Concerning “Rumors”: Responsive to the Internet Society of China

The following is a translation of a news article published by Nan Du Net (南都网, Southern Metropolis Daily‘s official website) on Tuesday. Links within the blockquotes were added during translation.

Xinhuanet, Beijing, April 10 – People in charge at Sina, Baidu and Tencent have separately expressed that they will firmly support and cooperate with the government and, in accordance with the law, crack down on and investigate internet rumors activities, will be responsive to the Internet Society of China‘s [more literally: China Internet Council] proposals of sanctions against internet rumors, conscientiously carry out their social responsibilities, maintain obedience to the law and self-discipline, strengthen internet management, and adopt effective measures to resolutely sanction the spreading of internet rumors.

新华网北京4月10日电新浪、百度、腾讯三家网站负责人近日分别表示,坚决支持和配合政府有关部门依法打击查处网络谣言的行动,响应中国互联网协会发出的抵制网络谣言倡议,切实履行社会责任,坚持守法自律,加强网站管理,采取有效措施坚决抵制网络谣言的传播。

The Sina person[s] in charge said that to create an environment with healthy and orderly content and to prevent the production and dissemination of rumors was an internet service provider’s fundamental task, and that (Sina) Weibo absolutely must not become a hotbed of rumor production and dissemination. Concerning individual users unprovokedly manufacturing and maliciously spreading the so-called “military vehicles entering Beijing” rumors, Sina had summoned (Sina) Weibo, as well as technical and other related departments, to define a cleaning-up action plan, to identify and manage loopholes, to strengthen the ability to check on malicious rumors on Weibo, and to perfect emergency prevention measures. Currently, Sina is perfecting content management measures and work coordination mechanisms, and putting chain handling processes for the detection, handling, investigation, and information circulation into effect. The Sina person[s] in charge said that Sina Weibo’s cleaning-up  work had received a wide range of support from the users, and would continue to guide users’ participation in the work of refuting rumors.

新浪网负责人说,营造健康有序的内容环境、避免谣言的产生和传播是每一个互联网平台服务商所应承担的基本责任,微博绝不能成为谣言产生和传播的温床。针对微博个别用户无端编造和恶意传播所谓“军车进京”等谣言,新浪召集微博、技术等相关部门制定清理行动方案,查找管理漏洞,加大对微博中恶意谣言的清查力度,完善应急预防措施。目前,新浪网正在完善内容管理措施和工作协调机制,实现对网络谣言的发现、处理、排查、通报的连锁式处理流程。新浪网这位负责人表示,新浪微博的清理工作得到了广大用户的理解和支持,今后,新浪将继续引导用户参与微博辟谣工作。

Baidu’s person[s] in charge said that as the world’s biggest search engine, Baidu had already become the greatest entry to the Chinese internet, and that by using it, people didn’t only hope to obtain information quickly, but also had high demands concerning information truthfulness and safety. Therefore, to provide true and accurate information was extremely important for the search service company. Currently, Baidu is carrying out comprehensive management against illegal and false information in its search results, and also strengthens joints with the responsible technical departments’ resources, to build multiple mechanisms of interrelated action. Baidu also started a “Sunshine Action” to crack down on false information with manual checks and netizen reporting systems, and will continuously increase technological and managerial investment, to provide more effective protection for vigilance against the dissemination of false information.

百度负责人说,作为全球最大的中文搜索,百度已成为中国互联网的最大入口,在搜索引擎上人们不仅希望快捷地获取信息,也对信息的真实性安全性提出了更高要求,因此,提供真实准确的信息对搜索服务企业极为重要。目前,百度正在对网页搜索中的违法和虚假信息进行综合治理,同时,加强与主管部门的技术和资源对接,构建多重联动机制。百度还发起了“阳光行动”,通过人工巡查和发动网民举报等对虚假信息进行打击,并将进一步加大技术和管理投入力度,为防范虚假信息传播提供更加有力的保障。

The Tencent person[s] in charge said that information security was the lifeline for the internet companies’ development, and internet companies should adopt effective measures to safeguard a harmonious and stable internet environment. For their particular nature, microblogs could easily become main sources and places for dissemination of rumors. Tencent was currently working hard to summarize their experience, to continuously perfect strategies and measures to perfect blogging security, to control the disseminaton of rumors to a maximum extent, and to constantly improve the level of securty and control management.Tencent was also carrying out concentrated clean-ups at QQ Gropus and QQ Space [if these are the correct translations of  QQ群 and QQ空间], Soso, and other interactive services.

腾讯网负责人说,信息安全是互联网企业发展的生命线,互联网企业应采取有效措施,维护和谐稳定的网络环境。微博因其特性容易成为网络谣言传播的主要发源地和传播场,腾讯正在认真总结经验,进一步完善微博安全策略和措施,最大程度控制网络谣言在微博平台上的传播,不断提升安全管控水平。腾讯网还对QQ群、QQ空间、搜搜及其他互动业务进行了集中整治清理。

____________

Related

» Bye-bye, Bo Xilai, Rectified Name, April 11, 2012
» Self-Censorship Training with Weibo, March 23, 2012
» The “Internet Information Office”, May 6, 2011
» Netizens should tolerate censorship, March 26, 2011
» Sina Weibo, Wikipedia
» Baidu, Wikipedia
» Tencent Holdings, Wikipedia

____________

One Trackback to “Concerning “Rumors”: Responsive to the Internet Society of China”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: