is to provide a powerful guarantee for the cause of of socialism with Chinese characteristics. The fundamental task of rule by law stipulates that legal theory must closely center around this core of socialism with Chinese characteristics, and ponder and answer to the major theories and practical questions of legal construction, so as to comprehensively provide a compass of thought and theoretical guidance for the comprehensive promotion of rule by law. Secretary-general Xi Jinping emphasized that “the theory of socialism-with-Chinese-characteristics rule by law is essentially the theoretical result of the theoretical system of socialism with Chinese characteristics”, deeply promulgating the source of Chinese theory of rule by law and political attributes. It specifies the direction in which to promote the development of our country’s theory of rule by law.

作为中国特色社会主义事业的重要组成,法治建设居于制度建设的基础性地位。党的十八届四中全会作出全面推进依法治国战略决策,总目标就是建设中国特色社会 主义法治体系,建设社会主义法治国家。目标决定了中国的法治是中国特色社会主义法治,其全部意义和作用在于为中国特色社会主义事业提供有力法治保障。法治 根本任务规定了法治理论必须紧紧围绕“中国特色社会主义”这个核心来思考回答法治建设的重大理论、实践问题,为全面推进依法治国提供思想指南和理论指导。 习近平总书记强调“我们要发展的中国特色社会主义法治理论,本质上是中国特色社会主义理论体系在法治问题上的理论成果”,深刻揭示出中国法治理论的思想渊 源和政治属性,为推动我国法治理论发展指明了方向。

Problems are the voice of the times, and theory is the answer to the “voice of the times”. The theoretical system of socialism with Chinese characteristics was formed by opening and reform. [This theoretical system] is the theoretical summary made by the party leaders and the people, in the practice of socialist modernization. It is the current CCP members’ theoretical innovation, combining Marxism with our country’s initial stage of socialism. It is the latest theoretical fruit of the sinicization of Marxism. Under the correct guidance of this theoretical system, reform and opening achieved brilliant successes that attracted worldwide attention, highlighting the great power of this theory, and established our high degree of theoretical confidence.

问题是时代的声音,理论则是对“时代之声”的思考回应。中国特色社会主义理论体系形成于改革开放,是党领导人民进行社会主义现代化实践的理论总结,是当代 中国共产党人把马克思主义原理同社会主义初级阶段基本国情相结合的理论创新,是马克思主义中国化的最新理论成果。在这一理论体系的正确指导下,改革开放取 得举世瞩目的辉煌成就,凸显出这个理论的强大威力,树立起我们高度的理论自信。

Ever since [the policies of] reform and opening, from the third plenum of the 11th central committee‘s promulgation of building comprehensive socialist democracy and the strengthening of a socialist legal system, to the 15th national party congress‘ establishment of a basic plan for a country ruled by law, and the 16th national party congress‘ proposal for socialist-democracy politics most fundamental organic unity of maintaining the leadership of the party, the people’s self-determination (当家作主), the 17th national party congress‘ proposal to accelerate the strategic plan of a socialist country ruled by law, the 18th national party congress‘ clearly pointing out that rule by law is the fundamental way of governing the country, the 18th central committee’s fourth plenum issuing the decision and plan for the comprehensive promotion of government by law, our party has continuously deepened humankind’s knowledge of theoretical thought on government by law, practical exploration and the major successes achieved, reflecting, from an important aspect, the milestone to which socialism with Chinese characteristics theory has developed so far, marking the continuous deepening of our party’s knowledge about the party’s pattern of holding power, about the pattern of building socialism, and about the pattern of human development. […]

改革开放以来,从党的十一届三中全会提出健全社会主义民主和加强社会主义法制的目标,到党的十五大确立依法治国基本方略,十六大提出发展社会主义民主政治 最根本的是要把坚持党的领导、人民当家作主和依法治国有机统一起来,十七大作出加快建设社会主义法治国家新的战略部署,十八大明确提出法治是治国理政的基 本方式,十八届四中全会作出全面推进依法治国决策部署,我们党对依法治国的理论思考、实践探索以及所取得的重大成就,从一个重要方面反映出中国特色社会主 义理论从形成到发展的历程,标志着我们党对党的执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律的认识不断深化。[…..]

[…..]

China Copyright and Media, on January 24, provided background to the CCP’s current endeavors to rectify higher education. The Copyright and Media post also summarizes a speech by Xi Jinping on a study session of the politburo, in the afternoon of January 23. An academic, Professor Sun Zhengyu (孙正聿) from the Center for Fundamentals of Philosophy at Jilin University, reportedly also spoke at the study session.

Meantime, the English-language “Global Times” quotes a report by Liaoning Daily from November last year: it

said that many college teachers mocked Marxism, praised Western values and questioned the central government’s major policies. The report said that 80 percent of college students have encountered such teachers. The report which asked teachers to “treat China in a nicer way” has become a hit on the Internet.

____________

Related

» Re-ideologizing, ChinaChange, Feb 10, 2015
» Neither law nor order, Apr 24, 2011

Saturday, February 7, 2015

CCP Influence on Education in Free Societies is a Problem – but it’s not the Main Challenge

Shoe Me Quick

Kiss Me Quick (while we still have this feeling)

Yaxue Cao of ChinaChange.org links to questions asked by U.S. Congressman Chris Smith:

Is American education for sale? And, if so, are U.S. colleges and universities undermining the principle of academic freedom and, in the process, their own credibility in exchange for China’s education dollars?

These are important questions, asked in New York University’s (NYU) cooperation with the East China Normal University (ECNU) in Shanghai. And Chris Smith, writes Cao, did not know the answer when he delivered his statement on Thursday.

There are people who think they do know the answer. Jörg-Meinhard Rudolph, a sinologist from south-western Germany, for example. In an interview with German national radio Deutschlandradio he said in the context of German universities cooperating with Confucius Institutes that

The [censoring] scissors are at work in the heads of these people. They know exactly that, if they are sinologists, for example, having cooperations or research, field research in China, they can’t do it the way Chinese, for example, can do it here. They have to cooperate with Chinese bodies. In many cases, these, too, are sub-departments of the central committee. And everyone knows what happens if you attend a talk by the Dalai Lama, for example. There are university boards who don’t go there, and they will tell you why: because they fear that their cooperations will suffer. That, in my view, is not in order. This is where you have to safeguard your independence. After all, that’s how universities came into being in Europe, during the 12th century – as independent institutions.

Every country seems to have its share of sinologists who believe – or believed in the past, anyway -, that free trade
with China would be the catalyst for political liberalism. They don’t seem to say that anymore, or maybe nobody quotes them anymore. But that doesn’t change the attitude of those who seem to believe, for whatever reason, that engagement is always better than maintaining a distance.

Cao also tends to believe that she knows the answer. She draws some conclusions that sound logical to me, and besides, she quotes Chinese stakeholders, whose statements suggest that the CCP carried the day at every stage at the ECNU negotiations with the NYU.

In fact, nobody should ever accuse the CCP of making a secret of their intentions. They discuss these intentions and drafts very openly, in the Chinese press. The problem, and here again it is time to quote Rudolph,

[…] is that the big China bestsellers in this country have all been written by people who can’t even read a Chinese newspaper.

The problem with maintaining standards – and I’m all for defining and defending some – is that political corrections come and go in waves. Campaigns, not reflection, shape the debates when it comes to how much cooperation with totalitarianism a free society can stand. When it is about the CCP infringing on freedoms, complaints usually get some media attention, because this fits into the general propaganda. When Chinese or ethnic Chinese people in Germany get censored, they get hardly any attention – it is as if the process were taking place in an anechoic chamber.

Rudolph, the sinologist quoted above, isn’t only a writer, but also a doer. He was the first president of the German Chamber of Commerce in Beijing, in 1997. And he was a “program observer” at the Chinese department of German foreign broadcaster Deutsche Welle, probably from the end of 2009 until 2014, appointed and paid by Deutsche Welle. That practice was never a matter of public debate in Germany, and no transparency either – only one news service cared to write a telling report, which only appeared in a media trade journal. At least four Chinese or Chinese-German journalists lost their contracts, apparently in conflicts over what was deemed “too CCP-friendly”. Rudolph doesn’t look like a champion of free speech to me.

The CCP is indeed unscrupulous. Its power abolishes freedom in China, and its influence endangers freedom where societies are supposed to be “autonomous”. A few weeks after Beijing and its puppet administration in Hong Kong had finished off legitimate democratic demands for universal suffrage from the Hong Kong public, Huanqiu Shibao (“Global Times”), one of the flagships of Chinese state media, warns that opposition against a mainland student running for university office at the University of Hong Kong reflected a dangerous “McCarthyite trend” in the former British colony. On a sidenote. if this conflict occured in Germany, Huanqiu might have tried allegations of Nazism instead.*)

But the CCP isn’t the core problem when it comes to its influence on academic institutions and people. When private enterprise becomes an important source of income for universities, that, too, endangers academic independence. There’s no such thing as a free lunch.

If there were clear standards, procedures and constant verification of their practice in general, and beyond this particular “communist problem”, nobody would have to fear the CCP anyway.

In that way, Beijing actually helps to demonstrate what is wrong with us. If we don’t get this fixed as free societies, don’t blame China. Don’t even blame the CCP.

____________

Note

*) Recent years have seen a resurgence of Nazi Skinheads in some places in Germany. Attacks on foreigners occur from time to time. The unhealthy trend of racism is also the background to a series of anti-China moves of some German mediaXinhua, in 2008, reacting to the suspension of then DW-Chinese deputy department manager Zhang Danhong.

____________

Related

» 不该让“麦卡锡”进校门, Huanqiu, Feb 6, 2015
» Hearing transcript, Committee on Foreign Affairs, Febr 4, 2015
» Princelings & Sideshows, March 4, 2011

____________

Comments are disabled for this post. If you would like to comment, please go to Yaxue Cao’s post on ChinaChange.org. It’s powered by WordPress, and if you are logged in here, you’ll be logged in there, too.

Wednesday, January 14, 2015

Chinese Press Review: Preaching Water, living in France

The BBC had a review of the Chinese press on January 8 and on January 12. The Guanchazhe (Observer, Shanghai) article quoted by the BBC, suggesting that the absence of press freedom in China is in fact a blessing, was written by Song Luzheng, a regular columnist not exclusively for Guancha, who reportedly lives in France and seems to feel extremely challenged by his environment there.

The paragraph partly quoted by the BBC in full:

In either case, from the perspective of the aftermath, this kind of Western freedom of information has not only failed to assist in solving the contradictions between different ethnic groups, but rather intensified them. In fact, with different ethnic groups, with different values and religious beliefs, using one group’s standards to judge another , their collision is inevitable. Isn’t it strange that freedom of information also includes offending other peoples’ religious freedoms? From this perspective, the absence of this kind of freedom of information in China is actually the happiness of all nationalities.

不管怎样,从后果来看,西方这样的新闻自由不但无助于解决不同族群之间的矛盾,相反会激化。毕竟,不同的族群,其价值观和宗教信仰是不同的,如果用一个族 群的标准去衡量另一个,其冲突不可避免。更何况,难道新闻自由也包括冒犯他人信仰的自由吗?从这个角度讲,中国没有这样的新闻自由,实是各民族之幸。

On other occasions, Song Luzheng described democratic societies as idle masses indulging in a life  of pleasure and comfort, and badmouthed his colleagues at Southern Weekly.

In short: Song preaches water, living in France. But he’ll certainly have his share of readers in China.

What the Chinese press seems to have avoided is coverage on how the picture of “world leaders leading the march of 1.5 million was apparently taken. On ForoCoches, a forum nominally dedicated to discussing cars but practically discussing everything (Wikipedia), a user posted two pictures with inscriptions: The caste takes a selfie in Paris.

Wednesday, November 12, 2014

China’s Legal Reform Projects: Slowly, very slowly

The fourth plenary session of the 18th CCP central committee took place from October 20 to October 23. Less than a month before the opening of the plenum, the South China Morning Post (SCMP) quoted a politburo statement of September 29 as saying that the plenary session’s focus would be on improving the administration of law. At the center of that, according to the SCMP, would be a battle against corruption.

In July, Stanley Lubman, a lawyer and longtime observer of legal issues in China, wrote in the Wall Street Journal‘s (WSJ) China blog (China Realtime) that the CCP’s central leading group for judicial reform of the party and the “Supreme People’s Court” were signalling a serious intention to implement measures that could lead to a shift of power over finances and personnel in basic courts, from local governments and local “people’s congresses” to provincial governments. Pilot projects were planned in Shanghai, Guangdong, Jilin, Hubei, Hainan and Qinghai. If successful, these reforms could boost citizens’ chances to challenge local cadres over issues such as illegal land seizures or concealment of violations of product safety and environmental laws. However, this didn’t mean that courts would be insulated from pressures from those higher-level officials on their decision-making. Importantly, nothing in these reforms is aimed at diminishing Communist Party control over outcomes in the courts.

Lubman also links to a creative-commons translation cooperative, China Law Translate, which describes the pilot projects on the provincial and municipal (Shanghai) level in more detail.

Ultimate CCP control reservation apart, Lubman’s article came across as sort of optimistic. Less so an article by Russell Leigh Moses, dean of academics and faculty at the Beijing Center for Chinese Studies, published on October 24. If the communique issued after the plenary session was something to go by, this was a plenum that wasn’t interested in engineering far-reaching changes to China’s legal system. China would move slowly, very slowly, suggests the headline.

That said, the term under the party’s leadership (党的领导 / 党的领导下), quoted from the communiqué by Moses as a reminder that the conception and implementation of law belongs only to the Communist Party, can’t have surprised any observer.

According to the Economist, the CCP’s new enthusiasm for the rule of law springs from the campaign against corruption – see first paragraph of this post, too (SCMP quote). The battle is old (Xi Jinping’s predecessor as party and state chairman, Hu Jintao, warned in November 2012 that corruption, if not tackled by politics, could prove fatal to the party.

The battle is even older than old. Shen Zewei, China reporter for the Singaporean daily Lianhe Zaobao (United Morning News), quoted a Taiwanese researcher, Lee Yeau-tarn, in 2009 that Chiang Kai-shek had been able to implement land reform in Taiwan, but not in the mainland, because the KMT had been intricately connected with the despotic gentry.

This suggests that even Moses’ forecast could prove overly optimistic for China.

The Economist’s November 1 edition, however, sees the glass half-full – or even more positively. After all, one of the weekly’s editorials argues, the constitution, emphasized by the CCP leadership,

enshrines property rights. Of the many thousands of “mass incidents” of unrest each year in rural China, 65% relate to disputes over the (often illegal) seizure of land by officials. Mr Xi wants to make it clear that their behaviour is not just illegal but also unconstitutional. That sounds scarier.

Farmland reform, which was at the focus of the 17h Chinese Communist Party Central Committee’s Third Plenary Session in 2008, back then under the Hu Jintao/Wen Jiabao leadership -, is also moving slowly, very slowly. And the fourth plenary session of this 18th central committee might be considered another push into the direction of a more just, and more efficient, use of land – six years later.

____________

Related

» Dead Cats, rotten Fish, Nov 7, 2011
» Rural Land Certificates, July 10, 2011
» Wen Jiabao’s Endgame, April 21, 2011
» Tossing the Mountain around, Nov 8, 2010
» Farmland Reform, Oct 8, 2008

____________

Tuesday, October 28, 2014

Quick Review: Princess Cheng, the Dalai Lama, and the Motherpapers

Stay away from blogging for a fortnight, and you will miss out on a lot of news. Here are some that caught my attention during the past two weeks, without time to blog about them, let alone making a real translation of it.

1. This Land is my Land: Princess Wencheng, from Tang China to Tibet

Wang Lixiong, a Chinese tibetologist, described his take on the Tang Dynasty’s motives to get Princess Wencheng married to then Tibetan King King Songtsän Gampo.

Wang’s take is that the mere fact that you marry one of your princesses to the ruler of a distant land still doesn’t make that ruler’s land your land. If and how far his view may differ from the narratives Chinese propaganda has spread abroad successfully, would take a good translation of the entire blogpost, as published by Tsering Woeser, on October 23.

2. That Land is China’s Land: no Entry into South Africa for Dalai Lama

I’m wondering if the Dalai Lama expects to see the country of South Africa in his lifetime. Chinafile collected some links and reactions to this most recent – apparent – refusal from Pretoria to grant Tibet’s spiritual leader a visa.

Pretoria reportedly also blocked a Dalai Lama visit in March 2009. Less than two month later, then South African minister for International Relations Maite Nkoana-Mashabane said that the Dalai Lama could now visit South Africa any time he wanted.

Anyway. So far, it hasn’t happened.

one_hundred_fake_euros

3. What shall we do with the Motherpapers?

Nothing, says China Media Project (CMP), Hong Kong, a website observing the mainland Chinese media scene.

Not if it is about People’s Daily, the mother of all motherpapers, anyway. Motherpapers, writes CMP, usually get their budgets right from the Chinese Communist Party, and may also be supported by their child papers (which are more commercial, carry more advertising, and may have more interested readers). Because you can’t discuss the real challenges in China.

Personal note: I’m sometimes criticized by Chinese people for reading People’s Daily or other orthodox stuff, and for watching Xinwen Lianbo, the main CCTV news broadcast. There are so many more interesting media, they say.

Which is true. But as the CCP never invites me to their schooling sessions, not even on village level, motherpapers and CCTV is all I can get for my better information about how the party is ticking.

There’s still more stuff I (just as superficially) read during the second half of October, but I might still get round to them in some more detail.

Tuesday, October 7, 2014

China News Service: “Hong Kong Citizens rise in a Chorus of Condemnation of Occupy Central”

Main link: “Rising Wave of Voices opposing Occupy Central”, CNS/Enorth, Oct 10

Enorth (Tianjin), Sohu (nationwide), Hua Shang Net (from Xi’An, main focus on trade and apparently ), and possibly some more websites with readers who are less interested in politics than People’s Daily or Huanqiu Shibao readers carried an article from China News Service (CNS, 中国新闻) on Monday, describing the “Occupy Central” movement as seriously damaging the territory’s  social order and as damaging the good international image of Hong Kong.

CNS is China’s second-largest newsagency, after Xinhua.

No warranty that the CNS comprehensive report quotes the papers from Hong Kong accurately and in a balanced way. Some of the CNS article comes across as manipulative or wrong, but the anger of Hong Kongers whose incomes are affected (maybe not the tram drivers as said in the CNS article, but certainly many cab drivers, shop owners etc.) appears likely to put Occupy Central at odds with many.

The Alliance for the Protection of Universal Suffrage and against Occupy Central and their ballot (which topped Occupy Hong Kong’s) got some coverage in European media in summer, but appears to have been mostly forgotten since.

Not only reports from a totalitarian country like China can be misleading – self-deception is a universal weakness.

Links within blockquotes added during translation. Corrctions, and advice on how to fill the gaps I couldn’t translate (see last paragraph), will be welcome.

Wave of Voices from all Walks of Life in Hong Kong opposing “Occupy Central” keeps rising

香港各界反对“占中”声浪日益高涨

Comprehensive report — A few people who started a so-called “Occupy Central”, an illegal gathering, in the early hours of September 28, has kept going on for eight days so far. They have caused traffic jams, created conflicts, hampered all professions, seriously damaged Hong Kong’s social order, affected the peaceful lives and safety of the masses, and also damaged Hong Kong’s good international image, thus arousing strong dissatisfaction and a continuously rising wave of opposing voices against “Occupy Central”.

综合报道,香港少数人自9月28日凌晨起发动所谓“占领中环”的非法集会,至今已经8天了,他们堵塞交通、制造冲突、妨碍百业,严重破坏香港社会秩序,影响民众生活安宁和安全,也破坏香港良好的国际形象,引起香港各界和民众的强烈不满,反“占中”声浪日益高涨。

42 members of Hong Kong’s Legislative Council published a joint statement on October 3, expressing concern about the endless illegal occupation, calling for reasonable dialog among the citizens, urging the “occupiers” to stop and to reflect and to end their behavior that was destructive for society as possible, to let society get back to normal.

香港42名立法会议员3日发表联署声明,对无休止的违法占领行动表示忧虑,呼吁市民理性对话,要求“占中”者“停一停,想一想”,尽快停止破坏社会行为,让社会恢复正常。

36 Hong Kong SAR delegates to the National People’s Congress have also published a joint statement supportive of the police’s legal maintenance of social stability, calling on the “occupiers” to stop harming the general public’s development interests. The delegates called for cherishing and protecting Hong Kong’s long-term stability and prosperity, for mutual respect, and for not harming the general public’s devlopment interest.

香港特别行政区的36名全国人大代表也发出联合声明,支持警方依法维护社会稳定,呼吁“占中”者不要继续损害广大市民的发展利益。代表们呼吁,珍惜和维护香港的长期稳定繁荣,相互尊重,不应损害广大市民的发展利益。

Hong Kong Civil Servants General Union also called on the “Occupy Central” demonstrators not to hamper public servants on their way to their workplaces, because civil servants were serving the city, and if their access to work was blocked, citizens would be the ultimate victims.

香港公务员总工会亦呼吁“占中”行动的示威人士,不要阻碍公务员上班,因为公务员都是为市民服务,如果上班受阻,最终受害的是市民。

Hong Kong’s tourism industry was a “disaster zone” affected by “Occupy Central”. On a press conference on October 3, Hong Kong tourism trade union(s) expressed dissatisfaction about how “Occupy Central” affected many touristical, consumption and business districts, even leading to travel warnings in some countries by which tourism was taking a serious hit.

香港旅游业是被“占中”殃及的“重灾区”。香港旅游联业工会联会3日召开记者会,表达不满“占中”影响多个旅游、消费及商业区,导致有国家对香港发出旅游警示,重创旅游业。

Hong Kong railworker union(s) also published a statement, strongly condemning “Occupy Central” as a collective and as individuals. The statement points out that traffic on the streets of Central were affected, leading to a sharply increasing workload for the railworkers, excessive work and physical wear and tear. Also, tram drivers, because of the suspension of some road sections, had been compelled to take unpaid days off. Incomes were declining every day.

香港铁路工会联合会也发声明,对“占中”的团体和个人予以严厉谴责。声明指出,占中令路面交通受影响,而铁路运输从业员工作剧增,连日超负荷工作,体力损耗极大。另一方面,电车司机因部分路段停驶而被迫放无薪假,收入每天都在减少。

As the harm done to the economy by “Occupy Central” intensifies, Hong Kong citizens rise in a chorus of condemnation. On October 2, many private associations held activities opposing “Occupy Central” actions. Mr. So, a citizen, said that “demonstrators have blocked all kinds of traffic and important roads, bringing chaos into our lives”.

“占领中环”非法集会对经济社会造成的危害愈演愈烈,香港市民齐声谴责。10月2日,香港多个民间团体举行活动,启动反对“占领中环”行动。市民苏先生表示, “示威人士堵塞了多处交通要道,把我们的生活全搞乱了。”

On October 3 and 4, citizens opposing “Occupy Central” came to “Occupy Central” strongholds in Causeway Bay and in Mong Kok, asking police to restore social order as soon as possible. Some of the citizens who had spontaneously come to the scene chided the “occupiers” for keeping others from “making a living”and demanded the “occupiers” to open the roads for the citizens’ use.

10月3日和4日,有反“占中”市民到铜锣湾及旺角等“占中”据点,要求警方尽早清场并恢复社会秩序。部分自发到场的市民斥责“占中”者“阻人揾食”(阻碍别人谋生计),要求“占中”者让出道路供市民使用。

The jamming of many roads by “Occupy Central’s” illegal activities has caused the trade of taxi drivers in Hong Kong great losses. On October 5, the cab drivers at Central Piers strongly condemned “Occupy Central’s” activities, demanding an immediate end to “Occupy Central’s” illegal forcible occupation of roads, supporting police law enforcement, and announcing collective civil claims against “Occupy Central’s” initiators.

Ever since the beginning of “Occupy Central’s” illegal gatherings, Hong Kong media have called on the “occupiers” to immediately abandon the occupation activities and to restore social order, as well as Hong Kong’s peaceful life and harmony.

“占领中环”非法集会发生后,香港媒体连日来呼吁,“占中”者应立即放弃占领行动,恢复社会秩序,还香港安宁和谐。

A “Ta Kung Pao” editorial pointed out that if an offense is allowed to succeed once, “Occupy Central” could defeat society and put it in opposition to the central government [Beijing], creating areas of anarchy – would this still justify the pride of seven million citizens in their international center of finance and “One Country, two Systems”? The editorial called on the “occupiers” to immediately clear the roads. An article by Hong Kong’s “Wen Wei Po” titled “The initiators of ‘Occupy Central’ have a responsibility to end it” said that “Occupy Central” had paralysed traffic, damaged social order, and displayed signs of getting out of control. “It is the responsibility of the initiators to immediately put the occupation activities to a halt. The paper, on October 4, wrote that “Occupy Hong Kong” had caught widespread indignation and discontent, that public opinion was rebounding, citizens were beginning to oppose “Occupy Central”, not only demanding harmony and stability, but wanting to live and work in Hong Kong in accordance with their own wishes. “Occupy Central” was not reaching the hearts of the citizens. “Ming Pao’s” editorial points out that looking at the general situation, “Occupy Hong Kong” should end its activities if they wished Hong Kong well. [Didn’t get the meaning of the following sentence: 如果“占中”的始作俑者戴耀廷等人发出呼吁,叫停“占中”,将是对历史负责的一步.] “Oriental Daily’s” editorial [title: 独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴] believes that “Occupy Central” is simply a political fraud, and from head to tail unable to separate from the shadows of foreign forces wanting to bring chaos to Hong Kong and aiming for subversion in mainland China.

《大公报》社评指出,一个违法就能得逞、“占领”就能胜出的社会,一个公然与中央对抗、制造“无政府状态”的地方,还是值得七百万市民引以为豪的国际金融中心和“一国两制”的香港吗?评论呼吁参与“占中”者立即离开马路。香港《文汇报》文章《“占中”发起人有责任叫停占领行动》称,“占中”瘫痪交通、破坏社会秩序,已呈现失控状态。“占中”发起人有责任马上叫停占领行动。该报4日社评认为,“占中”天怒人怨,民意终于大反弹,市民群起反对“占中”,不仅说明要求和谐稳定、希望安居乐业才是香港社会的最大民意,也说明“占中”不得人心。《明报》社评提出,盱衡整体情势,权衡利害得失,若为香港好,“占中”应当停。如果“占中”的始作俑者戴耀廷等人发出呼吁,叫停“占中”,将是对历史负责的一步。《东方日报》社评《独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴》认为,“占中”根本就是一个政治骗局,从头到尾都离不开外部势力的影子,都以搞乱香港、颠覆内地为政治目的。

____________

Related

» Bao Tong: Take a Break, Sinosphere, Oct 5, 2014

____________

Wednesday, September 24, 2014

Message from Ilham Tohti: China can do better

Tsering Woeser writes that Li Fangping, a lawyer, has recorded a statement by Ilham Tohti, the Uyghur economist who was sentenced to life inprisonment by the Intermediate People’s Court in Urumqi on Tuesday. Tohti made his statement after he was sentenced, and said that he shouts out loudly for his Uyghur nationality, and even more for the future of China. He feels that he can endure his fate, that he will not betray his conscience. If I emerge from jail self-injured or after suicide, this will definitely be false [information].

I firmly believe that China can do better, and that the constitutional rights will be respected. God gave peace to Uyghurs and Han Chinese, and only when there is peace, good intentions will work in the interests of both.

之五:我虽已离去,但我依然期待阳光、期待未来。我坚信中国会更好、维吾尔人的宪法权利必将得到尊重。
之六:和平是上天赠送给维汉人民礼物,唯有和平、善意才能创造彼此的共同利益。

During the eight months in prison so far, he had only been allowed outside his cell for three hours. He could still count himself lucky, compared to other people accused of separatism, as he could choose his lawyer – a Han nationality lawyer -, in that his family could listen on during the trial, and in that he had been able to say what he wanted to say. He hoped that his case could help to further the rule of law in Xinjiang, even if only a bit.

He slept well last night, for over eight hours, better than anytime during the eight months in prison. He felt strong, but unable to report his situation to his mother. “Just tell her that I’ve been sentenced to five years in prison. That should do.”

____________

Related

» Dolkar Tso thanks Sandrup’s lawyers, June 26, 2010

____________

Updates / Related

» Reason and Peace underfoot, Teng Biao / Guardian, Sept 24, 2014

____________

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 44 other followers