Archive for ‘propaganda’

Saturday, March 28, 2020

Obituary: Sin Un-ho, 1941 – 2020

Sin Un-ho (Korean: 김정은, Chinese: 申云浩), a North Korean lyricist, died on Monday, according to a Korean Workers’ Party central committee communiqué, published by Uriminzokkiri, a website apparently based in Shenyang, Liaoning province. According to the communiqué (and Google Translate), he “tragically died” from heart failure.

Not known for funny stuff: Sin Un-ho

Sin was born in Pongchon County, now North Korea, on January 17, 1941, also according to the a/m online sources. He is described as a prolific librettist of “Juche music”, and probably best known for the text to the “Song of General Kim Jong-il”.

The country’s official news agency KCNA, in a newslet on Wednesday, referred to him as

a talented soldier writer loved by the people under the care of the Party. He held firm the writing pen of the revolution for years and created lots of noted lyric lines and poems of high ideological and artistic value. They included immortal revolutionary hymn “Song of General Kim Jong Il” reflecting the demand of the times and the desire of the people, which made great contributions to the development of Juche-oriented literature and art. [No permalink.]

____________

Related

Thoroughly into Factories & Countryside, Sept 28, 2012
金正日将军之歌(Chinese subtitles), 1997
Supreme commander (Moranbong Band)
雪白的霜花 (Korean subtitles), attributed to Sin
____________

Monday, February 17, 2020

China Media Group and the Coronavirus: Independent Television quotes China Media Group’s inspiring News

The following is a translation of an article published by People’s Daily, on January 29.

A few explanations to make it more readable:

China Media Group is a  state-owned Chinese multi-media, multi-language conglomerate, resulting from a merger of China Central Television (CCTV), China Radio International (CRI) and China National Radio (CNR, or, in Chinese, Central People’s Broadcasting Station/CPBS). All these flags are still up in the national media landscape, but under the “Media Group’s” more or less centralized control. China Radio International’s last director Wang Gengnian reportedly retired in 2018 from his now obsolete job, and Yan Xiaoming, who used to head the domestic CPBS radio service, became the new organization’s deputy director. Shen Haixiong became China Media Group’s first director (and party secretary).

The level of China Media Group’s international “successes” can’t be measured from the People’s Daily article. However, it may count as an indicator of the pressures under which the state-owned media giant has to justify its budget. The CPC has become more demanding of the propaganda industry after Xi Jinping became the party’s secretary general, and less tolerant of fiefdom’s within the propaganda structures.

Links within blockquotes added during translation.

Main Link: International mainstream media pay attention to China’s epidemic prevention and control work, widely transmit China Media Group coverage

In the last few days, China Media Group’s coverage of prevention and control work against the new coronavirus viral infection pneumonia epidemic has been widely republished by American, British, German, French and other country’s mainstream media. According to unfinished statistics until January 28, some ninety mainstream media, including Fox Broadcasting Company, the BBC, CNN, Russia National Television, French BFM Business television, German ZDF channel two television, Italian RAI national broadcaster and other have quoted from relevant China Media Group coverage.

连日来,中央广播电视总台有关新型冠状病毒感染肺炎疫情防控报道,受到美英德法等国际主流媒体的广泛转发。据不完全统计,截至28日,包括美国福克斯广播公司、英国广播公司、美国有线电视新闻网、俄罗斯国家电视台、法国BFM BUSINESS电视台、德国电视二台、意大利广播电视公司等近90家主流媒体引用了总台相关报道。

In recent days, American Fox Broadcasting Company news channel, the BBC’s international news channel, America’s CNN international channel have all transmitted relevant China Media Group coverage and presented the measures taken by China in its prevention and control work against the epidemic, and America’s, Asia’s, Europe’s and other regions’ epidemic situation.

近日,美国福克斯广播公司新闻频道、英国广播公司国际新闻频道、美国有线电视新闻网国际频道均转引了总台相关报道,介绍中国在防控疫情方面所采取的措施以及美国、亚洲、欧洲等地疫情情况。

CMG media review: Just look at our incredible propaganda!

On January 28, Russia National Television, Russia Today TV, Independent TV [Dozhd TV]  and other mainstream media continued to pay close attention to China’s new coronavirus epidemic situation, with several television broadcasters using China Media Group coverage on that day. Dozhd TV reported that inspiring news was coming from China, with Chairman Xi Jinping stating that China had full confidence and the ability to win the battle of preventing and controlling the new coronavirus epidemic pneumonia.

28日俄罗斯国家电视台、今日俄罗斯电视台、独立电视台等主流电视媒体继续关注中国新型冠状病毒疫情,多家电视台当天引用了总台报道。独立电视台报道称:从中国传来令人振奋的消息,习近平主席表示中国完全有信心、有能力打赢新型冠状病毒肺炎防控攻坚战。

Also on that day, Russia National Television gave a full rebroadcast of China Media Group reporters’ interview with Wuhan mayor Zhou Xianwang, reporting the city government’s resolve in handling and overcoming the epidemic.

俄罗斯国家电视台当天全文引用总台记者对武汉市长周先旺的采访,报道武汉市政府处理疫情的考量和战胜疫情的决心。

Russia National Television channel 1’s primetime “Sixty Minutes” live broadcasts at noon and in the evening invited China Media Group reporters and Russian experts to interpret together the epidemic in China and the Chinese government’s active steps against it. An edited video of the program was uploaded to Youtube and viewed there nearly 100,000 times.

俄罗斯国家电视台1频道收视率最高的时事评论节目《60分钟》28日播出的午间和晚间两档直播节目,邀请总台驻站记者与多位俄罗斯专家一同解读中国国内的疫情和中国政府的积极应对。节目视频经过剪辑上传到YouTube平台上后观看量近10万次。

Italy’s biggest privatly-run television station, Mediaset TgCom24 TV, in its live news program “Behind the Incident”, repeatedly contacted China Media Group’s Italian-department reporter(s) to get information about the epidemic’s latest developments, and prevention and control measures, reporting the Chinese people’s confidence in overcoming the epidemic, and China’s desire to actively participate in international cooperation.

意大利最大的私营电视台——梅地亚塞特传媒集团TGCOM24电视台——的新闻直播节目《事件背后》,多次连线总台意大利语部记者,了解中国疫情最新进展及防控措施,报道中国民众战胜疫情的信心以及中国积极参与国际合作的意愿。

France’s BFM Business TV cooperated with China Media Group’s French department on January 23, inviting  Foundation for Strategic Research Antoine Bondaz to invite the in the program’s discussion. He said that “the Chinese government has taken active and fast measures to control the spread of the epidemic. The Chinese government’s quick response deserves recognition.”

法国BFM BUSINESS电视台23日与总台法语部合作,邀请法国战略研究基金会中国问题专家安东尼奥(Antoine Bondaz)参加节目访谈。安东尼奥表示:“中国政府采取了积极迅速的措施,控制了疫情蔓延。中国政府做出的快速反应,值得肯定。”

DRF Deutschland‘s [Germany] “China Info” changed its originally planned program on January 27, quoting from material from China Media Group’s German department, with a focus on the active measures taken by China to fight the epidemic.

德国DRF电视台《中国新闻》栏目27日改变原播出节目,转引转发总台德语部稿件,重点报道中国抗击疫情所采取的积极举措。

Also, Brazil, India, Indonesia, Thailand, Turkey, Israel and other countries’ media have amply used China Media Group’s multilingual coverage, informing their countries’ national audiences about the Chinese government’s active measures in preventing and controlling the epidemic, and its work together with the international community to maintain regional and global confidence in public health.

此外,巴西、印度、印尼、泰国、土耳其、以色列等国的媒体也充分采用总台多语种报道,向本国受众及时介绍中国政府在防控疫情方面所采取的积极措施,以及与国际社会一道,共同维护好地区和全球公共卫生的信心。

[…]

____________

Related

The true story, Montsame, Febr 14, 2020
Borrowed boats, Jichang Lulu, Nov 4, 2015
This content in Swahili, Nov 13, 2014

____________

Friday, February 7, 2020

Telling the good Li Wenliang Story: the Man for China’s Rise

The following are excerpts form a news article written by Zhang Weiwei (张维为), a professor at Fudan University, and dean of Fudan University’s China Institute.

What the academic says about “a major regional leader” appears to refer directly to Wuhan’s mayor Zhou Xianwang (周先旺) who had explained delays in public warnings with legal requirements. The underlings have apparently become the politburo’s pawns, scheduled to be sacrificed to placate public anger.

Links within blockquotes added during translation – JR.

Main Link: Li Wenliang, doctor, rumors, officials, and responsibility

[…]

As far as I have seen, there are basically two communities who like to create rumors. One consists of ignorant communities, like those who spread the idea that “gargling with salted water helps to prevent pneumonia”, adding “as said by Dr. Zhong Nanshen” to it. To handle this community’s problems is comparatively easy. The other community is highly politicized, with a hostile view of the People’s Republic, also often referred to as the “road-leading party”. There was once a man named Qin Huohuo whose motivation was just about creating rumors, to overturn the People’s Republic, and who was later arrested. Such open violators of the law and the constitution must be resolutely fought against.

以我自己的观察,中国喜欢造谣的主要是两个群体,一个是无知者群体,比方这次疫情中传播所谓“用盐水漱口可以防止肺炎”,还要加一句“钟南山大夫的话”。这个群体的问题比较好处理。另一个是高度政治化的、敌视人民共和国的群体,也就是我们常说的西方“颜色革命”在中国的“带路党”,过去有一个叫秦火火的,他的目的就是要造谣,谣翻人民共和国,后来被抓起来了。对这样公开违法违宪的人,要坚决斗争。

Digital numbers suggest that an overwhelming majority of our doctors and of our male communities of science and engineering approve of the path of China’s rise. Maybe it is their scientific and engineer training that makes them more respectful of the facts, and more inclined to seek truth from the facts. As it was in Wuhan, where eight doctors, practically simultaneously, expressed their opinions in circles of friends, about an issue they were rather familiar with. As a major regional leader, you should definitely be alerted. Even if not yet authorized for whatever reason, you need to clarify things. This is how you assume responsibility, to take responsibility for the people, and to be “always together with the people”.

从我们的大数据来看,我们的大夫群体,我们的理工男群体,认同中国道路和中国崛起的比例是压倒多数,可能是理工科的训练使他们更加尊重事实、更加实事求是。像武汉这样,八位大夫几乎同一时间段就一个他们比较熟悉的问题,在朋友圈里发表了自己的看法。作为一个地方的主要领导,一定应该警觉起来,即使由于种种原因,一时还没有得到授权,但也应该把事情搞清楚,这叫做担当,叫做对人民负责,这就是我们讲的“永远与人民在一起”。

[…] Last time, when I discussed the Chinese concept of “seeking truth from facts”, I used the example of General Su Yu. The Huaihai campaign was originally scheduled to start on November 8, 1948. Having gathered intelligence about the enemy, he was as brave as to violate his orders, but he assumed responsibility and both reported to the central military commission and made the necessary deployments, for which Chairman Mao highly praised him.

[…..] 我上次谈中国理念“实事求是”的时候,专门举了粟裕将军的例子,淮海战役本来定于1948年11月8号发动,他研究敌情后认为应该提前两天,这是冒着违反军令危险的,但他有担当,一面上报中央军委,一面就开始做必要的军事部署,后来毛主席高度表扬他。

There are media that say that America took the case of Li Wenliang to turn it into an essay. I say that China’s supreme court made a statement on January 29 about the so-called rumors’ issue, which means that in less than a month, the top level of China rehabilitated Li Wenliang. By contrast, American citizen Edward Snowden spoke some truths, most people worldwide believed it was the truth, but seven years later, America is still hunting him. Assange also said the truth and has suffered persecution in Sweden, Britain, and America for many years.

有媒体说,美国有人拿李文亮事情做文章,我说,中国最高法院1月29号就所谓武汉谣言问题专门发表过一个说明,这意味着在中国中央这一级,不到一个月,就给李文亮他们平反了。反观美国,美国公民斯诺登讲了一些真话,世界上多数人都认为他讲了真话,但7年过去了,美国还在追捕他。阿桑奇也讲了真话,在瑞典、英国、美国都遭受迫害好多年了。

[…]

____________

Related

Li Wenliang, 1986 – 2020, Febr 7, 2020

____________

Friday, February 7, 2020

Obituary: Li Wenliang, 1986 – 2020

One would like to deny it, but even the crudest of propaganda will leave tireless traces on the hard disks of generations. This defines the way Li Wenliang (李文亮), an eye doctor at Wuhan Central Hospital at his lifetime, will be collectively remembered – as a hero who served the people, not as a serious professional.

His death is a calamity, and so is the way he is going to live on in the people’s memory. The authorities didn’t see him in a position to do his job, unhampered by politics. The CCP can’t deal with professional attitudes – to the leadership and its fat cats at the grassroots, ordinary Chinese people are always children, and daddy (or stepdaddy) always knows better. And of course, only daddy must ever excel at his job – be it running the economy, be it running “vocational schools” for alleged “extremists” in Xinjiang, or be it handing down “instructions on how to handle the epidemic”.

Now, Li’s death is becoming a didactic play that flies into the face of the geniuses in Zhongnanhai. Not everything was wrong with the system. A month after Li had been reprimanded for going public (i. e. on the internet) with his medical findings, the Supreme People’s Court reportedly said that “[i]t might have been a fortunate thing if the public had believed the ‘rumors’ then and started to wear masks and carry out sanitization measures, and avoid the wild animal market.”

The unfortunate thing is that the People’s Court’s utterances come across as a try to defuse a dangerous idol – some kind of uncontrollable modernized Lei Feng, conceived and created outside the CPC’s laboratories. He isn’t a marginal idol – even CCTV is sobbing (supposedly, not only outside the Great Firewall of China).

Still, Zhongnanhai may continue to sleep well behind its firewalls. Not even “Sound of Hope”, a Falun-Gong affiliated radio station, appears to find much criticism of the central leadership online, be it because the usual screenplay – idiots at the grassroots, wise leaders at the top – is still effective, be it because the censors are doing a great job.

Li is reportedly survived by his pregnant wife and one child.

Li Wenliang, born in Liaoning Province on October 12, 1986, died in Hubei Province on February 6 or 7, 2020.

Monday, November 25, 2019

Program Reductions at China Radio International (CRI)

While China Radio International‘s (CRI) airtime remains undampened, program hours appear to be going down, reports Radio Berlin Brandenburg‘s (RBB) media magazine. RBB points to CRI Portuguese as a striking example: the broadcasts have only contained music and references to CRI’s online pages for some time, and the Portuguese-language online pages contain only single articles, but not the usual program packages. Programs in Polish, Serbian and Albanian still contained short news readings, but only music apart from that, according to random checks.

CRI German, April 1 schedule

CRI German, April 1 schedule

The German program seems to have seen some cuts, too. There used to be news broadcasts at the beginning of every transmission, but I haven’t heard any news or current affairs on Saturdays and Sundays recently, and today’s (Monday) two-hour program didn’t carry any news or current affairs either.

CRI’s most recent schedule was published online on April 1 this year, shortly after the beginning of the summer frequency plan. Apparently, it wasn’t updated when the HFCC’s current B19 transmission schedule went into effect a few weeks ago.

According to the April 1 plan, the two-hours German programs, from Monday through Friday, started with a news and current affairs program of 15 minutes, (“CRI Aktuell” / “CRI Aktuell mit Hintergrund”), 35 minutes of feature programs (“CRI Panorama”), followed by a language course of ten minutes, and an hour of cultural programs (“CRI Kulturcollage”).

On Saturdays and Sundays, a five-minutes news program (“CRI Aktuell”) was followed by 45 minutes of “CRI Panorama”, followed by a ten-minutes language course and 55 minutes of “Kulturcollage”.

Today, just as recently on Saturdays and Sundays, there were 50 minutes of “CRI Panorama” and the usual ten-minutes language course. The second hour was a repetition of exactly the same content.

CRI Chinese and CRI English still carry news and current affairs programs.

Back to Radio Berlin Brandenburg’s media magazine. They wonder why the shortwave frequencies which used to carry CRI Portuguese, Polish, Serbian, or Albanian, are still in use.

The answer may be that co-channelling (a slightly more sophisticated way of jamming undesired broadcasters abroad than applying the “Firedrake”) is easier when you have many shortwave frequencies in use. Abandoned frequencies could otherwise be collected by Taiwan, from where both national broadcaster Radio Taiwan International (RTI) and Chinese opposition broadcasters like “Sound of Hope” (希望之聲) are broadcasting to China on shortwave.

____________

Related

By any other Name, March 30, 2018
Innovative Guidance of Public Opinion, Nov 17, 2015
Rumors about CRI, April 13, 2015

____________

Monday, October 28, 2019

Xi Jinping: “Irreversible tide of economic globalization”

The following are translations of news covering a propaganda event named “Reading and Understanding China”. The event was held in Guangzhou, on October 26 and 27. Before that, Xi Jinping held a reception in Beijing, for attendees from abroad.

Xi Jinping meeting foreign "Reading and Understanding China" attendees from abroad

Xi Jinping meets attendees of Guangzhou conference in Beijing – click picture for video

____________

1. Main Link: Xinhua, Oct 26, 2019

Links within blockquotes added during translation.

Xinhua, Guangzhou, October 26, reporter Sun Yi — The 2019 “Reading and Understanding China” Guangzhou International Conference opened in Guangzhou on October 26. Huang Kunming, member of the politburo of the Communist Party of China central committee and director of the propaganda department of the Communist Party of China, attended the opening ceremony, read out a congratulatory letter from Chairman Xi Jinping, and gave an opening speech.

新华社广州10月26日电(记者孙奕)2019年“读懂中国”广州国际会议于10月26日在广州开幕。中共中央政治局委员、中宣部部长黄坤明出席开幕式,宣读习近平主席贺信并发表开幕演讲。

Huang Kunming pointed out that Chairman Xi Jinping’s congratulatory letter is sure of the great trend of global development, distinctly points out the irreversibility of the tide of economic globalization, solemnly pledges that China will unswervingly continue the path of peaceful development, pursue a strategy of mutual benefit and win-win, amply showing the continuity of China’s steady approach of continuous reform and opening up, and confidence in greater contributions by China to the world.

黄坤明指出,习近平主席的贺信深刻把握世界发展大势,鲜明指出经济全球化潮流不可逆转,郑重宣示中国将坚定不移走和平发展道路、奉行互利共赢开放战略,充分展示了中国改革不停顿、开放不止步的坚定态度,表达了中国为世界作出更大贡献的信心决心。

Huang Kunming emphasized that this year marks the 70th anniversary of the establishment of the new China. In those marvelous 70 years, the Communist Party of China led the Chinese people onto a successful road of socialism with Chinese characteristics, in accordance with China’s national situation and the aspirations of the people, and “Reading and Understanding China” was above all about reading and understanding the China path. It is a path of maintaining independence and self-determination, exploration under hardship, the end of bitterness, the beginnings of sweetness, while striving for strengthening. It is based on the fundamental national conditions, builds the reformist and innovative road of socialist modernization, holds high the road of the people above all else, working as one to create the people’s happiness, living beautiful lives. It upholds the party’s leadership, showing the way to the road of struggle and advancement for societal reform by self-reform1), the destiny cherished by humankind, in the pursuit of the peaceful road of equal benefit, cooperation and win-win. We will overcome all obstacles on the way, break new ground and forge ahead into the present, unswervingly stay on this path, create the future, and make contributions to the building of the community of shared future of humankind2), to improve the well-being of the people of the world.

黄坤明强调,今年是新中国成立70周年。回顾不平凡的70年,中国共产党领导人民成功走出一条适合中国国情、符合人民意愿的中国特色社会主义道路,“读懂中国”首先要读懂中国道路。这是一条坚持独立自主,艰辛探索、苦尽甘来的自立自强之路,是立足基本国情,建设社会主义现代化的改革创新之路,是高扬人民至上,齐心协力创造美好生活的人民幸福之路,是坚持党的领导,以自我革命引领社会革命的奋斗进取之路,是胸怀人类命运,追求平等互利、合作共赢的和平发展之路。我们在这条道路上披荆斩棘、开拓前进走到今天,也将坚定不移沿着这条道路砥砺前行、创造未来,为增进世界人民福祉、构建人类命运共同体作出新的贡献。

Members of the politburo’s central committee, Guangdong provincial party secretary Li Xi attended the conference and gave keynote speeches.

中共中央政治局委员、广东省委书记李希出席会议并作主旨演讲。

2. Main Link: CCTV Xinwen Lianbo (evening news), Oct 26, 2019, 11:00 UTC

CCTV News (Xinwen Lianbo): The 2019 “Reading and Understanding China Guangzhou International Conference opened in Guangzhou on October 26. State Chairman Xi Jinping  sent a congratulatory letter to the conference.

央视网消息(新闻联播):2019年“读懂中国”广州国际会议于10月26日在广州开幕。国家主席习近平向会议致贺信。

Xi Jinping pointed out that currently, the economic globalization is encountering some complicated challenges, but the tide of economic globalization was irreversible, with all countries’ interests becoming more blended into one another with each passing day. The irresistible trend is that good and bad fate must be shared by all. Constantly creating better lives is the expectation held by the peoples of all countries. China is a beneficiary of economic globalization, it is even more a contributor, and will unswervingly keep to the path of peaceful development, pursue a strategy of mutual benefit and win-win, and continue to add more drive to open global economic development. Together will the peoples of all countries of the world, we will promote a direction in which economic globalization faces more openness, tolerance, benefit, balance and win-win, making economic globalization benefitting the people of all the countries of the world better.

习近平指出,当前,经济全球化遇到一些曲折困难,但经济全球化潮流不可逆转,各国利益日益交融、命运更加休戚与共是大势所趋,不断创造更加美好的生活是各国人民的共同期待。中国是经济全球化的受益者,更是贡献者,将坚定不移走和平发展道路,奉行互利共赢开放战略,继续为开放型世界经济发展增添动力,同世界各国人民一道,推动经济全球化朝着更加开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展,让经济全球化更好造福世界各国人民。

The “Reading and Understanding China” international conference has been successfully held three times before. About 600 people, including thirty well-known politicians, strategists, scholars and entrepreneurs from all over the world, are taking part in the conference.

“读懂中国”国际会议迄今已成功举办三届。今年有包括30余位全球知名政治家、战略家、学者、企业家在内的约600人与会。

____________

Note

1) literally: societal revolution (社会革命), self-revolution (自我革命)
2) more literally: humankind’s common destiny community
____________

Related

Warming sunshine, Jan 20, 2017

____________

Thursday, October 17, 2019

CCTV News, Oct 12: High-Quality Employment

The following is a translation of a news item from CCTV‘s 19:00 h flagship newscast “Xinwen Lianbo”, titled Efforts in many fields for the steady realization of high-quality employment (多领域发力 稳步实现高质量就业, main link).

The statistics should be taken with some salt – there isn’t much reason to believe that Xi Jinping‘s “new era” (spelling higher pressure on regional and local officials to deliver victorious results) whould come with more accurate numbers than in the previous decade of collective leadership. However, the reports are probably not completely out of tune with daily lives either, because that would make for rather inefficient propaganda.

While CCTV apparently authored the news item, other websites have republished it, including that of the Chinese state council and Sina.com.

This news item came after coverage on Xi Jinping’s visit to India and his talks with Indian prime minister Narendra Modi (items 1 and 2), and Li Keqiang chairing a session of the national energy commission (item 3).

It was then followed (and ideologically complemented) by news about cultural activities in all regions to promote “patriotism” (item 5), young students striving to become “keepers of the dream of national rejuvenation” (item 6), and visiting students from Hong Kong experiencing the great era and merging into national development (item 7).

Ticker: help companies' rapid development - cut taxes

Familiar approach: “help companies’ rapid development – tax reductions set them free” – click photo for video

Xinwen Lianbo — Employment is the biggest livelihood of the people. From January to August this year, 9.84 million new jobs have been added at city and town levels, thus arriving at nearly ninety percent of the planned number this year. Behind the generally stable employment situation is increased employment quality and a richer development scene.

央视网消息(新闻联播):就业是最大的民生。今年1至8月,我国城镇新增就业984万人,完成了全年计划的近九成,就业形势整体稳定的背后,是就业更高质量、更充分发展的新图景。

As night falls, tourists in Yichang, Hubei Province, prepare to board a pleasure boat for a night trip on the Yangtze River.

夜幕降临,在湖北宜昌,游客们准备登游轮夜游长江。

One of the Yangtze nighttime travelling project’s features is that it has added two-hundred new jobs. A mountain light show put up by Hengpocun village at Pingyao, Shanxi Province, has not only kept all villagers from idling, but has also brought more than three-hundred villagers from peripheral villages into employment, too. The number of entities taking part in the Jiangnan1) “evening economy” has reached ten-thousand households and has brought more than 11,000 people into work.

宜昌一个长江夜游项目的推出,就增加了近200个就业岗位;山西平遥横坡村布设的山间灯光展,不仅让全村无闲人,还带动周边村庄300多人就业;济南参与“夜间经济”的市场主体达到1万户,带动就业超过11,000人。

The newly developing economy’s vitality broadens the scale of employment. The emergence of new industries and the upgradings of traditional ones create more high-class and more high-quality employment opportunities.

新兴经济的活力源,扩大着就业规模。而新产业的出现和传统产业的升级,创造着更多高层次和更高质量就业机会。

In a warehouse at Jiaxing, Zhejiang Province, mechanical arm operator Wang Feifei runs about a dozen mechanical arms as scheduled. Once a manual worker packing the warehouse’s outgoing goods, the company’s production line mechanization upgrades have helped him to discover job upgrading opportunities, too. By taking part in training courses, he didn’t only rise from a worker’s position to that of an engineer, but his payment has also risen by nearly 40 percent.

在浙江嘉兴1的一家物流仓库,机械臂操作师王飞飞操纵着十几台机械臂有序忙碌着。曾经作为人工出库打包员的他,企业生产线的机械化升级,让他也发现了职业升级的机会。通过参加培训,他不仅从普通工人升级为了工程师,工资也增长了近40%。

Nowadays, more manpower is moving from traditional industries to the internet and digital economy, as well as to other new industries. The China Academy of Information and Communications Technology‘s (CAICT) “2019 China Digital Economy Development and Employment White Paper” shows that in 2018, China’s digital economy’s job number was at 191 million, with an increase widely above that of the overall number of newly created jobs nation-wide. A list published by the Ministry of Human Resources and Social security this year includes thirteen new professions, supporting people who are looking for more valuable and more personalized professional development.

如今,更多的劳动力从传统产业中转移出来,向互联网、数字经济等新行业发展。中国信息通信研究院发布的《中国数字经济发展与就业白皮书(2019年)》3显示,2018年中国数字经济领域就业岗位为1.91亿个,增速大大高于同期全国总就业规模增速。人社部今年公布了一张包含13个新职业的榜单,支持人们寻求更高价值、个性化职业发展。

Since this year, the state, by implementing more ample and more high-quality employment policies, has sustained pressure and compacting. To strengthen technical skills, 100 billion Yuan have been taken from unemployment insurance fund surpluses, to carry out skills upgrades and vocational retraining with a focus on university students, migrant workers and other key communities. Accurate classification and assistance in finding jobs, job security, universally beneficial tax cuts and non-wage labor cost reductions as well as other “burden reduction” measures have helped enterprises in keeping up their strength in creating jobs.

今年以来国家把实现更加充分、更高质量就业的政策持续压紧压实。强技能,国家从失业保险基金结余中拿出1000亿元实施职工技能提升和转岗转业培训;瞄重点,聚焦大学生、农民工等重点群体,精准分类,帮扶就业;稳岗位,实行普惠性减税、社保费率降低等一系列 “减负”措施,让企业就业承载力强。

____________

Notes

1) The actual CCTV script says “Jinan” (济南), which would be Shandong Province’s capital. This is probably a typo and should spell “Jiangnan”, i. e. the region south of the Yangze under this name.

____________

Related

Li Keqiang’s consolation tour, Febr 4, 2017
Li Keqiang visiting the poor, Febr 14, 2015

Tuesday, July 23, 2019

International Experts bear Testimony to Intuitively-Felt Harmony in Xinjiang

Lots of China experts are there to help “the world learn more about the Chinese autonomous region while beating misinterpretations and distortions with hard facts.” According to Xinhua news agency, they hail from France, Qatar, Sri Lanka, and Egypt (English version). A Chinese version quotes the French scholar as saying that “by personal experience, one could intuitively feel multi-ethnic harmony in Xinjiang (… 通过亲身体验说,中国有56个民族,在新疆可以直观地感受到这种多民族融合).

China’s State Council published a white paper on historical matters concerning Xinjiang Uygur Autonomous Region in northwest China on Sunday.

The full white paper’s English version is only 19 pages long, and doesn’t address the issue of “reeducation” camps. It does, however, concern itself with the issue of slavery under the rule of the Turks, and the Uighurs’ liberation with support from Tang Dynasty troops.

%d bloggers like this: