Archive for November 3rd, 2012

Saturday, November 3, 2012

Going to the Grassroots to See the Changes: Enorth (Tianjin) Welcomes the CCP’s 18th National Congress

Links within blockquotes added during translation. The original article also contains some links, but the pictures linked to don’t appear to load – JR

Enorth (Tianjin), October 31, 2012 —

Editors note: to welcome the Party’s 18th National Congress, to display the results of Tianjin’s persistent work of creating happier lives and a good future, and to display the scientific implementation of economic and social life, especially the lives of the common people, Enorth launches “Welcoming the Party’s Eighteenth National Congress – Going to the Grassroots to Report the Changes”, to bring into play the characteristics of the internet, to look at Tianjin’s development and to discover the individual changes from the perspective of Enorth’s many netizens. Today, we publish “Small Cameras Record the Changes in Binhai Village”.

编者按:为迎接党的十八大,展示天津为创造幸福生活和美好未来而不懈努力的成果,展示把科学发展观贯彻落实到经济社会,特别是百姓生活的方方面面,北方网特推出《喜迎十八大——走基层看转变系列报道》,发挥网络特色,通过北方网众多网友的角度,看天津发展,晒身边变化。今天刊发:《小相机纪录滨海乡村大变化》。

Enorth News: “This is Dagang‘s agri-touristical project, this is the newly-established wetlands park project – you can see how well our new village project is going …” Browsing his own photographs on the Enorth Forum, Wu Zongyu is thrilled, continuously sighing to the reporter with emotion. “With such rapid development of my hometown, even I, coming from this place myself, feel amazed.”

天津北方网讯:“这是大港的农业旅游项目、这是新建成的湿地公园……看我们新农村建设的多好……”浏览着自己在北方网论坛发表的摄影作品,吴宗禹内心里激动不已,向记者连连感慨:“家乡发展速度之快,连我这个自家人都觉得了不起。”

Fourty-year-old Wu Zogyu is a native from Binhai New District, Dagang, Taiping Village. A year ago, he and one of his colleagues uploaded photos of fresh flowers to Enorth’s forum, and were showered with praise. After so much encouragement, he fell in love with photography and sharing his joy and his works with others on the forum. Therefore, Wu Zongyu bought a micro camera online and started a website with the romantic and canorous name “Grass-Green cqq”.

今年40岁的吴宗禹土生土长在滨海新区大港太平村。一年前,他和同事拍摄鲜花在北方论坛上发表,好评如潮。看到自己的作品被这么多人鼓励,吴宗禹从此爱上了摄影,爱上了在论坛里和网友分享作品的快乐。为此,吴宗禹还特意在网上买了一台微单相机,并起了一个浪漫而又好听的名字“草青青cqq”。

Currently, Wu is very active in the forum, ever since registering late last year, he has published more than 100 photo posts, becoming Enorth Forum’s “news eye internet reporter”.

如今,吴宗禹在论坛里十分活跃,从去年年底注册到现在,已经发表100多个图文并茂的帖子,成为北方网论坛《拍客新闻眼》的“资深网友记者”。

However, Wu Zongyu only humbly tells the reporter: “In fact, I just want to show the “new village” in my heart to everyone, to let more people know how happy our lives are…”

[A set of photos]

Subtitle:
Old Memories, New Village

“My hometown was handed over to Tianjin from Heibei Province and belongs to Tianjin’s outlying districts. Therefore, the folk customs of some of the elderly remain intact, especially during spring festival. People say that these older people are slowly ebbing out. But I believe that this is part of our intangible assets, and should be preserved and be passed on.

“我的老家与河北省交接,属于天津的边远地区,因此,老家的一些民俗至今保留的还算完整,尤其是过年的时候。有人说,这些老例儿应该慢慢取消。可我觉得这应该是我们的一种无形的财富,应该保留下来。“

Most of Wu’s works reflect life in his hometown, this land’s folk customs, changes, and development. This has become his greatest joy.

吴宗禹大部分作品都是在反映自己的家乡,纪录这片土地上的民俗、变化、发展成为他最大的乐趣。

“Look, this was during spring festival, a photo of the villagers coming together. It is in fact very different from past spring festivals”, Wu says. “In the past, people on a picture were formal, but now, such a scene shows the real feeling of spring festival and keeps the fun of the occasion [on picture]. That’s no small thing when walking across a market.

“你看,这是过年时,村民赶大集的照片,实际上跟过去有了很大不同。”吴宗禹说:“过去人们赶集是刚性需求,而现在就是为了体验过年的味道,还留恋着过去那会儿热闹劲儿,这跟逛超市可不是一个概念。”

And this is the integrated metropolitan farm in Dagang, the “Four Seasons Idyllic Countryside” ecological park. It will open soon, providing tourism, eating and drinking, pasttime etc. services. How could the village attract any tourists in the past, as a remote backwater place, not to mention the recreational benefits it now provides…

“你看,这是我们大港综合型现代都市农庄‘四季田园’生态园,现在马上就要建好开放了,可以给市民提供旅游、餐饮、休闲等服务。要在过去,这农村哪能吸引来什么游客啊,穷乡僻壤的地方,更别提休闲娱乐了……”

“Look at this one, this is the aircraft factory built by the Dagang villagers. Looking at this plane, you might find it dumbfounding that villagers can do something related to aircraft, this is our party’s and our state’s strengthened development, with good policies, and that’s the life of us villagers nowadays.” Saying this, Wu Zongyu is very proud.

“你再看看这个,这是我们大港农民自己建的飞机厂,看到这些飞机,我都傻眼了,怎么想象到农民自己能干和飞机相关的事情,这都是我们党和国家发展壮大了,政策好了,才有我们农民的今天。”说起这些,吴宗禹自豪极了。

[Another set of photos – two pictures related to the four paragraphs above]

Subtitle:
Happiness is a home, possessions, and a husband or wife
幸福是老窝儿+老底儿+老伴儿

Talking about life today, Wu Zongyu emotionally tells the reporter that he grew up with four brothers in a small home. Life was very hard, and often, having had a meal, they hardly knew where the next meal would come from. Now it was different. He bought himself a car, lives in a tower block, and his brothers all have a flat as well.

谈起现在的生活,吴宗禹感慨地告诉记者,他从小家里哥四个一起长大,生活非常艰苦,常常是吃了上顿没下顿。可现在条件好了,自己买了汽车,还住上了楼房,而且兄弟中有的还不止一套房。

A few days ago, on CCTV, after he had watched an interview titled “Are you Happy”, he had his own understanding of happiness: “Happiness is a feeling, it’s when you compare with your own past, in the old days, [unsure about the following lines’ meaning – JR], everyone had to plan, but it was mostly colorless. If you were poor or rich, as long as you lived your life safely and down-to-earth, happiness was in contentment. To use my mother’s words: ‘As long as there’s a home, possessions, and a husband, as long as there’s your family, economic security, and when parents, wife and children are in good health, isn’t this happiness?'”

前几天,他看见中央电视台随机采访“你幸福吗?”后,也有自己对“幸福”的理解。他认为:“幸福是一种感觉,是和自己的过去比,过日子谁都想好,可大多都是平平淡淡的,穷过也好,富过也好,只要过的平安、踏实就好,应该知足常乐。借用母亲的话来说,就是‘老窝儿+老底儿+老伴儿’,有自己的家,还有经济保障,父母妻儿身体健健康康,这不就是幸福吗?”

Watching Wu Zongyu’s photos, the reporter felt warmth. Different from many landscape photos, Wu Zongyu’s photos exude an air of real life, village customs, changes, and new achievements, containing simple villagers enjoyment and appreciation, and also their expectations and prayers for a beautiful future life. Setting out from small topics, his photos really embody Binhai New Area’s achievements from development and opening up.

看着吴宗禹展示的照片,记者心里暖洋洋的。与很多风景照片不同,吴宗禹的照片总是散发着浓浓的生活气息,这些反应农村民俗、新变化、新成果的照片,既蕴含着朴实的农村人对现有生活的享受和珍惜,同时也蕴含着他们对未来美好生活的祈盼。他的照片恰恰从一个细小的主题出发,体现了滨海新区开发开放的成果。

These days, Wu Zongyu’s lense ebulliently captures Dagang’s changes on each passing day. He says he hopes that his hometown will develop better and better, will let more people come to Dagang to feel this spirit, and he hopes that there will always be people to cultivate this land, and constantly reaping the fruits.

如今,吴宗禹镜头中的大港变化日新月异、朝气蓬勃。他说,希望家乡发展越来越好,让更多的人们走进大港,感受这里蓬勃的朝气,也希望这片土地上不断地有人去耕种,不断地结果。

(Fu Wenchao reporting.)
(记者付文超)

____________

Related

» Internet Information Office meeting, Oct 26, 2012
» Improvement among Minors, Sep 12, 2012
» Beautiful Melodies, Nov 14, 2011

____________