Posts tagged ‘Obama’

Monday, May 30, 2016

Neighborhood: No Vietnamese Communist Party without the Chinese Communist Party?

U.S. President Barack Obama visited Vietnam from May 22 to 25. In news coverage, TTP and the complete lifting of an arms embargo that had been in place since 1984, topped the American-Vietnamese agenda.

On May 23, Xinhua‘s English-language website quoted a Russian official, Anatoly Punchuk, as saying that the lifting of a decades-old U.S. arms embargo on Vietnam wouldn’t affect Russia’s weapons sales to Vietnam.

Also on May 23, Xinhua quoted foreign-ministry spokeswoman Hua Chunying (华春莹) as saying that China was glad to see Vietnam develop normal cooperative relations with all other countries, including the United States. China hoped the lifting of the arms embargo was a product of the Cold War and should not continue to exist.

In more detail, Hua said that

As a neighbor to Vietnam, we are glad to see Vietnam develop normal relations with all countries, including the United States, and we hope that this will benefit regional peace, stability, and development.

作为越南的邻国,我们乐见越南同包括美国在内的所有国家发展正常关系,希望这有利于地区和平、稳定与发展。

Another question concerning Vietnamese-U.S. relations followed up on the topic:

Q: Vietnam is a close neighbor to China. Why has Vietnam, in recent years, kept calling for a lifting of the U.S. arms embargo? What kind of influence will America’s decision have on U.S.-Vietnamese relations?

问:越南是中国近邻,为什么越南在过去几年一直呼吁美方解除武器禁运?美方的这个决定会对美越关系有何影响?

A: I understand that you are touching on the considerations behind this issue. But you should ask Vietnam this question, not me. I said a moment ago that we are glad to see America and Vietnam develop normal relations, and hoe that this will benefit regional peace and stability.

答:我理解你提这个问题背后的考虑。这个问题你应该去问越方,而不是来问我。我刚说了,我们乐见美越发展正常关系,希望这有利于地区和平稳定。

In October last year, Hua had answered questions about the Trans-Pacific Partnership project, or TPP. Beijing believed that development levels among Asian-Pacific economic entities weren’t entirely the same, Hua said, and that on the basis of special needs, all agreements should help to advance all sides involved. And asked if the American-led TPP could have an effect on China’s promotion of RCEP, she said that

The particular diversity and pluralism of the Asia-Pacific region’s economic development are obvious, and all sides’ bilateral and mutilateral free-trade arrangements are also lively. As long as this is conducive to the Asia-Pacific regional economy’s prosperity and development, we maintain a positive and open attitude. China will continue to work together with countries in the region, based on the spirit of mutual trust, tolerance, cooperation and win-win, and will continiously promote all kinds of free-trade arrangements in the region. At the same time, we hope that both TTP and RCEP will be mutually complementary, mutually promotional, and beneficial for the strengthening of a multilateral trade system that will make a long-term contribution to the prosperity and development of the Asia-Pacific region’s economy.

亚太地区经济发展多样性、多元化的特点十分突出,各种多边、双边自由贸易安排也很活跃。只要是有利于促进亚太地区经济繁荣发展,有利于促进亚太经济一体化 的区域贸易安排,我们都持积极和开放态度。中方将继续与地区国家一道,本着互信、包容、合作、共赢的精神,推动区域内的各种自由贸易安排不断向前发展。同 时,我们也希望无论是TPP也好,RCEP也好,都能够相互补充,相互促进,有利于加强多边贸易体制,为亚太地区经济长期繁荣、发展做出贡献。

In an interview with Guanchazhe (Observer), a privately funded paper and website in Shanghai, Pan Jin’e (潘金娥), a researcher, discussed the future of Vietnam-U.S. relations.

Pan is a vice director at the Marxism Research Institute’s International Communist Movement department. The Marxism Research Institute is part of the Chinese Academy of Social Sciences, CASS. Her doctoral thesis, around 2012, was titled Research on Vietnam’s socialist transition period’s economic and political innovation (越南社会主义过渡时期的经济与政治革新研究).

Zhonghua Net (中华网, china.com) republished the Guanchazhe interview on May 25. It was first published by Guanchazhe, apparently one day earlier.

The first question of the Guanchazhe reporter (or reporters) contained the allegation that TPP was “anti-China” (排华的) by motivation. Pan did not comment on the allegation but said that Vietnam was the only country that America had invited on its own initiative. This had made Vietnam very proud of itself. In harder terms, TPP was seen by Vietnam as an opportunity to move its economy forward, to alter the model of economic growth, and to change the structure of the national economy. It was also seen as a way to reduce an excessive dependence on the Chinese economy.

However, bilateral Sino-Vietnamese trade amounted to more than 90 billion USD according to Chinese statistics, or over 80 billion USD according to Vietnamese statistics. Vietnam’s bilateral trade with America was only at over 40 billion USD. China was a neighbor that wouldn’t go away.

In an apparent reference to the No-New-China-without-the-Communist-Party propaganda song, Pan said that Vietnam’s Communist Party relied heavily on the Chinese Communist Party, and asked if the Vietnamese Communist Party would still exist without the CCP. No matter how important other Vietnamese considerations were, the only problem that currently existed between the two countries was territorial maritime sovereignty issues.

On the other hand, Hanoi’s political order was continiously challenged by Washington’s “so-called human-rights” issues (所谓的人权问题).

Asked about how far Vietnamese-American cooperation could go, Pan said that while it had been said that Washington had refused Hanoi a comprehensive strategic partnership and kept to a smaller-scale comprehensive partnership only, it was in fact the differences in America’s and Vietnam’s political order that had led to the omission of “strategic”:

… they [Vietnam] are aware that America continiously attacks their political system,even with human-rights issues. During his visit, Obama has, this time, also clearly stated that both sides needed to respect each others’ political systems. That’s to say, America currently respects the socialist road taken by Vietnam. But this doesn’t mean that America would abandon [the concept of] peaceful evolution towards Vietnam. This is something the Vietnamese Communist Party is well aware of.

… 它也知道美国一直是攻击它的政治制度 乃至人权问题的。这一次奥巴马来访时,在发言中也明确指出要彼此尊重政治制度。也就是说,美国尊重目前越南走的社会主义道路。但是并不意味着美国放弃对越 南的和平演变,这一点越南共产党也是心知肚明的。

Concerning the complete lifting of the U.S. arms embargo on Vietnam, Pan said that this was something Voietnam had long waited for. She also touched on the U.S. economic embargo on Vietnam (in force from the 1970s to 1995).

Asked if Russian arms supplies – currently at least eighty per cent of what Vietnam imported – would undergo changes, Pan said that Hanoi was most interested in advanced military technology, not in buying old gear. Imports from Russia would continue, and only a small share of imports would come from the U.S., particularly radar and communications technology, so as to fit into military cooperation with America, Japan, or Australia. However, she didn’t expect that this could lead to a Vietnamese force that would be a match to China’s.

____________

Related

Even worse than TPP, eff.org, June 4, 2015
Competing or complementary, Brookings, Febr 14, 2014

___________

Wednesday, May 25, 2016

Obama’s Visit to Hiroshima

A carefully thought-out and written → article there. Quoting single lines or paragraphs wouldn’t provide an accurate account of James Fallows‘ reflections on U.S. President Barack Obama‘s planned Hiroshima visit.

Sunday, May 22, 2016

America, Japan: a more equal Relationship?

US President Barack Obama gave NHK an exclusive interview ahead of his arrival in Japan, reports NHK, emphasizing that Obama would be the first sitting US President to visit the atomic-bombed city.

A full account of the interview doesn’t seem to be available online yet. NHK provides a video with excerpts from the interview.

News like this doesn’t make much sense without context. US-Japan relations, frequently dubbed one of the closest alliances worldwide, were contentious in 2009, according to the New York Times. At the time, Japan had just seen its first transition of power from one political party to another, and the Hatoyama government – in short – called for a more equal relationship with the United States, with a number of possible ramifications.

The departure from the usual Liberal-Democrats rule in Japan was only an interlude. And a nation’s foreign policies are usually bi-partisan, or meta-partisan – in Japan, too.

From the Middle East to Ukraine, questions are being asked about the U.S. ability and willingness to maintain peace. If it cannot or will not, who will fill the void?,

the Nikkei Asian Review asked in May 2015.

Japan sees its future more within Asia, the NYT quoted Eswar S. Prasad back then. That, however, doesn’t necessarily benefit Sino-Japanese relations, as suggested by the NYT six years earlier. Rather, Japan appears to be warming to Russia.

Japan and Russia have especially found ample opportunity to conduct a coordinated response to the most recent security crisis in North Korea. Japan and Russia have also sought to increase their economic and financial ties, which are particularly important for the development of the Russian Far East,

Anthony Rinna of the Sino-NK research group noted in March this year. The Russian pivot to the East – possibly with a lot of help from Tokyo – was hampered by two obstacles however, Rinna cautioned: the long-standing dispute over the Kuril Islands, and Japan’s alignment with the West over the Ukraine crisis.

And while

the containment of China remains the primary purpose of the Japan-U.S. defense apparatus, U.S. strategic containment of Russia also continues to be an important factor in the Japan-U.S. alliance, which comprises one key flank of the American strategic posture in Asia,

Rinna added.

But being part of an alliance doesn’t mean that Japan would forgo foreign policies of its own. When Obama (reportedly) tried to talk Japanese prime minister Abe out of a meeting with Russian president Vladimir Putin, his appeal was unsuccessful.

It’s not only Japan who needs to take existing alliances into consideration. The same is true for Russia – but less so than Japan. Russian obligations toward China can’t be compared to Japan’s obligations toward America. That may not be a general opinion in China, but observers who watch the developments probably wouldn’t be caught by surprise if Russia and Japan were to sign a peace treaty in the not too distant future.

In December 2013, Cui Heng (崔珩) of the East China Normal University’s Russia Research Center in Shanghai, published an opinion on the China Internet Information Center (中国网) website. Titled “Russia won’t keep away from Japan because of Russia-Chinese relations”, Cui’s article pointed out that Russia’s preparedness to be considerate of China was limited, even though Sino-Russian relations were “at their best in history”.

Abe’s generation in particular had, because of their country’s economic successes, developed a sense of national greatness, and were seeking normalization for Japanese statehood. The economic revival after Abe’s taking office [there was a revival indeed, three years ago] had added to this conscience among Japanese politicians, Cui wrote. Ending the official state of war with Russia would be part of normalization. Even if hardly relevant in military terms, the status quo weighed heavily in terms of in terms of symbolism.

By coming to formally peaceful terms with Russia, Japan could also shed its status as a defeated country, Cui argued, and then addressed a factor that made Russia’s perception of Japan different from both China’s, and America’s:

Russia isn’t only prepared to develop beneficial relations with Japan for geopolitical reasons. In Russian historical memory, there isn’t much hate against Japan. During the age of the great empires, Japanese-Russian relations in the Far East were of a competitive nature. Many Russians still talk about the 1905 defeat, but the Far East wasn’t considered a place that would hit Russian nerve as hard as the crushing defeat in the Crimean war. Back then, Japan wasn’t perceived as a threat for Russia, and from another perspective, if there had been anti-Japanese feelings, there wouldn’t have been a revolution. According to perception back then, the [1905] defeat was a result of the Russian government’s incompetence, not [brought about by] a strong adversary. The outstanding achievements of the Soviet Red Army in 1945 led to a great [positive] Russian attitude, but still without considering Japan a great enemy.

By visiting Hiroshima, Obama appears to make a concession to Tokyo’s desire for “normalization”. Of course, few decisions are made for only one reason – they are part of a network, or hierarchy, of objectives. One objective was stated by Obama himself – that we should continue to strive for a world without nuclear weapons.

There is no great likelihood that Japan would shift away from the alliance with Washington. Japan’s distrust of China probably outweighs even America’s. That’s a stabilizing factor in US-Japanese relations.

But Tokyo is certainly trying to put its relations with America on a more equal footing – not just formally, but by creating diplomatic and economic facts that will help to further this aim.

Russia’s Far East is nothing to disregard, in terms of its economic potential. Japan can do business with Ukraine, and with Russia, and is likely to cooperate with both.

____________

Related

Shared Concern, Nov 11, 2015
Greater Contributions, April 25, 2014

____________

Friday, February 26, 2016

Korean Peninsula: Deploy THAAD if you have to, but provide China with an Explanation

The prospect of a North Korean nuclear arsenal can’t be promising in Beijing’s view – but appears to be preferrable to a scenario where the regime in Pyongyang would collapse and give way to South Korea’s political system, with US military close on its heels.

Given that, it is no great surprise that China doesn’t agree to sanctions that could endanger the very survival of the North Korean regime. And given that, the sanctions Beijing agreed to anyway, in negotiations with Washington’s mission to the UN that were concluded on Thursday, look as if they were unusually biting after all, even if stopping short of causing Pyongyang fatal or near-fatal calamities. After all, the sanctions’ effect depends not only on what the Security Council agrees to, but also on how far North Korea’s trading partners, including China, are prepared to go in implementing them.

What made Beijing agree to the resolution draft that should be voted on shortly? Not least fear of a regional arms race.

A Foreign Ministry official confirmed that China’s Vice Foreign Minister Liu Zhenmin requested a meeting with South Korea’s Ambassador to Beijing Kim Jang-soo,

KBS World Radio, South Korea’s foreign broadcasting service, reported on Febuary 9.

The official told Seoul-based Yonhap News Agency that China conveyed its stance on the launch of the THAAD negotiations during that meeting. Asked about what stance China had expressed, the official said it is not appropriate to reveal content from consultations held via diplomatic channels,

the KBS report continued.

The confirmation came as China’s Foreign Ministry announced on Monday that Liu urgently summoned the South Korean ambassador and protested the launch of South Korea-U.S. negotiations on deploying the U.S. THAAD system on the Korean Peninsula.

In her speech to parliament, South Korean president Park Geun-hye also conjured THAAD:

The Government is making sure our military readiness posture is solid and is also making thorough preparations for nonmilitary provocations including cyber- attacks and acts of terrorism in public places.

To maintain robust deterrence against the North, the Government is enhancing the Korea-U.S. combined defense capability and engaging in consultations with the United States to improve our alliance’s missile defense posture. The start of formal consultations to deploy the THAAD system to US Forces Korea, as announced on February 7, is also part of these efforts.

Eleven days earlier, Park had been on the phone, talking to Chinese party and state leader Xi Jinping. The conversation didn’t appear to bear fruit, and certainly not the way Park had hoped for. China was “still unprepared” to “think about this in larger strategic terms”, Yonhap newsagency quoted Jonathan Pollack of the Brookings Institution. Pollack was also quoted as pointing out

how much effort Park has put in to strengthen relations with China and build personal ties with Xi, including her attendance at a massive Chinese military parade in September that was shunned by Western leaders.

“President Park’s expectation, I think legitimate expectation, was that she wanted a different answer from China. She’s made a lot of commitment to China,” the expert said, noting that Park risked domestic and international criticism to attend the September parade.

“She expected something in return, and so far, she has not received that,” he said.

Broadly speaking, Seoul’s plans for tough sanctions against Pyongyang had been frustrated. But there was a pressure point on Beijing. While Seoul had reportedly long been reluctant – or ambiguous – about the idea of deploying THAAD as part of American military defense, the South Korean leadership quickly warmed up to it during the past six or seven weeks.

And Beijing – not terribly successfully, it seems – tried to find an effective line in its communications with South Korea. In a meeting with Kim Jong-in, leader of South Korea’s largest opposition party, Chinese ambassador Qiu Guohong (邱国洪) – quoted by Chosun Ilbo as in turn quoted by Huanqiu Shibao

[…] emphasized that Sino-South Korean relations could thus be negatively affected, as mentioned at the beginning of this [Huanqiu, that is] article. The [Chosun Ilbo] report says that Qiu Guohong had expressed the Chinese position in three points. Firstly, the South Korean government says it would limit the radar reach and lower the performance of ‘THAAD’, but the Chinese government cannot possibly believe that. As a friend, China can believe South Korea’s promises, but the problem is that America has all powers in the deployment, the upgrades, and adjustments made to ‘THAAD’. In the end, China and Russia would become target objects, too.” Secondly, this [THAAD] issue would destroy the regional strategic balance, cause an arms race, and fire up nervousness and disquiet.” Ambassador Qiu reminded the South Korean side of the question of how South Korea’s seucrity should, under such circumstances, be guaranteed? His last point was that “the South-Korean-American consultations concerning ‘THAAD’ had, to some extent, dispersed the international community’s unanimous reaction concerning sanctions against North Korea. Without this issue, maybe there would be a new, passed, UN resolution already.”

[…..] 强调,中韩关系可能因此受到负面影响,这就出现了本文开头的一席话。报道称,邱国洪就中方立场大致说明了3点:首先,“韩国政府虽然声称会缩短预警雷达的探测距离,降低‘萨德’性能,但中国政府无法相信。作为好朋友,中国可以相信韩国的承诺,但问题是美国拥有部署、升级、调整‘萨德’的所有权利,最终中国和俄罗斯也会成为瞄准对象”;其次,该问题会“打破地区的战略均衡,引发地区军备竞赛,助长紧张和不安”。邱大使提醒韩方,如果出现这样的局面,韩国的安全是否能得到保障?最后一点是,“韩美协商‘萨德’问题相当于分散了国际社会对朝鲜制裁的一致应对。如果没有该问题,新的联合国决议案可能已经获得通过”。

The South Korean government wasn’t amused and summoned Qiu to the foreign ministry on Wednesday to discuss his comments during his talks with the country’s opposition leader. This was no dramatic response to a questionable Chinese move, but an unusually strong reaction by South Korean standards, in its relations with Beijing. And there is no indication that Seoul will drop the idea of THAAD deployment again, after what appears to have been a successful game of hardball with Beijing, forced upon the clestial kingdom by three unruly barbarians: America, South Korea, and – not least – the North Korean “ally”.

On Thursday, the day when Beijing’s and Washington’s missions to the UN agreed to the resolution draft on sanctions against North Korea, Chinese foreign minister Wang Yi apparently struck a more conciliatory tone, saying that the decision was ultimately up to South Korea, and China understood the desire of the United States and South Korea to ensure the defense of their own countries. However, China’s legitimate security concerns also needed to be taken into account, Reuters quoted Wang as saying – an explanation must be provided to China.

Tuesday, February 16, 2016

Korean Peninsula: no Pain, no Denuclearization

North Korea’s “Historical Moment”

On February 7, North Korea launched a missile. Pyongyang referred ot it as a satellite launch, and that’s how they had registered it with the International Maritime Office in London, a few days earlier.

But the world appeared to be in disbelief. One month earlier, on January 6, North Korea had conducted a nuclear test, and given that space rockets’ and ballistic missiles’ technological platforms are quite similar to each other, it is believed that Pyongyang chose the space option (a three-stufen rocket) rather than a (two-stufen) missile so as to circumvent UN Security Council restrictions on its missile program.

Beijing, too, expressed disbelief and “regretted” the satellite launch which, as the foreign ministry spokesperson emphasized, had been based on ballistic-missile technology.

Pyongyang’s claim that it had tested a hydrogen bomb was met with skepticism in the West, in Japan, and South Korea, and at least semi-officially – via the world of Chinese science, as usual – Beijing expressed doubt, too.

He wouldn’t rule out that North Korea mastered a bit of hydrogen-bomb technology already, PLA Academy of Military Science researcher Du Wenlong told CCTV, but the available data “didn’t support a ‘hydrogen-bomb test’”.

There were no such doubts about North Korean television’s wonderweapon: “Heaven and earth are shaking because of the historical moment”, announced Ri Chun-hee, a veteran presenter, re-emerged from retirement for the festive occasion.

South Korea’s Reaction

And South Korea’s leadership was steaming with anger. If it was up to the South’s foreign minister, Yun Byung-he, the North Korean leadership would be entering a world of pain:

“I believe it is time for the international community to show zero tolerance to North Korea’s uncontrolled provocations”, he told the Munich Security Conference in Munich on Thursday, and: “it is time now to inflict unbearable pain on Pyongyang, to make them take the right strategic decision, as Iran has done.”

South Korea sees itself affected by Pyongyang’s nuclear test more immediately as other neighbors or opponents taking part in the six-party talks on the Korean peninsula’s denuclearization. Different from the world outside the peninsula, reunification of the two Koreas is on the agenda, even if outside the South Korean government, considerable doubts are expressed concerning the use and feasibility of such unification.

There was a special relationship between South Korea and Germany, because of the painful experience of division, South Korean president Park Geun-hye said during a visit to Berlin, in March 2014.

Her demand that “meticulous preparations” should be made for making Korean unity happen was probably meant seriously then, and still is. Basically, the situation on the Korean peninsula isn’t that different after the North’s fourth nuclear test, anyway: America and China can agree to a common denominator concerning sanctions against Pyongyang, but no sanctions that would call the continuation of the North Korean regime into question.

Besides, flashes of official Korean anger – northern or southern – might be considered a ritual. As German sinologist Oskar Weggel observed decades ago, student protests in [South] Korean cities always took the same shape and followed the same script, while life continued as normal just next to where young people were battling it out with the police. 1)

But for some South Korean companies, life may be anything but normal now. An industrial park jointly run in Kaesong, by North and South Korea, has ceased operation last week. On Thursday, Pyongyang deported all the South Korean employees to the South, after South Korea had stopped production. The South Koreans’ apparent attempt to take their assets and stock across the border to the South reportedly didn’t succeed: according to Radio Japn news on Friday, the North Korean committee for reunification announced that South Korean assets in Kaesong would be frozen, and also on Friday, China Radio International’s Mandarin service reported that the South Koreans had only been allowed to take personal belongings with them. The industrial park had been sealed off as a military zone – chances are that this halt will last longer than a previous one in 2013.

Valued more than 500 million USD in 2015, inter-Korean production in Kaesong may be considered less than decisive, in macro-economic terms. However, according to South Korean broadcaster KBS’ German service, South Korean opposition criticized the production halt in Kaesong as the governing party’s “strategy” for the upcoming parliamentary elections in April. Also according to KBS, Seoul feels compelled to take relief measures for companies invested in Kaesong. All companies residing in the industrial park are granted a moratorium on loan repayments, and companies who took loans from an inter-Korean cooperation fund may also suspend interest payment.

Chinese-North Korean Relations

China had “total control” of North Korea, Donald Trump claimed in a CNN interview – there would be nothing to eat in North Korea without China. If you go by statistics, Trump appears to have a point.

From 2009 to 2011, North Korean exports (imports) to (from) China rose from 348 mn (1.47 bn) USD to 2.5 bn (3.7 bn) USD. In total, North Korea’s exports (imports) reached a value of 3.7 bn (4.3 bn) USD.2) Even after a contraction of North Koran-Chinese trade in 2014 and 2015 to 2.3 bn (2.6 bn) USD by 2015, there’s hardly a way to reject the notion of North Korean dependence on China.

North Korea also depends on China in military terms. An American-led attack on Pyongyang – be it to occupy the North, be it for the sake of “regime change”, is hardly conceivable – directly or indirectly, Beijing’s nuclear umbrella protects the regime.

All the same, it is wrong to believe that Beijing wielded substantial influence over Pyongyang’s behavior. Neither economic nor military support from Beijing has been able to satisfy Pyongyang. Given Chinese reform and opening up “to the West”, or to international markets, since 1978, China’s leaders are considered weaklings by North Korean peers, despite some private-economy tries of their own. To consider oneself an economic or military dwarf, but a giant of ideological purity vis-à-vis China has some tradition in Korea.

That China has joined several initiatives – resolutions and sanctions – against North Korea hasn’t been a confidence-building measure for the neighbor and ally either.

That Pyongyang, under these circumstances, keeps striving for nuclear arms, come what may, is only logical – at least by the regime’s own interest –, and not negotiable, unless the regime falls. There are no conceivable guarantees – be it from Beijing, be it from Washington – that could make the North Korean political class abandon their nuclear goal.

American-Chinese Relations

No matter if there ever was or wasn’t a Western “guarantee” to the former USSR not to expand NATO eastward: a precondition for any feasible arrangement of that kind – in east or west – would be a situation where all parties involved would see themselves in a position to enter a non-aligned status, or to maintain one. There is no way that this could currently be done in East Asia. Even as there is no structure comparable to NATO in East Asia – and South-East Asia, for that matter -, none of China’s neighbors will discard the option to play America and China off against one another, thus increasing its own leeway – neither North Korea as China’s current “ally”, nor any other state within the former Chinese imperial state’s range of influence. And neither America nor China – strategic rivals of one another – would abandon the option to establish or to maintain alliances in Asia, based on partnership or on hegemony.

If the North Korean regime collapsed, there would be no guarantees for China that a North Korean power vacuum wouldn’t be filled by South Korea and the United States. And if China invaded Korea’s north preemptively, it wouldn’t only violate its own attitude of non-interference, but it would risk war, or at least a crash in its economic relations with America and many other countries. Not least, a Chinese invasion would harden an antagonism against China that already exists among former tributary states.

From China’s perspective, there is therefore no convincing alternative to the incumbent North Korean regime. The status quo costs less than any conceivable alternative scenario.

America knows that, too, and a newly lected president Trump would get real very quickly, or America would lose a great deal of influence in the region.

Frustrations

Last week’s developments will be most frustrating for the South Korean government, particularly for president Park. Her public-support rate will hardly depend on national reunification drawing closer, but it will depend on a reasonably relaxed co-existence with the North, including at least a few fields of cooperation, as has been the case in the Kaesong Industrial Park. The South Korean opposition’s accusations against the government to have stopped production carelessly or intentionally, it’s exactly because levelling such accusations can damage the government’s reputation with the electorate.

A phone call between Park and Chinese party and state leader Xi Jinping didn’t provide Park with good news either, let alone progress in her efforts to influence the North through international channels. China was still “not prepared” to change its …. Toward North Korea, an editorialist for South Korea’s Yonhap newsagency stated cautiously, adding a quote from Jonathan Pollack who had emphasized how Park had made efforts for good relations with Beijing, even by attending the Chinese military parade in September, commemorating the end of World War 2.

Pyongyang is hardly at risk to suffer from unbearable pains, as demanded by South Korea’s foreign minister in Munich.

But Beijing, too, can’t be happy with the situation. It offends face-conscious Chinese people to be fooled, on the world stage, by a gang – that’s how many Chinese view North Korea’s “elites”. The effects of North Korea’s behavior also strengthen the hand of the US in the region. Just as Pyongyang helps itself to a Chinese military umbrella without much cost (if any), most other neighbors afford themselves, to varying degrees, an American umbrella. Even Japan and South Korea, facing North Korean nuclear armament, might work to defuse mutual antagonism, as feared by Chinese military professor Zhang Zhaozhong, in 2010. Preparedness to improve Japanese-South Korean relations appears to be on the increase.

Besides the – aggressive indeed – role played by China in the South China sea, North Korea’s attitude remains another strong anchor point for America’s military and political presence in the Far East.

___________

Notes

1) Oskar Weggel: “Die Asiaten”, Munich 1989, 1994, 1997 p. 148
2) FAO/WFP Group and Security Assessment Mission to the Democratic People’s Republic of Korea, Rome, Nov 28, 2013, p. 7

____________

Wednesday, February 10, 2016

Concerning the Korean Peninsula: Close Communication and Coordination

From the Memos – you may find identical, but, but also different phrases, in the Chinese (Xinhua) communiqués concerning Xi Jinping’s phone talks with the South Korean (1) and the American (3) presidents, respectively.

1. Telcon Park / Xi, Chinese Communiqué

Link: Xi Jinping’s Phone Conversation with South Korean President Park Geun-hye

习近平同韩国总统朴槿惠通电话

February 5, 2016, source: Xinhua

2016年02月05日 23:45:52 来源: 新华社

Xinhua, Beijing, February 5 — State Chairman Xi Jinping had a phone conversation with South Korean President Park Geun-hye on February 5. The two leaders exchanged lunar new year compliments and agreed to jointly promote the continuous improvement of Sino-South Korean relations to new levels.

新华社北京2月5日电 国家主席习近平5日同韩国总统朴槿惠通电话。两国领导人互致农历新年问候和祝福,同意共同推动中韩双边关系不断提高到新水平。

Xi Jinping pointed out that with the efforts of both sides, Sino-South Korean relations had achieved fruitful development. Mutual political trust and exchange and cooperation between the two countries in all areas was becoming closer day by day, the Sino-South Korean fre-trade agreement had officially taken effect and brought the peoples of both countries practical advantages, cultural exchanges were gratifying, both countries were linking their respective development strategies [to each others‘], maintaining close communication and coordination on international and regional issues. I want, together with President Park Geun-hye, continue the joint work to guide Sino-South Korean relations in all areas, to promote the continuous improvement of bilateral relations to new levels.

习近平指出,在双方共同努力下,中韩关系发展取得丰硕成果。两国政治互信和各领域交流合作日益密切,中韩自由贸易协定正式生效并给两国人民带来 实实在在的好处,人文交流呈现可喜局面,双方推动各自国家发展战略对接,在重大国际和地区问题上保持密切沟通和协调。我愿继续同总统女士共同指导好中韩关 系各领域工作,推动双边关系不断提高到新水平。

Park Geun-hye said that South Korea attached great importance to South Korean-Chinese relations, working for joint efforts with China, promoting the deepening of South Korean-Chinese cooperation in all areas. It was very important that the two countries‘ leaders maintained frequent contact on issues of mutual concern. South Korea was seriously concerned about North Korea’s recent fourth nuclear test and ist announcement to carry out another missile test. South Korea hoped that the international community would coordinate closely, and that the Security Council would, as quickly as possible, issue a reaction, to respond effectively to the current situation on the [Korean] peninsula.

朴槿惠表示,韩方高度重视韩中关系,致力于同中方共同努力,推进韩中各领域合作深入发展。两国领导人就共同关心的问题保持经常接触非常重要。韩 方对朝鲜不久前进行第四次核试验并宣布将再次进行发射活动表示严重关切。韩方希望国际社会密切协调,希望安理会尽快作出反应,有效应对当前半岛局势。

Xi Jinping emphasized that China would, in any situation, make resolute efforts to achieve the denuclearization of the peninsula, make resolute efforts to safeguard peace and stability on the peninsula, and maintain resolution of issues thourgh dialogue and consultation. This was in line with the fundamental interests of all north-east Asian countries, including China’s and South Korea’s. The peninsula must not have nuclear weapons, and no war or chaos must occur. We hope that all parties concerned will set out from the general situation of maintaining peace and stability on the peninsula, react with cool heads to the current situation, always maintaining the correct path of dialogue and consultations. China wants to maintain communication and coordination with South Korea, concerning the peninsula issue.

习近平强调,中方在任何情况下都坚定致力于实现半岛无核化,坚定致力于维护半岛和平稳定,坚持通过对话协商解决问题。这符合包括中韩在内东北亚 各国的共同利益。半岛不能有核,也不能生战生乱。我们希望有关各方从维护半岛和平稳定大局出发,冷静应对当前形势,始终坚持对话协商的正确方向。中方愿就 半岛问题继续同韩方保持沟通和协调。

Editor in charge: Qian Zhongbin

[责任编辑: 钱中兵 ]

2. Telephone Conversation Park / Xi, Blue House Communiqué

Link: Yonhap (Chinese), February 5

According to the South Korean presidential palace, the Blue House, President Park Geun-hye took a phone call from Chinese State Chairman Xi Jinping at 9 p.m., to exchange views about plans for a response to North Korea’s fourth nuclear test and its “missile launch”, about the situation on the Korean peninsula, the development of ,South Korean-Chinese relations, etc.. In the course of the 45-minutes phone call, Park Geun-hye called on China to provide support for the strong sanctions against North Korea, drafted and adopted by the UN Security Council.

韩联社首尔2月5日电 据韩国总统府青瓦台5日消息,总统朴槿惠当晚9时应邀同中国国家主席习近平通电话,就朝鲜第四次核试验、朝鲜“射弹”计划应对方案、韩半岛局势、韩中关系发展方案等交换了意见。在时长45分钟的通话过程中,朴槿惠呼吁中方对联合国安理会制定并通过强有力的对朝制裁决议给予支持。

During the phone call, Park emphasized that North Korea’s provocations constituted a threat for the Korean peninsula, north-east Asia, and the whole world. This time, the international community should take take action against North Korea as a strong signal, to make [Pyongyang] change its attitude, as in the UN Security Council’s drafted and adopted strong, practical and effective resolution. Park Geun-hye said as one of the permanent members of the UN Security Council, and [as a country] with many means at hand to react to the North Korea issue, she hoped that China would play an active role to help the international community to strongly sanction North Korea.

朴槿惠在电话中强调,朝鲜发起的挑衅对韩半岛、东北亚乃至全球和平构成威胁,这次国际社会应该及时采取行动向朝鲜释放强烈信号促使其改变态度,如联合国安 理会制定并通过强而有力、切实有效的制裁决议。朴槿惠说,中国是安理会常任理事国之一,且拥有应对朝鲜问题的多种方法,希望中方积极协助国际社会强力制裁 朝鲜。

According to content bilaterally agreed to by the Korean and Chinese side, the Blue House did not disclose what Xi Jinping said during the phone call. Officials at the Blue House said that according to an understanding between South Korea and China under the current circumstances, both sides would issue statements with their respective own leader’s [communications] as the main content.

根据韩中双方商定的内容,青瓦台没有透露习近平电话中的发言内容。青瓦台有关负责人对此表示,韩中双方在相互谅解的情况下,就以本国领导人的发言内容为主公开通话情况达成了一致。

The two leaders had this exchange a month after North Korea’s sixth nuclear test on January 6. This was the first time that Xi Jinping exchanged views, concerning the North Korean nuclear testing and missile launch etc. issues, with a foreign leader. It is also the first phone call between a South Korean and a Chinese leader concerning the series of nuclear tests conducted by North Korea. North Korea had previously conducted nuclear tests in October 2006, May 2009, and February 2013. After these three nuclear tests, South Korean and Chinese leaders hadn‘t made phone calls to discuss relevant issues.

两位领导人自朝鲜1月6日进行第四次核试验后时隔1个月通电话就有关问题进行交流,这是习近平第一次与海外领导人就朝鲜核试与射弹等问题交换意见,也是韩中领导人在朝鲜历次进行核试验后第一次通电话。朝鲜曾在2006年10月、2009年5月、2013年2月进行核试验,这三次核试后韩中领导人并没有通电话商讨相关问题。

On February 2, North Korea informed the ICAO, the IMO and the ITU about its “satellite-launching” plan, saying that in accordance with national space development plan, it had decided to launch an earth observation satellite named “Shining Star”. The launching date would be some time from February 8 to February 25, at between 7 and 12 a.m. Pyongyang time (6:30 to 11:30 a.m. Beijing time).

2月2日,朝鲜向国际民用航空组织(ICAO)、国际海事组织(IMO)和国际电信联盟(ITU)通报其“卫星”发射计划,称依据国家宇宙开发计划决定发射地球观测卫星“光明星”。发射日期在2月8日至25日之间,发射时间在平壤时间上午7时至12时之间(北京时间上午6点半到11点半)。(完)

On February 5, Lee Seong-hyon, a researcher, portrayed president Park Geun-hye as having been very optimistic about building a successful working partnership with Xi Jinping, even to the point of expecting Chinese support for a Seoul-led unification of the two Koreas. Lee also offered explanations as to why her expectations had been too high.

____________

Related

Park, Xi discuss NK threats, The Korea Times, Febr 5/6, 2016
China still unprepared, Yonhap, Febr 6, 2016

____________

3. Telephone Conversation Obama / Xi, Chinese Communiqué

Link: Xi Jinping’s Phone Conversation with American President Barack Obama

习近平应约同美国总统奥巴马通话

February 6, 2016, source: Xinhua

2016年02月06日 01:37:07 来源: 新华社

Xinhua, February 5 — State Chairman Xi Jinping took a telephone call from American President Barack Obama. The two leaders exchanged spring festival compliments.

新华社北京2月5日电 国家主席习近平5日应约同美国总统奥巴马通话,两国领导人互致新春问候和祝福。

Xi Jinping pointed out that during the past year, with both sides‘ combined efforts, Sino-American relations had made significant progress. In the current situation, China and America must cooperate, and cooperation is possible on many issues. China wants to work side by side with America, to continue deepening cooperation in all areas, strengthen communication and coordination on international, regional and global issues, and promote the continuation of healthy and stable development of Sino-American relations.

习近平指出,过去一年,在双方共同努力下,中美关系取得重要进展。当前形势下,中美两国需要合作、能够合作的事情很多。中方愿同美方一道,继续深化各领域务实合作,加强在国际、地区、全球性问题上的沟通和协调,推动中美关系持续健康稳定发展。

Barack Obama said that he was very happy to talk with Chairman Xi Jinping as Chinese lunar new year was nearing, and hoped that American-Chinese relations would make new progress, that both sides would continue to work together, deepen cooperation, to advance peace, security and prosperity of their two countries and of the international community. America was seriously concerned about North Korea once again conducting a nuclear test and announcing missile test activities, and hoped that the international community would strengthen coordination, promoting the adoption of measures by the United Nations Security Council, to respond effectively to this situation. To this end, America wanted to strengthen cooperation with China.

奥巴马表示,很高兴在中国农历新年即将来临之际同习近平主席通话,希望美中关系取得新的进展,双方继续携手努力,深化合作,共同促进两国和国际 社会和平、安全、繁荣。美方对朝鲜再次进行核试验并宣布将进行发射活动有严重关切,希望国际社会加强协调,推动联合国安理会采取措施,有效应对这一局面。 美方愿就此加强同中方合作。

Xi Jinping emphasized that currently, the situation on the Korean peninsula was complicated and sensitive. China maintained the goal of a nuclear-free Korean peninsula, advocated efforts to solve problems through dialogue and consultations, safeguarding peace and stability on the peninsula, which would be in line with every party’s fundamental interests. China endorsed the relevant UN Security Council resolutions and the international nuclear non-proliferation system, and wanted to maintain communication and coordination with all parties on this matter, including America.

习近平强调,当前,半岛形势复杂敏感。中方坚持半岛无核化目标,主张致力于通过对话协商解决问题,维护半岛和平稳定,这符合各方根本利益。中方赞成维护联合国安理会有关决议和国际核不扩散体系,愿同包括美方在内的有关各方就此保持沟通和协调。

Editor in charge: Qian Zhongbin

[责任编辑: 钱中兵 ]

4. Telephone Conversation Obama / Xi, White House Communiqué

Link: The White House

Office of the Press Secretary

For Immediate Release

February 05, 2016

Readout of the President’s Call with President Xi Jinping of China

The President today spoke by phone with President Xi Jinping of China to coordinate efforts in responding to North Korea’s January 6 nuclear test. Both leaders reaffirmed their commitment to the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Both leaders also conveyed that they will not accept North Korea as a nuclear weapon state. They agreed that North Korea’s planned ballistic missile test would contravene multiple U.N. Security Council resolutions and represent another provocative and destabilizing action. Finally, the leaders emphasized the importance of a strong and united international response to North Korea’s provocations, including through an impactful UN Security Council Resolution.

____________

Want more? Continue reading there.

____________

Tuesday, October 6, 2015

Emphasizing District-Level Cooperation and Mass Work: Xinhua reviews Xi Jinping’s State Visit

The following is a translation of an article published by Xinhua news agency on Tuesday. Links within blockquotes added during translation.

Chairman Xi Jinping’s first [update/correction: state] visit to America has been successfully concluded. It hasn’t only brought the nervous talk about qualitative changes in Sino-American relations to an end, but it also provided the global economy with positive expectations, successfully managed differences and risks, and to the Asia-Pacific and even to the world’s peace and stability, it has brought positive energy.

习近平主席对美首次国事访问圆满落下帷幕,不仅给半年来沸沸扬扬的中美关系质变论画上了句号,也给全球经济带来正面预期,并成功管控分歧与危机,给亚太乃至世界和平稳定带来满满的正能量。

This shows once again that the new type of big-power relations between China and America are possible, feasible, and projectable. On the road of building [these relations], some indications can be found:

这再次表明,中美新型大国关系可能、可行、可期,其建立之道,由此也可见端倪:

— From the bottom to the top. America’s elites, particularly its strategic elites, are worried about China, talk negatively about the direction of Sino-American relations, while the the district levels and common people are less affected by ideological and national-security interference, with a positive development for Sino-American relations. As for American diplomacy, Chairman Xi therefore particularly emphasized regional and local cooperation and doing mass work, to explore how the roads of the Chinese dream and the American dream are interlinked.

——以下博上。美国的精英,尤其战略精英,对华忧虑重重,存在唱衰中美关系倾向,而州及民众层面较少受意识形态、国家安全等问题干扰,发展对华关系积极。习主席对美国外交故而特别强调省州合作与做民众工作,探索中国梦与美国梦相通之道

— Adding to the existing quantities. Bilateral Sino-American trade is at an annual average of six-hundred billion US dollars, and Chinese investment in America is expected to rise to 200 billion US dollars by 2020. American diplomacy constantly digs into the potentials of economic cooperation, [no translation found]. The Sino-American Bilateral Investment Treaty (BIT) is considered important by both sides.

——以存量博增量。中美双边贸易额年均达6000多亿美元,预计到2020年中国在美投资规模达2000亿美元。对美外交,就是不断深挖经贸合作潜力,做大压舱石。中美投资协定谈判(BIT)因而为各方所看重。

— Shelving smaller differences from common ground. China and America are the world’s leading powers, and interest conficts are inevitable. What matters is mutual respect, to follow the principles of no clashes and no confrontation [or antagonism], to strive for common ground while setting small aside differences. For example, in the previous stir about internet hacking issues, the theft of trade secrets was a small [legal] case, while the common ground is about rules for an open internet, with great peace and security. Having grasped this trend, through the U.S.-China Internet Industry Forum and other activities, and the promotion of network cooperation, had become a highlight of Chairman Xi Jinping’s visit to America. Arriving at consensus concerning the joint statement on climate change and other issues, and having built a solid foundation for the United Nations Climate Change Conference to be held in Paris at the end of this year, are commended by the world.

——以大同存小异。中美都是世界首屈一指的大国,利益分歧在所难免,关键是相互尊重,遵循不冲突、不对抗的原则,求大同、存小异。比如此前炒得沸沸扬扬的网络黑客问题,异的是窃取商业秘密的小案件,同的是网络的开放、和平与安全大的规则。把握这一趋势,通过举办中美互联网论坛等活动,推动网络合作成为习主席访美成果亮点之一;通过达成中美气候声明等共识,为年底在巴黎召开的联合国气候变化大会成功奠定坚实基础,为世界所称道。

[Global order issues / One-Belt-one-Road initiative / U.S. concerns alleviated]

[global governance]

The Chinese and American path of establishing new-type big-power relations is constantly explored further. Chairman Xi Jinping’s visit to America has provided an example for this kind of exploration, directing the focus on the future development of Sino-American relations, and an example for the new-type big-power relations of the 21rst century.

中美建立新型大国关系之道,是不断探索的。习近平主席访美,是这种探索的成功之举,引领中美关系的未来发展,也为21世纪新型国际关系的建立做出了表率。

____________

Related

» Safe for democracy, Wikipedia, acc. Oct 6, 2015
» Safe for authoritarianism, FP, June 4, 2015
» No meeting without substance,Oct 2, 2015
» Your sea is our sea, July 16, 2015

____________

Friday, October 2, 2015

Leadership Styles: No Meeting without Substance

The Taipei Times compared Pope Francis‘ and Xi Jinping‘s leadership styles: the Chinese traveller to America was outwardly strong and internally weak, while the Roman-Argentinian was the exact opposite, the paper wrote in an online article on Tuesday. As a man who kept close to the public, was met with large crowds of people wherever he went and held Mass for almost 1 million people, the Pope had been a perfect example of soft power.

That was a bit like lauding a model mineworker for churning out tons of coal every day, and criticizing a goldsmith for not doing likewise – or vice versa.

Soft power abroad? Quite a number of Chinese people – especially Chinese people with some exposure to foreign cultures and hurt feelings – may long for it, and the Economist logically threatened Xi with something worse than criticism: neglect. But the politburo could care less. As long as the results are satisfactory – and as long as people at home can be made believe that Americans (not just at Boeing) could hardly wait for the Chinese visitor, everything is staying the desirable course.

But what are the results?

The two sides reached broad consensus and achieved a number of positive results, Ta Kung Pao (Hong Kong) wrote on Sunday:

According to a list published by the Chinese ministry of commerce on September 26, the major consensus and results reached by the two sides can be counted as 49 points, fitting into five big categories. Obama, on his own initiative, reiterated that America maintained the one-China principle and did not support “Taiwan independence”, “Tibet independence”, “Xinjiang independence”, and that America would not get involved in Hong Kong affairs.*)

据中国商务部26日公布的成果清单透露,双方达成的主要共识和成果可分5大类共49项。奥巴马在峰会上主动重申,美国坚持一个中国政策,不支持“台独”、“藏独”、“疆独”,也不介入香港事务。

According to Xinhua reports, Xi Jinping made important suggestions concerning the next stage of Sino-American relations, emphasizing the need to promote Sino-American relations that would always develop along the correct track. The two sides agreed to continue efforts to build Sino-American great-power relations of a new type. He [Xi] also emphasized that the Chinese nation was highly sensitive about matters concerning China’s sovereignty and territorial integrity. He hoped that America would scrupulously abide by the relevant promises, not to support any action aimed at harming China’s unity and stability.

据新华社报道,习近平就下阶段中美关系发展提出重要建议,强调要推动中美关系始终沿着正确轨道向前发展。双方同意继续努力构建中美新型大国关系。他亦强调,中华民族对事关中国主权和领土完整问题高度敏感。希望美方恪守有关承诺,不支持任何旨在损害中国统一和稳定的行动。

In this regard, Obama, on his own initiative, reiterated that America maintained the one-China principle, scrupulously abided by the principles of the three Sino-US Joint Communiqués, and that this position would not change. America did not support “Taiwan independence”, “Tibetan independence”, and “Xinjiang independence”, and would not get involved in Hong Kong affairs. This is the second time after denying American connection to Hong Kong’s “Occupy Central”, during the APEC summit last year, that Obama stated his position.*)

对此,奥巴马主动重申,美国坚持一个中国政策,恪守中美三个联合公报原则,这一立场不会改变。美国不支持“台独”、“藏独”、“疆独”,也不介入香港事务。这是奥巴马继去年APEC期间否认美国与香港“占中”活动有关后,再次公开对有关议题做出表态。

The 49 projects, results and consensus concern the five great fields of Sino-American great-power relations of a new type, practical bilateral cooperation, Asia-Pacific affairs, international affairs, and global challenges. Among these, nearly twenty negotiation points pertaining to financial and trade cooperation and the Sino-American Bilateral Investment Treaty (BIT), awaited by all circles, have made progress. The information published by the Chinese ministry of information pointed out that both the Chinese and American leader had reiterated that to reach a high-level investment agreement was “the most important economic issue between the two countries”, and that both sides had agreed to strongly push the negotiations and to accelerate the work.

中美达成的49项目成果和共识涉及中美新型大国关系、双边务实合作、亚太地区事务、国际与地区问题、全球性挑战等五大领域,其中有近20项涉及金融和贸易合作,各界期待的中美投资协定(BIT)谈判业已取得进展。中国商务部26日公布消息指,中美两国领导人重申达成一项高水平投资协定的谈判是“两国之间最重要的经济事项”,双方同意“强力推进谈判,加快工作节奏”。

The Chinese achievement list unequivocally mentions: “The two countries’ leaders reiterate that to reach a high-level investment agreement is “the most important economic issue between the two countries”, and both sides agree to “strongly push the negotiations and to accelerate the work, so as to reach a mutually beneficial, double-win, high-level investment agreement”.

中方成果清单中明确提到:“两国领导人重申达成一项高水平投资协定的谈判是两国之间最重要的经济事项。高水平的投资协定将反映双方对于非歧视、公平、透明度的共同成果,有效促进和确保市场准入和运营,并体现双方开放和自由的投资体制。中美两国同意强力推进谈判,加快工作节奏,以达成一项互利共赢的高水平投资协定。”

China Institute of International Studies researcher Yang Xiyu says that this position [held by] the two heads of state was of historical significance, meaning that the world’s biggest developed and the world’s biggest developing country could, as fast as possible, achieve BIT, and that the world’s two biggest economic entities achieving BIT will raise the long-awaited effects, further solidifying the foundations of mutual trust in trade.

中国国际问题研究院研究员杨希雨表示,两国元首这一表态具有历史性意义,意味着世界上最大的发达国家和最大的发展中国家或尽快达成BIT,而世界上最大的两个经济体达成BIT协议将起到引领效应,进一步夯实中美互信的经贸基础。

[…]

Within the list of achievements, several points of consensus have been reached concerning Sino-American network security cooperation, such as China and America agreeing that each country’s government must not engage in, or knowingly support, the stealing of intellectual property rights, including trade secrets, and other classified trade information. China and America committed themselves to jointly define and promote appropriate standards of international society conduct on the internet, and to establish a high-level, joint dialogue system between the two countries, to strike at cyber crime and related issues. A number of American experts said that this was an important outcome of this [Xi] visit, and that strengthening cooperation about network security was a really important field of work in Sino-American relations. Indiana University professor and high-level Council of Foreign Relations network security researcher David P. Fidler believes that the two countries’ having achieved this consensus is “of major significance, and welcome news”.

此次成果清单中,中美网络安全合作达成多项共识。如中美同意,各自国家政府均不得从事或者在知情情况下支持网络窃取知识产权,包括贸易秘密,以及其他机密商业信息;中美承诺,共同继续制定和推动国际社会网络空间合适的国家行为准则,并建立两国打击网络犯罪及相关事项高级别联合对话机制。多位美国专家对此表示,这是此访重要成果,网络安全是中美加强合作的一个非常重要的领域。印第安纳大学法学教授、美国外交学会网络安全高级研究员戴维.菲德勒认为,两国达成的这一共识“意义重大且受人欢迎”。

The two sides will also strengthen anti-corruption cooperation, strengthen high-speed rail cooperation, strengthen cultural exchange cooperation, and reach consensus in reaction to global challenges, broaden practical cooperation on bilateral, regional and global levels, and manage and control differences and sensitive issues in a constructive manner, continuously achieving new positive results.

此外双方还在加强反腐败合作、加强高铁建设合作、加强文化交流合作及应对全球性挑战方面达成共识,将努力拓展双边、地区、全球层面各领域务实合作,以建设性方式管控分歧和敏感问题,不断取得新成果。

A benevolent label for these outcomes could be progress, and an accurate one would be unverifiable progress. It’s sort of obvious that Washington and Beijing wouldn’t issue a snafu statement at the end of the talks. What Beijing might consider a real achievement, however, is the prevention of an exchange of sanctions in the wake of the “network security”, i. e. hack-and-spy, controversies. That doesn’t go without saying – news coverage during late summer pointed to a chance that this could happen.

Hong Kong website Fenghuang (or Ifeng), in an article on September 22, attributed much of the success in defusing the conflicts to a visit by a delegation to Washington from September 9 to 12:

China attaches great importance to Sino-American relations and their future development, and does not ignore the concrete problems that occupy America.

中国关注中美关系大局及未来走向,并未怠慢美国关注的具体问题。

From September 9 – 12, politburo member and the central committee’s political and judicial committee secretary Meng Jianfu visited America in his capacity as Xi Jinping’s special envoy, together with [a delegation of] responsibles at offices for public security, the judiciary, network communication, etc.. He had talks with secretary of state John Kerry, homeland security secretary Jeh Johnson, national security adviser Susan Rice, and other central [US] authorities, to exchange views about cyber crime and other outstanding problems, and to achieve important consensus. Meng Jianzhu’s trip broke with old habits. Under Xi Jinping’s leadership, China’s diplomacy has become more direct and more practical.

9月9日至12日,中共中央政治局委员、中央政法委书记孟建柱以 习近平特使身份,率公安、安全、司法、网信等部门有关负责人访问美国,同美国国务卿克里、国土安全部部长约翰逊、总统国家安全事务助理赖斯等核心部门举行 会谈,就共同打击网络犯罪等突出问题深入交换意见,达成重要共识。中央政法委书记作为特使,打破以往惯例,习近平治下的中国外交更加直接务实。

That, and some more soothing soundbytes from Beijing, appeared to have had their effect on Washington, suggests Fenghuang:

On September 16, Obama made remarks about cyber security again, but according to Reuters, America will not impose sanctions on so-called “cyber attacks” before Xi Jinping’s visit, and maybe not afterwards either.

16日,奥巴马再次就网络安全放话,但据路透社报道,美国不会在习近平访美之前对所谓的“网络攻击”进行制裁,之后可能也不会。

After all, the main goal of the Obama administration had been to put pressure on Beijing, and to address domestic complaints, the Fenghuang article believed.

What looks credible – because it’s said to be long-established practice anyway – is that whatever consensus was indeed there between Washington and Beijing had been reached before Xi Jinping even set foot on American soil.

When he reached the American West Coast from Beijing, he meant business, not soft power – although there’s probably something charming to a 300-aircraft order form, at least among the stakeholders. The traditional microcosms were also conscientiously cultivated, even if Winston Ross of Newsweek was not convinced:

[Xi Jinping’s] handlers, who had corralled me and the reporters from the Associated Press, Bloomberg and the Los Angeles Times for the previous hour in anticipation of this exchange, apparently assumed we all spoke Mandarin. The Times reporter shot me a bewildered look. I shrugged. Xi said something to Oregon Governor Kate Brown that she found hilarious. We asked for a transcript of his remarks. We were not given one.

That occasion, Xi’s first stop – i. e. the meeting with American governors and Chinese provincial governors -, wasn’t (much) about substance, Ross alleged. He could have known better, even without translation: maintaining contacts between many layers of business and politics – not just the top echelons – is both a Chinese move to keep contacts going even if top-level relations between China and another country should deteriorate. Besides, while Confucius Institutes and other means of  indoctrination soft power may face some scrutiny at federal or central governments of democratic countries, regional authorities may lack the resources that such scrutiny would require.

Chinese central leaders waste no time with unsubstantial meetings. They waste no time with soft-power ambitions either. It’s the technology, stupid.

____________

Note

*) VoA has a somewhat different take on this: according to their newsarticle on Wednesday, Obama referred to both the Three Joint Communiqués, and the Taiwan Relations Act, and that had been the only public remarks made about Taiwan during Xi’s state visit in Washington. Ta Kung Pao omitted the mention of the TRA.

____________

Related

» Joint Press Conference, White House, Sept 25, 2015
» Six-point proposal, Xinhua, Sept 25, 2015

____________

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 56 other followers

%d bloggers like this: