Archive for ‘propaganda’

Tuesday, September 20, 2016

Lu Wei “name-dropped” by State-Owned Newspaper(s)

(Former) State Internet Information Office director
Lu Wei and federal interior minister
de Maizière, photo op, July 2, 2015.
Click photo for more info.

Lu Wei (鲁炜) made his first public reappearance today after his resignation as CAC (Cyberspace Administration of China) director. He didn’t appear in person, but was mentioned in a news article as a participant in meeting of a Central Committee special working group for the prevention of juvenile deliquency. The article was published this morning by state-owned Legal Daily (法制日报 / 法制网), reports the Financial Times. Lu’s resignation in June reportedly came as a surprise. While giving way to Xu Lin (徐麟) as CAC director, Lu maintained his position as the CCP’s deputy propaganda director.

According to its “About” page, Legal Daily’s website is under direct guidance from the party’s central propaganda department and the CAC. It is published by the Central Political and Legal Affairs Commission of the Communist Party of China.

People’s Daily also published the article (or rather, its first seven paragraphs), but mentioned China Youth Daily as the original source.

Given the topic, this appears to make sense – however, China Youth online’s article, just as People’s Daily’s, is shorter than Legal Daily’s.

Anyway – who cares. The CCP, and only the CCP, is the author of those articles.

Thursday, September 1, 2016

Shortwave Logs, August 2016: Radio Ukraine International

1. Radio Ukraine International

Once upon a time, there was a broadcaster named Radio Kiev, or Kiev Radio – a foreign broadcasting station from the Ukrainian Soviet Republic.

Maybe you won’t even know there was such a thing like Radio Kiev. But you might do an online search and find that Radio Kiev was a shortwave broadcaster, the official foreign broadcasting station of the Soviet Republic of Ukraine, and that after World War 2, in 1962, Radio Kiev went on air in English, probably for the first time in its history, and that they added German in 1966, and Romanian in 1970. There had been shortwave broadcasts in Ukrainian, addressing the Ukrainian diaspora, since November 1, 1950. All this information can be found on Wikipedia.

Radio Kiev QSL, 1985

A bluesy QSL card from Kiev, confirming reception of a shortwave broadcast in German, on December 8, 1985.
Click picture for Radio Ukraine International (formerly Radio Kiev).

I listened to Radio Kiew every once in a while, during the second half of the 1980s, the dying days of the Cold War, and I remember hardly anything of the program content – I usually listened to the programs in German. On certain holidays, they opened their broadcasts with “the Ukrainian state anthem”, which struck me as odd – but then, Ukraine had a foreign broadcaster of their own, so why not an anthem.

In all other respects, the message was similar to that from Radio Moscow, Radio Kiev’s sister station: the achievements of the Soviet Union, the harmony between the Soviet nationalities, etc. – although I have no idea if Radio Kiev covered foreign affairs, too, as Radio Moscow did. Even the modulation from Kiev sounded similar to Moscow, something which, in Radio Moscow’s case, was later attributed to the use of two microphones pointing towards the presenter, giving it a characteristic echo as there was a phase difference between the sound captured by the mikes.

There are no Radio Kiev files in my sound archive, but I did keep the QSL cards: one showing a melancholic city scene, crumbling building facades and an apparently indestructible tram with olive-green varnishing. I have no idea where the photo was taken; there is no English-language description on the reverse side (see picture above). Other cards presented a Monument to participants of the January armed uprising in 1918 in Kiev who died fighting for Soviet power, a Monument to heroes of the Great October Socialist Revolution who gave their lives for Soviet power, the “Sputnik” international youth tourism bureau, a Monument to Ivan Kotlyarevsky, outstanding Ukrainian writer, Vladimir Street – Taras Shevchenko State University is in the foreground, and the October Palace of Culture.

You probably had to be a somewhat selective listener:

Radio Kiev’s DX program will keep busy with the preparations for the 1980 Olympic Games in Moscow from now. The DX program will be broadcast from 19:00 to 19:30 on every first and third Friday in the German-language broadcast, and the English-language DX program can be listened to on Wednesdays from 20:50 to 20:57,

Weltweit Hören, a West German shortwave hobby magazine, noted in June, 1978.

Radio Kiev was succeeded by, or renamed into, Radio Ukraine International (RUI) in 1992, a bit more than half a year after Ukraine’s Supreme Soviet had approved the Declaration of Independence, and three months after a referendum that voted in favor of independence.

Seven and a half years after RUI’s inception, in September 1999, the broadcaster’s last active shortwave transmission site near Lviv had to be closed down, as its operation, including spare part imports from Russia, had become unaffordable, Radio Berlin Brandenburg reported at the time. [Correction, Sept 3, 2016: the last big transmission site went off the air, according to RBB, in September 1999 – the Brovary site, with four 100-kw-transmitters, remained available, apparently until December 2010, when all shortwave broadcasts were terminated, according to Wikipedia.]

In December 2015, Ukrainian parliament passed legislation that prescribed – and limited – public funding of public enterprise, which will be tasked to fulfill functions of foreign broadcasting broadcasting, of RUI.

It’s probably no great liability for the state budget: Instead of shortwave transmitters, RUI counts on the internet, with livestreams and podcasts. and, according to the standard announcement at the beginning of each German program, on satellite (Astra 4 A).

The signature tune has remained the same throughout the decades, from the 1980s to now. And the program languages seem to reflect unchanged foreign-policy priorities: in Ukrainian, English, German, and Romanian.

German-language podcasts are available at the Funkhaus Euskirchen Website radio360.eu. And a half-hour English-language program is relayed by the American shortwave broadcaster WRMI, every morning at 02:00 hours UTC (previously 23:00 UTC), on 11580 kHz. From about March to October, the program can usually, but not every time (see logs underneath), be well heard in northwestern Germany.

WRMI appears to be interested in reception reports concerning the Radio Ukraine relays. Reports can be sent to radiomiami9@cs.com.

____________

2. Recent Logs

International Telecommunication Union letter codes used in the table underneath:

ARG – Argentina; ARM – Armenia; AUT – Austria; BOT – Botswana; CLN – Sri Lanka; D – Germany; EQA – Ecuador; G – Great Britain; INS – Indonesia; LTU – Lithuania; MLA – Malaysia; SVN – Slovenia; TIB – Tibet; TUR – Turkey; TWN – Taiwan; USA – United States of America.

Languages (“L.”):

? – not recognized; E – English; F – French; G – German; M – Malaysian; N – Dutch; R – Russian.

The table underneath might appear messy unless you click the headline of this particular post – or it may remain invisible unless you click “continue reading”.

Saturday, August 20, 2016

Warum gibt es Propaganda?

Im folgenden Blockquote eine nicht autorisierte Übersetzung aus Jacques Ellul, “Propaganda – the Formation of Men’s Attitudes”, New York, 1965, 1973 in englischer Übersetzung des französischen Originals, Seiten 105 (u.) – 108 (0.).

Fußnoten wurden weggelassen. Inhaltliche Irrtümer beim Übersetzen sowie Typos sind jederzeit möglich.

Ich stelle meine auszugsweise Übersetzung hier unter der Annahme ein, dass sie unter “fair use” fällt, was auf der FC-Plattform möglicherweise nicht der Fall wäre.

Man muss auch im Auge behalten, dass Propaganda sich auf die dichteste Masse konzentrieren muss – sie muss organisiert werden für die enorme Masse Einzelner. Diese große Mehrheit findet sich nicht unter den Reichen oder sehr Armen; Propaganda wird also für die gemacht, die einen bestimmten Lebensstandard erreicht haben. In westlichen Ländern wendet sich Propaganda an den Durchschnittsmenschen, der alleine eine wirkliche Kraft repräsentiert. Aber, man könnte sagen, in den sehr armen Ländern wie Indien oder den arabischen Nationen wendet sich Propaganda an eine andere Masse, an die sehr Armen, die fellahin. Nun, der Punkt ist der, dass diese Armen nur sehr geringfügig und langsam auf irgendeine Propaganda reagieren, die nicht Agitationspropaganda ist. Die Studenten und Händler reagieren – nicht die Armen. Dies erklärt die Schwäche von Propaganda in Indien und Ägypten. Denn wenn Propaganda wirkungsvoll sein soll, muss der Propagandisierte einen bestimmten Vorrat an Ideen und eine Anzahl konditionierter Reflexe haben. Diese werden nur mit etwas Wohlstand erworben, mit etwas Erziehung, und der inneren Ruhe, die aus relativer Sicherheit erwächst.

Im Gegensatz dazu kommen alle Propagandisten aus der oberen Mittelklasse, ob sowjetisch, nazi, japanisch oder amerikanische Propaganda. Die reiche und sehr gebildete Klasse stellt keine Propagandisten zur Verfügung, weil sie fern vom Volk ist und es nicht gut genug versteht, um es zu beeinflussen. Die untere Klasse kann keine zur Verfügung stellen, weil ihre Mitglieder selten die Möglichkeiten haben, sich selbst auszubilden  (selbst in der UdSSR); und wichtiger, sie können nicht ein paar Schritte zurücktreten und sich ihre Klasse mit der Perspektive ansehen, die erforderlich ist, wenn man Symbole für sie konstruieren will. Daher zeigen Studien, dass die meisten propagandisten aus der Mittelklasse rekrutiert werden.

Die Bandbreite propagandistischen Einflusses ist größer und umfasst auch die untere Mittelklasse und die obere Arbeiterklasse. Aber damit, dass man den Lebensstandard erhöht, immunisiert man niemanden gegen Propaganda – im Gegenteil. Natürlich, wenn jeder sich auf dem Level der unteren Mittelklasse befände, hätte die heutige propaganda vielleicht weniger Erfolgsaussichten. Aber in Anbetracht der Tatsache, dass der Aufstieg zu diesem Level allmählich erfolgt, macht der steigende Lebensstandard – im Westen, wie auch im Osten und in Afrika, die kommenden Generationen empfänglicher für Propaganda. Letztere etabliert ihren Einfluss, während Arbeitsbedingungen, Ernährung und Wohnbedingungen sich verbessern und während gleichzeitig ein gewisse Standardisierung der Menschen einsetzt, ihre Umformung zu dem, was man als normale, typische Leute betrachtet. Aber während das Aufkommen eines solchen [106] “normalen” Typs einmal automatisch und spontan war, wird es nun immer mehr zu einer systematischen Schöpfung, bewusst, geplant und beabsichtigt. Die technischen Aspekte der menschlichen Arbeit, ein klares Konzept sozialer Beziehungen und nationaler Ziele, die Errichtung einer Form üblichen Lebens – das alles führt zur Schöpfung eines Typs normaler Menschen und führt alle Menschen in geeigneter Weise, auf einer Vielzahl von Wegen, hin zu dieser Norm.

Darum wird Anpassung zu einem der Schlüsselworte allen psychologischen Einflusses. Ob es sich nun um eine Frage der Anpassung an Arbeitsbedingungen, des Konsums oder eines Milieus handelt – eine klare und bewusste Absicht, Menschen in das “normale” Muster zu integrieren, herrscht überall vor. Dies ist der Gipfel propagandistischen Handelns. Zum Beispiel besteht kein großer Unterschied zwischen Maos Theorie der “Gussform” und dem McCarthyismus. In beiden Fällen ist Normalität das Ziel, in Übereinstimmung mit einer bestimmten Lebensweise. Für Mao ist Normalität eine Art idealen Menschens, der Prototyp des Kommunisten, der geformt werden muss, und dies kann nur damit getan werden, dass der Einzelne in eine Form gepresst wird, in der er die gewünschte Form annehmen wird. Da das nicht über Nacht passieren kann, muss der Einzelne wieder und wieder in die Form gepresst werden, und Mao sagt, dass es dem Einzelnen selbst völlig bewusst ist, dass er sich dieser Operation aussetzen muss.

Auf der anderen Seite und mit anderen Formeln gibt es den McCarthyismus. Der McCarthyismus ist kein Zufall. Er drückt eine tiefe Strömung in der amerikanischen Meinung gegen alles “Unamerikanische” aus und beutet sie gleichzeitig aus. Er beschäftigt sich weniger mit Meinungen als mit einer Lebensweise. Herauszufinden, dass die Zugehörigkeit zu einem Milieu, einer Gruppe oder einer Familie, in der es Kommunisten gibt, als verwerflich gilt, überrascht, denn hier sind nicht Ideen, sondern eine abweichende Lebensweise von Bedeutung. Dies führt in der Literatur zu unamerikanischen Aktivitäten zur Assoziation von Alkoholismus oder Homosexualität mit Kommunismus, und zu den Regeln, bekanntgemacht 1952, die das “Risiko geringer Sicherheit” aufstellte und zur Rasterung von 7.000 Funktionären führte. Es gab für diese Ermittlung keinen anderen Grund als den, dass der Kommunist “anormal” ist, weil er nicht das “normale” akzeptiert – also den amerikanischen way of life. Diese “anormale” Person muss natürlich als solche behandelt, aller Verantwortlichkeiten enthoben und umerzogen werden. Daher wurden amerikanische Gefangene im Koreakrieg, die mit Kommunismus kontaminiert zu sein schienen, nach ihrer Freilassung in Krankenhäuser verlegt und psychiatrisch und medizinisch in einem Krankenhaus in Valley Forge behandelt. In der derzeitigen amerikanischen Meinung werden alle Anstrengungen, das, was dem amerikanischen Way of Life nicht entspricht und ihn gefährdet [zu bekämpfen], notwendigerweise als gute Werke betrachtet.

Zusammenfassend: Die Schaffung von Normalität in unserer Gesellschaft kann eine von zwei Formen annehmen. Sie kann das Ergebnis wissenschaftlicher, psychosozialer Analyse sein, die auf Statistiken beruht – das ist die amerikanische Art der Normalität. Sie kann auch ideologisch und doktrinär sein – das ist der kommunistische Typ. Aber die Ergebnisse sind identisch: solche Normalität führt notwendigerweise zu Propaganda, die den Einzelnen auf das Muster reduzieren kann, das der Gesellschaft am nützlichsten ist.

Eine PDF-Datei der englischsprachigen Vorlage findet sich »dort und enthält auch die hier übersetzten Seiten 105 – 108.

Tuesday, July 12, 2016

Huanqiu Editorial on Hague ruling: “The Chinese People will inevitably support the Government”

The following is a translation from an editorial published online by Huanqiu Shibao. It refers to today’s (Tuesday’s) decision by the Permanent Court of Arbitration.

The terms used in this translation may not be accurate legal language, be it because of my limited translation skills, be it because of the nature of the article which may be more about purposeful agitation and reassurance, than about legal issues.

Links within the blockquote were added during translation.

The arbitration court’s result on the South China Sea arbitration case, announced in the afternoon Beijing time, is even more extreme, more shameless, than predicted by many, and may be rated as “the worst version” people could imagine, and we believe that Chinese people in their entirety will resent this illegal ruling, and the peace-loving global public will also be absolutely astonished about the arbitration court’s seriously partial approach which will very likely add to regional tensions.

南海仲裁案仲裁庭北京时间12日下午公布了仲裁结果,它比之前很多人预测的更加极端、无耻,堪称是人们可以想象的“最坏版本”,相信全体中国人都会为这一非法裁定感到愤慨,世界爱好和平的公众也会对仲裁庭这一严重偏袒一方,并且很可能加剧地区局势紧张的做法而十分诧异。

According to an unofficial translation, this arbitration result, by denying the nine-dotted line, acts drastically against China’s sovereignty within [this line], and also denies its historical foundation. It denies that there were any exclusive economic zone around any of the Spratly Islands which amounts to denying the Taiping Island its due status. It also openly claims that the [artificial] extension of the islands were without legal legitimacy, denouncing China for obstructing the Philippines’ economic activities within the nine-dotted line, and denouncing China’s interception of Philippine vessels can only exacerbate maritime tensions.

根据一个非官方的中文翻译版本,这一仲裁结果借助否决南海九段线内中国主张权益来对其做了釜底抽薪,而且否定它的历史依据。它否定南沙群岛中任何一岛有专属经济区,这等于否定了太平岛的应有地位。它还公然宣称中国在南沙扩建岛礁不具有合法性,指责中国拦阻菲律宾在九段线内开展经济活动,指中国拦截菲律宾船只加剧了海上紧张。

If one goes by this ruling, the maximum that would remain for China in the Spratly Islands would be a few isolated spots, no exclusive economic zones, and even some territorial waters linking the islands and reefs could be denied. In large part, the Spratlys would be covered by Philippine and Vietnamese exclusive economic zones.

如果按照这一裁决,中国在南沙群岛最多只剩下一些孤立的点,既无专属经济区,甚至可能连岛礁周围的一些领海都将被剥夺。而南沙海域大部分将被菲律宾和越南的专属经济区覆盖。

It would also mean that Chinese construction on these islands and reefs could not be continued, and if the Philippines and Vietnam had sufficient power, they could carry out “demolitions” of already existing Chinese construction. From here on, all maritime resources would be the Philippines’ and Vietnam’s; China’s economic activities and all other activities would have to withdraw from that area.

它还意味着,中国的岛礁建设无法持续,如果菲越有足够的力量,甚至可以对中国已建的岛礁搞“强拆”。今后那片海域的资源将归菲越所有,中国的经济活动和其他活动都要退出那个区域。

This is a brazen denial of China’s territorial sovereignty and maritime interests. The United Nations Convention on the Law of the Sea doesn’t apply for the standards and adjustments of territorial sovereignty – this should be one of the main principles of international conventions and treaties. Now, by this contentious redefinition [my understanding of the line – may be wrong – JR], this comes full circle by delimiting the dispute with this forcible ruling, this is shameless overstepping of authority and abuse of authority, and cruel trampling on the United Nations Convention on the Law of the Sea and for the entire international law system.

这是对中国领土主权和海洋权益的悍然否定。联合国海洋法公约不适用于领土主权的调整和规范,这是该公约缔约时的首要原则之一。现在仲裁庭通过对这些争端的再定义,兜了个圈子对中菲领土和海洋划界争端强行裁决,这是无耻的越权和滥权,是对海洋法公约以及整个国际法体系的粗暴践踏。

Not only China’s government, but the entire Chinese society will never accept this “arbitration result”. We will show an unwavering attitude of non-participation and non-acceptance, and nobody should think that anything would shake us.

不仅中国政府,整个中国社会都决不可能接受这一“仲裁结果”,我们对仲裁“不接受、不参与”的态度坚定不移,谁都休想撼动我们。

The so-called “arbitration result” is wasted paper, but if America, Japan and other countries will use it to exert actual military and political pressure on China, the Chinese people will inevitably support the government as it fights back. We firmly believe that when China’s law enforcement is embattled, China’s military force will not remain silent when their appearance is needed.

所谓“仲裁结果”就是废纸一张,但美日等国如果利用它向中国施加现实军事政治压力,中国人民必将支持政府予以针锋相对的回击。相信中国的执法力量严阵以待,中国的军事力量同样不会在需要他们站出来时沉默。

We hope that China’s reasonable activities of all kinds will not be affected in any way, and we also hope that Chinese society, in the face of all storms and waves, including geopolitical provocations, will maintain their determination, and let the daily affairs of this country continue as normal. We believe that the government is able to meet these challenges and to make us believe in this country’s strength will guarantee the unmoved continuation of our correct path.

我们希望看到,中国在南沙地区的各种正当活动不受任何影响,也希望看到中国社会在各种包括地缘政治挑衅在内的各种风浪面前保持定力,让这个国家的运行节奏一如往常。相信我们的政府有能力应对这些挑战,也让我们相信这个国家的实力能够确保我们岿然不动。

____________

Related/Updates

» Beijing engineers coverage, BBC, July 12, 2016
» Why we cover our Ears, BBC, July 10, 2016

____________

Tuesday, May 3, 2016

Be very Afraid …

… counter-revolutionary students in public squares!

The PLA is here to kill, kill, kill you with responsibility!

Remember June 4, 1989.

Monday, May 2, 2016

Beijing: Foreign Experts wanted to avert more PR(C) Disasters

Life’s hasn’t been nice to China Radio International (CRI). The propaganda juggernaut hasn’t been mentioned in the nation’s chairman’s new year addresses in recent years (as had been a time-honored custom during previous decades), it had been described as a bottomless pit of waste by Keith Perron (a former CRI presenter himself), and the international broadcaster’s borrowed-boats strategy probably caused some chuckles in the industry, too. Other “international” media outlets from the Middle Kingdom aren’t really effective either. Whenever they catch attention, it’s for anchors losing it, or similar not so-work-related reasons – at least in Western countries.

CRI’s German service is a brilliant example of how propaganda on a foreign audience simply can’t work. On the past two Sundays, they broadcast the same edition of their “listeners forum”, with just one listener quoted there (maybe he was the only one who wrote in), and later on, a “report” on electrical power supply in Tibet (also the second time on two consecutive Sundays). That doesn’t mean that there aren’t any listeners – some actually appear to be listening religiously, and Beijing’s propaganda is in no position to abandon these early Christians. But it appears to be a small flock. And given the truthful (and therefore highly unpleasant) representation of Beijing’s attitude towards Tibet, for example, it can’t be a big audience.

If you, as a government or collective dictatorship, can’t bring yourself to destroy some quarters of the state-owned industrial sector (as prescribed by the neo-liberal foreign press), you certainly cannot break an unsinkable aircraft carrier with thousands of jobs up, either. But you can still do two things. Measure number one is to keep the ineffective bathing tub*) in your coastal waters, while venturing into international waters with some international expertise. That, at least, appears to be on Xi Jinping‘s mind – Xi is the guy who hasn’t mentioned CRI in his new-year addresses.

And while the foreign expertise is going to work for you, you can kick all those foreign correspondents out who treat China unfairly. That would be measure number two. In fact, measure number two has been practiced for ages.

(On a private note, I’m not sure if putting lipstick on the pig will really make the pig look nicer, or more convincing. But then, the pig has little to lose – and I’m going to watch the experiment with some curiosity.)

____________

Note

*) Given the wide range of languages and target areas, there may be CRI brances which are a success story, in terms of feedback from the audience, etc.. But I haven’t heard of them yet.

____________

Friday, April 22, 2016

The Mass Line and the Common Netizens: Where You go, We will go (to Listen to You and to Correct You)

An apparently centrally compiled news article on Tuesday, published or aired by Xinhua newsagency and CCTV‘s Xinwen Lianbo evening news among other media outlets, provided details from a Central Leading Group for Internet Security and Informatization conference in Beijing on Tuesday morning. The session was chaired by Xi Jinping (referred to in the article in his capacities as secretary-general, state chairman, central military commissions chairman, and central lading group for internet security and informatization group leader), and the list of attendants included both his informatization group deputy leaders Li Keqiang and Liu Yunshan, other leading party members, and/or experts or stakeholders like Wu Manqing (吴曼青, a Chinese Academy of Engineering fellow as well as a chief engineer at China Electronics Technology Group Corporation), and Jack Ma (马云), Alibaba Group CEO.

As China Media and Copyright notes, the full text of Xi Jinping’s speech wasn’t published, but the blog, apparently run by a Dutch Master of Chinese studies, provides a full translation of the a/m news article. The newsarticle had also caught the attention of The Independent and Reuters.

From the article, as translated by China Media and Copyright:

Xi Jinping pointed out that our country has 700 million netizens; this is an extraordinary number, and an extraordinary achievement. Our country’s economic development has entered a new normal, the new normal requires new drivers, and the Internet can have great potential in this area. We must strive to promote the converged development of the Internet and the real economy, let information flows drive technology flows, financial flows, talent flows and material flows, stimulate the optimization of resource allocation, stimulate the increase of productivity of all factors, and let it play a positive role in promoting innovation and development, transforming economic development methods, and adjusting economic structures.

习近平指出,我国有7亿网民,这是一个了不起的数字,也是一个了不起的成就。我国经济发展进入新常态,新常态要有新动力,互联网在这方面可以大 有作为。要着力推动互联网和实体经济深度融合发展,以信息流带动技术流、资金流、人才流、物资流,促进资源配置优化,促进全要素生产率提升,为推动创新发 展、转变经济发展方式、调整经济结构发挥积极作用。

[…]

Xi Jinping pointed out that we must build a good online ecology, and give rein to the network’s role in guiding public opinion and reflecting the popular will. To realize the “Two Centenaries” struggle objective, it is necessary that all of society acts with one heart in all aspects, and it is necessary that the people of all ethnicities in the entire nation think in the same direction, and devote their energies in the same direction. Netizens come from among the common people, once the common people went online, popular sentiment also went online. Wherever the masses are, there our leading cadres must go as well. All levels’ Party and government bodies, as well as leading cadres, must learn how to march the mass line through the network, regularly go online to look around, understand what the masses think and want, collect good ideas and good suggestions, and vigorously respond to netizens’ concerns, relieve their doubts and dispel their worries. With regard to the broad netizens, we must have more tolerance and patience, we must timely take up constructive opinions, we must timely help where there are difficulties, we must provide timely propaganda and explanation to those who don’t understand the situation, we must timely clear up matters for those with muddled understandings, we must timely resolve grievances and complaints, we must timely guide and correct mistaken viewpoints, to let the Internet become a channel to understand the masses, stay close to the masses, and get rid of worries and overcome difficulties of the masses, and let it become a new channel to carry forward the people’s democracy and accept the people’s supervision. To those online criticisms that stem from good intentions, to Internet supervision, regardless of whether they concern Party or government work, or whether they concern leading cadres individually, regardless of whether they are gentle and mild or whether they are hurtful truths, we must not only welcome them, we must also earnestly study and learn from them.

习近平指出,要建设网络良好生态,发挥网络引导舆论、反映民意的作用。实现“两个一百年”奋斗目标,需要全社会方方面面同心干,需要全国各族人 民心往一处想、劲往一处使。网民来自老百姓,老百姓上了网,民意也就上了网。群众在哪儿,我们的领导干部就要到哪儿去。各级党政机关和领导干部要学会通过 网络走群众路线,经常上网看看,了解群众所思所愿,收集好想法好建议,积极回应网民关切、解疑释惑。对广大网民,要多一些包容和耐心,对建设性意见要及时 吸纳,对困难要及时帮助,对不了解情况的要及时宣介,对模糊认识要及时廓清,对怨气怨言要及时化解,对错误看法要及时引导和纠正,让互联网成为了解群众、 贴近群众、为群众排忧解难的新途径,成为发扬人民民主、接受人民监督的新渠道。对网上那些出于善意的批评,对互联网监督,不论是对党和政府工作提的还是对 领导干部个人提的,不论是和风细雨的还是忠言逆耳的,我们不仅要欢迎,而且要认真研究和吸取。

Much of the news article reflects comments by Xi Jinping about global competition and China’s position there, and even expresses an interest in foreign talents, in that not only we welcome foreign Internet enterprises, as long as they abide by our country’s laws and regulations, but

We must establish flexible talent incentive mechanisms, let talent making contributions feel a sense of achievement and a sense of gain. We must build talent structures and systems with global competitiveness. Regardless of from which country or region they come, as long as they are excellent talents, they will be usable to us.

要建立灵活的人才激励机制,让作出贡献的人才有成就感、获得感。要 构建具有全球竞争力的人才制度体系。不管是哪个国家、哪个地区的,只要是优秀人才,都可以为我所用。

As usual, Xi is presented as a people person, and his academic and professional interlocutors play along pretty well in the CCP choreography:

Xiao Xinguang shaking hands with Xi Jinping

Click above picture for video

Xiao Xinguang in particular can hardly secede from part with his secretary-general.

And Tang Xujun (唐绪军), head of the news and propagation research institute at the Chinese Academy of Social Sciences, counted himself lucky to have been there, as he wrote in an article for People’s Daily:

I was fortunate to attend the Internet Security and Informatization conference chaired by secretary-general Xi Jinping, and, with my own ears, listen to secretary-general Xi Jinping’s important speech, from which I benefitted. As an internet and new media researcher, I was deeply impressed by secretary-general Xi Jinping’s elaboration detailed remarks concerning the construction of a good internet ecology and guidance of public opinion, and [the internet’s] reflection of the popular will.

有幸参加了4月19日习近平总书记主持的网络安全与信息化工作座谈会,亲耳聆听了习近平总书记的重要讲话,受益匪浅。作为互联网和新媒体的一个研究者,我对习近平总书记关于要建设网络良好生态,发挥网络引导舆论、反映民意作用的阐述印象深刻。

What is the popular will? Although academic views of the definition of popular will are varied, with different emphasis, there is this fundamental consensus: the popular will is the masses’ public expression, in particular places at particular times, of basically unanimous viewpoints and opinions concerning particular public affairs. [Popular will] is a form of democracy.

什么是民意?尽管在学界对民意的定义五花八门,各有其强调的重点,但基本一致的共识是:民意就是人民群众在特定的时空,对特定的公共事务公开表达的基本一致的观点和意见,它是一种民主的形式。

The Chinese Communist Party is the vanguard of the Chinese working class guided by Marxism. It’s objective is to wholeheartedly serve the people. Therefore, it pursues no personal interests. As early as in 1945, Mao Zedong, answering Huang Yanpei‘s question about how the CCP could escape the [defining treadmill of successive dynasties- my interpretation of 历代王朝兴亡周期率问题], pointed out that “we have already found a new road. It’s democracy. Only when you let the people supervise government, the government will not dare to become compacent. Only when people assume responsibilities, the problem of good governance dying with its founder will no longer emerge. From there onwards, all generations of CCP leaders have always emphasized the mass line of listening to the voice of the people, and to undertake great work to investigate and research its manners. [This last sentence is my very vague and hardly accurate translation of what it probably means – JR.]*)

Since the CCP’s 18th national congress, the CCP’s central committee with Xi Jinping as the secretary-general, mass line education and practice has become a more important starting point for the new era’s state affairs management, with the people at the center, listening to the popular will, and being in tune with the popular sentiment.

中国共产党是以马克思主义为指导的中国工人阶级的先锋队,其宗旨是全心全意为人民服务,因此她没有自己的私利。早在1945年,毛泽东在答黄炎培关于 中国共产党如何跳出中国历史上历代王朝兴亡周期率问题时就指出:“我们已经找到新路,我们能跳出这周期率。这条新路,就是民主。只有让人民来监督政府,政 府才不敢松懈。只有人人起来负责,才不会人亡政息。”从那以后,中国共产党的历代领导人都始终强调“倾听人民的呼声”“大兴调查研究之风”“走群众路 线”。党的十八大以来,以习近平为总书记的党中央更是以“群众路线教育实践活动”作为新时期治国理政的抓手,一切以人民为中心,听从民意、顺应民情。

Tang tries to reconcile the variety of opinions expressed on the internet with the party’s goals by basically re-stating Xi Jinping’s demand that it is necessary that the people of all ethnicities in the entire nation think in the same direction, and devote their energies in the same direction (see blockquotes further above), and that cadres listen to online opinions.

The internet being the biggest variable (最大变量) party cadres face, the internet must be “embraced” to achieve the “postitive energy” [do a browser search →there] mentioned by Xi Jinping, writes Tang.

All the same, Tang seems to like his secretary-general better than the internet and, in perfect internet-ecological terminology, expresses his misgivings about the latter:

This particular feature of the internet [that everyone can be a communicator] has greatly widened individuals’ and all kinds of societal organizations’ channels of expression. Any individuals’ or groups’ information and opinion can disseminate quickly and broadly, and even exceed the disseminational and expressonial powers of traditional media. A tiny event can become big through the internet, and an incident with great influence on the real world, and some grass swaying in the wind online may affect social stability online.

互联网的这种特性,极大地拓宽了个人及各种社会组织的表达渠道,某些个体和团体的信息传播与意见表达可以更迅捷地广泛扩散,甚至具有乃至超过传统媒体 的传播力和表达力。一个微小的事件通过互联网的放大,有可能成为现实中的一个影响巨大的事件,线上的风吹草动也可能影响到线下的社会稳定。

The answer? The main point in “guidance of public opinion” by the respective party and government levels, according to Tang, is to seize (issues? movements?) in a timely manner, while they are still small (因此,各级党和政府应对网上民意、引导网络舆论最重要的就是要做到“及时”, 抓早抓小).

Countless incidents in recent years have restated one lesson over and over again: delayed responses have lead to loss of control. Another point is categorized treatment [of online events]. The demands from the masses are various. There are reasons for all of them – the constructive and interest-led ones, the ridicule, and the angry ones. As service providers, all party and government levels must have a focused “fitting key” [for all situations], to respond in an appropriate way.

近几年无数网络事件反复验证了一个教训:贻误时机往往就意味着失控。其次是要分类对待。人民群众的诉求各种各样,有提出建议性意见的,有维护个 人权益的,有吐槽的,有骂娘的,各有其缘由。作为服务者,各级党和政府就必须有针对性地“一把钥匙开一把锁”,做到应对有方,举措得当。

____________

Notes

*) Two notes here.

  1. The last above sentence is a very vague and hardly accurate translation of mine – corrections and suggestions to improve it are welcome.
  2. What Tang Xujun refers to as Mao’s reply to Huang Yanpei is translated as the “Cycle” conversation in this Wikipedia article [accessed April 22]:

In 1945, Huang travelled to Yan’an to meet Mao Zedong and they had a conversation. In this dialogue, Huang noted that history is a testament to an observation that no form of government — an empire, a kingdom, a republic, and so on — had ever been able to break out of a cycle of rise and fall.

Huang said,

I’ve lived for more than 60 years. Let’s not talk about what I’ve heard. Whatever I saw with my own eyes, it fits the saying: “The rise of something may be fast, but its downfall is equally swift.” Has any person, family, community, place, or even a nation, ever managed to break free out of this cycle? Usually in the initial stage, everyone stays fully focused and puts in his/her best efforts. Maybe conditions were bad at the time, and everyone has to struggle to survive. Once the times change for the better, everyone loses focus and becomes lazy. In certain cases, as it has been a long time, complacency breeds, spreads and becomes a social norm. As such, even if the people are very capable, they can neither reverse the situation nor salvage it. There are also cases where a nation progresses and prospers — its rise could be either natural or due to rapid industrialisation spurred by the yearning for progression. When all human resources have been exhausted and problems crop up in management, the environment becomes more complicated and they lose control of the situation. Throughout history, there are various examples: a ruler ignores state affairs and eunuchs use the opportunity to seize power; a good system of governance ceases to function after the person who initiated it dies; people who lust for glory but end up in humiliation. None has managed to break out of this cycle.

Mao replied,

The people form the government; the government is the nation’s body. A new path lies ahead and it belongs to the people. The people build their own nation; everyone has a role to play. The government should pay attention to the people and the political party should perform its duty to its utmost and govern with virtue. We will not follow in the footsteps of those before us who have failed. The problem of a good system of governance ceasing to function after its initiator’s death can be avoided. We’ve already discovered a new path. We can break out of this cycle. This new path belongs to the people. The government will not become complacent only if it is under the supervision of the people. If everyone takes responsibility, a good system of governance will prevail.

Footnotes and the translated text can be found →there.

____________

Related

→ Successes to the Grassroots, January 29, 2014
→ Open the Skies for the Young, May 5, 2013
→ Become a Network Security Advisor, July 31, 2009

____________

Friday, April 15, 2016

Monument Policies (1): Poland

As Poland celebrates 1,050 years of Christianity in Poland, the country’s right-wing government is pushing the country’s European heritage as the EU steps up its criticism, writes Deutsche Welle (DW), Germany’s international media platform. The news article seems to reflect the general angle of the German press on Polish current affairs quite well, although  milder than some German-language reports, even at DW itself, where a headline in February read Polen: Muslime unerwünscht (“Muslims unwelcome”, a choice of words that triggers memories of “Jews unwelcome”, a notice on many German doors, especially once the Nazis had come to power. Dirty German history at Poland’s expense, in only two words.

Coverage on Poland

DW: How ugly of you, Poland

Not all is well between Brussels and Warsaw, as an article by DW correspondent Barbara Wesel reflected in December, after the Polish government’s attack on the country’s supreme court, and its state media:

Polen is the biggest net recipient of EU funding in all of Europe. And Warsaw is wrong if only sees the European capital as the main cashier’s window. From there, obligations accrue, too. The number one obligation is to observe the rules of the club. If Jarosław Kaczyński believes he can impudently defy them, he needs to be disabused. Unfortunately, there are barely ways of imposing official financial sanctions, but maybe all sorts of mistakes can be found in future Polish project proposals… Rudeness like that of the Law-and-Justice party chief needs to be answered with rudeness.

Polen ist der größte Netto-Empfänger von EU-Fördermitteln in ganz Europa. Und Warschau irrt, wenn es in der europäischen Hauptstadt nur die Hauptkasse sieht. Daraus erwachsen auch Verpflichtungen. Erste Pflicht ist auf jeden Fall, die Regeln des Clubs einzuhalten. Wenn Jaroslaw Kaczynski glaubt, er könne sich frech darüber hinweg setzen, muss er eines Besseren belehrt werden. Leider gibt es in der EU kaum Möglichkeiten, offiziell finanzielle Sanktionen zu verhängen. Aber vielleicht finden sich ja allerhand Fehler in künftigen polnischen Projektanträgen… Auf einen so groben Klotz wie den polnischen PiS-Parteichef gehört ein grober Keil.

This kind of creative anger – probably indicative of the general mood among the political class in the City of Brussels – is a somewhat unpleasant sight, especially when Germans wield the financial club. Nothing is forgotten in Poland: no pressure, no words, which above all shouldn’t come from German mouths, will dissuade us, German news magazine Der Spiegel quoted Jarosław Kaczyński in January.

Kaczyński’s policies may be facing widespread opposition in Poland by now – but with comments like these, he may be able to reach some of his opponents, too.

Brussels and Berlin seem to understand that. While wide swathes of German press coverage is pulling Polish policies to pieces, German and EU diplomacy remain … well … diplomatic.

And the real dark clouds, from Warsaw’s point of view, are gathering in the West, from the direction of another complicated neighbor. That would be Russia. When it comes to the Katyn massacre, for years, “the blame for the killings was alternately attributed to the Germans and the Russians”, a Radio Poland continuity announcement informed the station’s listeners on Wednesday (7th minute), Poland’s official day of remembrance. The report that followed the announcement was more accurate, stating that the Soviet Union (the Soviet NKVD) had been responsible.

In the same broadcast, German journalist Boris Reitschuster is interviewed (20th minute) about his latest book (to be published on Friday, April 15) about Putin’s Secret Army. (Whatever may be said about the book (in terms of reliability or otherwise), conservative press people appear to be fans, while liberal and leftist publications don’t display nearly as much fascination.)

There was no official mention of the tragedy in Poland during the communist rule nor much was said in the West, which is also guilty of concealing evidence of the Stalinist crime,

Radio Poland said on Wednesday.

Maybe it’s this mood that defines the current mission of Polish remembrance policies: 500 monuments to the Soviet soldiers, who drove the German Wehrmacht out of Poland in 1944/1945, are scheduled to be demolished (CNBC) or removed (Newsweek).

It’s not the first action of this kind, but it is now reportedly the Polish state Institute for National Remembrance (INR) that calls on regional authorities to dismantle the monuments. It could become a comprehensive measure.

And at the same time, Polish media discuss the positive symbols that shall replace those from the communist era. A Radio Poland press review, still on April 13:

Back to Rzeczpospolita now which claims that President Lech Kaczyński, who was killed in the plane crash in Russia six years ago, deserves a dignified memorial in the Polish capital. Having in mind, however, deep divisions in Polish society surrounding the circumstances of the crash, it is not a good idea to erect such a memorial in front of the presidential palace, as is proposed by the Law and Justice Party. The Rzeczpospolita columnist thinks that hospitals, schools and libraries built from public funds and named after the late president would be a better way of remembering President Kaczyński, and of bridging the divides within Polish society.

The presidential palace in Warsaw may have to wait for its copy, but this what the presidential memorial might look like.

____________

Notes

纪念“卡廷惨案”受害者的橡树, CRI, April 14, 2016
Instructions Importantes, CRI, April 12, 2016
Lech Kaczyński, 1949 – 2010, April 10, 2010

____________

%d bloggers like this: