Posts tagged ‘award’

Friday, December 4, 2015

Know your most important Public Holidays

Hey there, California. I don’t know if this is true, but according to this guest snippet on china.com, the government of California made December 26 James Su Day, in 2012.

Easy to memorize: the coming of the Lord Jesus on December 24 is only two days earlier. Obviously, that Holy-Night guy isn’t worthy to untie Mr. Su’s shoelaces, of course, and is only His messenger.

Sunday, October 11, 2015

This Week (1): If you are Chinese today, can you win a Nobel Peace Prize?

… and one part to the person who shall have done the most or the best work for fraternity between nations, for the abolition or reduction of standing armies and for the holding and promotion of peace congresses.

Alfred Nobel, 1895, defining the scope of the Nobel Peace Prize

====================

A book  – What Nobel really wanted – was

the elephant in the room that official Norway – politicians, most media, academics – are adamant not to see,

Fredrik S. Heffermehl, a humanist and lawyer, wrote in 2010. His campaign probably gained traction in 2010, given that the 2010 winner of the Prize was Chinese dissident Liu Xiaobo, who reportedly, to this day, this day remains in custody, either in prison, or in a labor camp, and given that China’s authorities have taken a great interest in anything that helps to question the legitimacy of the prize. The book became available in Chinese in 2011, published by the Foreign Languages Press in Beijing.

Publicity helps – even if it comes from a totalitarian regime. When European institutions become unable to perform their acutal duties, any help should be welcome, CCP support included. But it’s a fine line, and a reasonable citizen should try to weigh and understand the factors in power games as carefully and comprehensively as he can.

Kristian Harpviken, director of the Peace Research Institute Oslo (PRIO) (and not directly associated with the committee itself) made a pretty candid statement in an al-Jazeera discussion published on youtube last Wednesday, highlighting Beijing’s influence in Norwegian politics and on the Nobel Committee’s decisions.

Moderator: Do you think if you are Chinese today, you have a chance of winning a Nobel Peace Prize?

Harpviken: Yes, but I think there is one thing that [not readable] against any non-Chinese candidacy at the moment, and that is that the 2010 prize to Liu Xiaobo was so deeply contested by the Chinese government that for the Nobel committee, it is virtually unthinkable to give a prize that would be consistent with the government’s plans and politics, but it is equally inconceivable to give a prize to another dissident in this particular situation …

[Remaining answer unreadable, as it was cut short by moderator]

That, and what follows in a European context, makes it clear that the image of an independent committee, carrying out Alfred Nobel‘s will, is a pretty shaky and highly theoretical concept.

But a list of alternative Nobel Peace laureates, as published by the Nobel Peace Prize Watch, looks no less shaky. For one, it mainly lauds activists who target Western militarism or Western secrecy. The real world isn’t quite that uni-polar.

And there’s another problem. The list explained by its authors, at the bottom of the page, and along with several entries:

Above is the list – based on extensive research – of those who are nominated AND qualified, 
either 1) by direct work for the global disarmament plan Nobel had in mind, or (under a wide understanding of the purpose of Nobel)
 2) by peace work with high utility and relevance to realizing the “fraternity of (disarmed) nations,” or
 3) by new ideas and research, developing new methods for civilized, non-violent interrelation between peoples that enables a demilitarization of international relations.

Heffermehl’s point – as I understand it – has so far been that the committee deviates from Alfred Nobel’s will. But then, someone who wants to provide an alternative to the current committee’s practice, should interpret Nobel closely, not with a wide understanding of the purpose of Nobel. Edward Snowden would be a particular case in point. The desire to support and encourage him is a good thing. But Snowden is hardly a pacifist, or a peace activist, if you go by this Guardian account of February 2014. Even if we take into account that Snowden, under huge US prosecution (or persecution, for that matter), can’t speak his mind openly enough to convey a full picture of his views and intentions, he should rather be in the alternative list’s waiting list for now.

You can’t have your cake and eat it. It’s either a choice in accordance with Nobel’s will, or it’s an interpretation. If it’s an interpretation, the acting Nobel committee can’t be as wrong as first reported.

Once again: trying to turn public attention to an elephant – even if already in the room – is a difficult undertaking, when deemed undesirable by the establishment. It is also a fine line in terms of ethical standards, and I’m beginning to believe that it is an impossible mission, if undertaken without compromising.

Besides, there’s a predicament any institution – and opposing movement – will face: a too narrow choice of candidates, (nearly) unknown to the public, may not achieve much publicity. But without publicity, even the most sincere political plans and objectives are doomed.

Even if biased, a public list of Nobel Peace Prize candidates as published by Heffermehl and Magnusson, that provides a platform for public debate about possible Nobel Peace Prize candidates, is a good step. One can only hope that – better sooner than later – the acting committee in Oslo will understand this, and follow the example.

____________

Related

» National Dialogue Quartet, BBC, Oct 9, 2015
» Appeasing China, May 1, 2014
» A Panda is no Polar Bear, June 6, 2012
» Liu Xiaobo, Dec 28, 2010

____________

Saturday, September 5, 2015

Xi Jinping: Commemorating the War, Expanding the Picture

The following is a translation of a People’s Daily article, republished on Enorth (Tianjin) on Saturday morning local time. The article appears to be a combination of an event, and more or less verbatim quotes from a speech by Xi Jinping at the Great Hall of the People on the occasion. There is no clear distinction between what Xi Jinping said, and what is added by the (unnamed) commentator or commentators (人民日報評論員, as stated by another republishing website).

According to Guanchazhe, a magazine and website from Shanghai, the ceremony described underneath took place on Wednesday, with Xi Jinping awarding commemorative medals to Chinese and foreign war veterans or veterans’ family people, and delivering an important speech (发表重要讲话, a conventional term to express appreciation and attention for the words of top leaders). Li Keqiang, Zhang Dejiang, Yu Zhengsheng, Liu Yunshan, Wang Qishan and Zhang Gaoli reportedly attended the event.

Main link: Carry forward the Spirit

Links within blockquotes added during translation — JR

A heroic spirit between Heaven and Earth, inspiring the Ages with Awe

天地英雄气,千秋尚凛然

At the solemn moment of commemorating the 70th anniversary of China’s war of resistance against Japan and the world’s victory over fascism, the motorcade with the veterans of the war of resistance, the martyrs’ sons and daughters,  the former frontline exemplary persons, escorted by guards on motorcycles, first received the reverence of the motherland and the people, on Tian An Men Square. At the Great Hall of the People, State Chairman Xi Jinping awarded veterans, comrades and high-ranking veterans of the war of resistance with the People’s Republic of China’s War-of-Resistance 70-years Commemorative Medal. The whole nation, from the leadership to the masses, cherished the memory of the martyrs in the war of resistance who fought bloody battles, sung the praise of the great war-of-resistance spirit, standing together and expanding towards the great power of the nation’s rejuvenation.

在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年的庄严时刻,天安门广场上,抗战老兵、英烈子女、抗战支前模范的乘车方队在摩托车护卫下最先接受祖国和人民的敬礼;人民大会堂,国家主席习近平向抗战老战士、老同志、抗战将领等颁发中国人民抗日战争胜利70周年纪念章。举国上下,人们缅怀浴血奋战的抗战英烈,讴歌伟大的抗战精神,凝聚起迈向民族复兴的伟大力量。

“A nation that is hopeful cannot be without heroes, and a promising country cannot be without pioneers.” Secretary-general Xi Jinping looked back at the hard and bitter war of resistance against Japan, the unremitting and continuous struggle of the Chinese people ever since the opium wars, and how the Chinese nation moved from the darkness into the light, from humiliation to a position of prosperity and strength, inspiring a people of hundreds of millions to move forward along a road marked with the heroes’ footprints, with the confidence to achieve the Chinese dream.

“一个有希望的民族不能没有英雄,一个有前途的国家不能没有先锋。”习近平总书记回望艰苦卓绝的抗日战争,追溯鸦片战争以后中国人民的不懈抗争和持续奋斗,道出了中华民族从黑暗走向光明、从屈辱走向富强的力量所在,鼓舞起亿万人民沿着英雄足迹前进、实现中国梦的必胜信心。

The people uphold their own heroes, the motherland needs her own heroes. Stilling the hunger only by eating tree bark and cotton batting, Yang Jingyu, as he was told to surrender, sternly replied: “no need to say more, just open fire.” Zhang Zhizhong fought to the last moment, “determined to die for the country and the people, just as the sea isn’t clear and stone won’t rot, there won’t be the slightest change.” The eight-hundred heroes of the Sihang Warehouse, “without instructions or command, rather died than retreated”, The 82 Liu Lao Zhuang Lian soldiers fought to the end, all heroically sacrificing themselves for the country … At the Chinese nation’s most dangerous hour, thousands upon thousands of heroes at the war of resistance casted themselves into death, spilled their blood, in a heroic spirit that conquered mountains and rivers, they lifted the hearts of millions of people to awaken the nation to the resistance against foreign aggression. The deeds of their heros will forever remain in history, and their awe-inspiring righteousness will illuminate the centuries.

人民崇尚自己的英雄,祖国需要自己的英雄。以树皮棉花果腹的杨靖宇面对敌人的劝降,凛然回答:“不必多说,开枪吧。”张自忠战斗到最后一刻,“为国家民族死之决心,海不清,石不烂,决不半点改变”。四行仓库八百壮士“没有命令,死也不退”,新四军“刘老庄连”82名官兵血战到底,全部壮烈殉国……在中华民族最危险的时候,千千万万抗战英雄抛头颅、洒热血,书写了气壮山河的英雄史诗,唤起了万众一心、共御外侮的民族觉醒。他们的英雄事迹永载史册,他们的浩然正气光照千秋。

The heroes come from the people, and the people nurture the heroes. How many mothers, in the fourteen years of the war of resistance, gave their sons to the battlefield, how many common people gave all they had for the country to resist the enemy. This is the ocean of the people’s war which trapped and destroyed the enemy, these are thousands after thousands of heroic sons and daughters who, with their flesh and blood, saved the nation, a Great Wall of defense for the nation’s dignity, and wrote, for a shaken world to read, chapters and pieces of patriotism. “No matter if they directly partipated in the war or if they assisted from the back area, all Chinese people who threw themselves into the war of resistance against Japan are war heroes, they are all national heroes.”

英雄来自人民,人民哺育英雄。十四年抗战,多少母亲送儿上战场,多少百姓毁家纾难御敌寇,是人民战争的汪洋大海陷敌于灭顶之灾,是千千万万的英雄儿女以血肉之躯筑起拯救民族危亡、捍卫民族尊严的钢铁长城,谱写下惊天地、泣鬼神的爱国主义篇章。“无论是正面战场还是敌后战场,无论是直接参战还是后方支援,所有投身中国人民抗日战争中的人们,都是抗战英雄,都是民族英雄。”

To engrave history in our hearts and to cherish the memory of the martyrs is to inherit the great spirit shown by the heroes. In those years, countless heroes in the war of resistance saw the fall and rise of the world, with a sense of duty from patriotic feelings, faced death without fear, with national integry that would rather die than surrender, [the heroes] defied brutal depression, they fought to the end with sublime heroism, they unyieldingly, firmly and indomitably kept their confidence in victory, casting the great spirit of the war of resistance. Today, we advocate the heroes, learn from the heroes, so that we will advance and enrich that spirit, so that we will defend peace on a new historic journey, so that we will unlock the future, and fulfill our countless heroes’ unfinished hopes to revitalize the Chinese nation.

铭记历史、缅怀先烈,为的是传承英雄身上展现的伟大精神。当年,无数抗战英雄以天下兴亡、匹夫有责的爱国情怀,视死如归、宁死不屈的民族气节,不畏强暴、血战到底的英雄气概,百折不挠、坚忍不拔的必胜信念,铸就了伟大的抗战精神。今天,我们崇尚英雄、学习英雄,就是要弘扬这种精神,在新的历史征程上守卫和平、开创未来,实现无数先贤英烈振兴中华的未竟夙愿。

Great times summon great spirit, a sublime cause requires ambitious minds. To recall how the Eighth Army smashed the Japanese army in the Huangtuling battles, when the writer Wei Wei wrote that “on the battlefield, it was clear to see that two different kinds of spirits measured their strengths against each other. One was the Japanese ‘warrior’s way’ spirit; the other was the Red Army’s revolutionary purpose, finding out whose determination was greater, and who of the two would prevail.” In a blood-and-fire, life-and-death struggle with the aggressor, the spirit of resistance against Japan was hardened into steel, and encouraged the Chinese people to win the first complete victory over foreign invaders in modern times. Today, as we carry out a new great struggle with many historical characteristics, we also need heroes, and a heroic spirit for the new era.

伟大时代呼唤伟大精神,崇高事业需要精神引领。追忆八路军击溃日军的黄土岭之战,作家魏巍曾这样写道:“在战场上看得很清楚,这是两种精神在较量:一种是日本人的‘武士道’精神,一种是老红军的革命意志,看看究竟谁更顽强,谁压倒谁。”在同侵略者殊死搏斗的血火淬炼中,抗战精神百炼成钢,激励中国人民取得了近代以来抗击外敌入侵的第一次完全胜利。今天,我们正在进行具有许多新的历史特点的伟大斗争,同样需要英雄,需要新时代的英雄精神。

To engrave in our hearts all the things the heroes did for the Chinese nation and the Chinese people, to advocate the heroes, to defend the heroes, to learn from the heroes, to care for the heroes, to advocate the great spirit of patriotism, to advocate the great spirit of the war of resistance against Japan, we can certainly lay the cornerstone of confidence, revive the ability to struggle, to be united with one mind in the struggle for national rejuvenation, to create the Chinese nation’s new splendor.

铭记一切为中华民族和中国人民作出贡献的英雄们,崇尚英雄,捍卫英雄,学习英雄,关爱英雄,弘扬伟大的爱国主义精神,弘扬伟大的抗战精神,我们就一定能筑牢信仰的基石、振奋精神的力量,戮力同心为民族复兴而奋斗,创造中华民族的新辉煌。

Original title: Carry Forward the Spirit cast by the Heroes of the War of Resistance

原标题:弘扬英雄铸就的抗战精神

____________

Related

» Open the Skies for the Young, May 5, 2013
» PRC stands Towering, Mar 18, 2013

____________

Thursday, May 1, 2014

Norway: “appeasing China seems to take precedence”

Norway’s prime minister and foreign minister are not going to meet the Dalai Lama when he visits next month, as part of an effort to ease tensions with the world’s second-largest economy, Bloomberg reported on April 23. Views and News from Norway wrote on April 9 that Parliamentary President and a long-time supporter of Tibet, Olemic Thommessen, said he would not be meeting with the exiled spiritual leader because it was more important to repair relations with China. Relations between Oslo and Beijing had been frigid ever since Chinese dissident Liu Xiaobo was awarded the Nobel Peace Prize in 2010, reports the Norwegian English-language website. It was Norway’s – now ruling – Conservative Party, including now prime minister Erna Solberg, who spoke up for human rights issues and Tibet in 2008. The Dalai Lama himself is a Nobel  laureate and visits on the 25th anniversary of being awarded the peace prize.

According to the Views and News report,

Olav Gunnar Ballo, another former leader of the Tibet committee, said it’s a shame Norway’s leading politicians haven’t come out in support of the Dalai Lama, and it’s cowardly that appeasing China now seems to take precedence over human rights issues that were so actively brandished in the past.

According to the Voice of Tibet, a Norway-based broadcaster and website operator, demonstrators protested, on Wednesday, against high-ranking politicians’ decisions not to meet with the Dalai Lama. Among the demonstrators – about 400 according to News and Views -, were Liberal Party leader Trine Skei Grande, MP Rasmus Hansson of the Green Paerty, and rock musician Lars Lillo-Stenberg. Norway should not cave in to force and threats, one of the organizers reportedly told Norway’s public broadcaster NRK. According to Views and News, Liberal Party leader Grande said that

the Dalai Lama would not be received “in the basement” […] but would be brought to parliament to meet “as many politicians as we can manage to scrape together. We will show that people are concerned about the cowardice shown.”

These are strong words of criticism – and as they come from Norwegians, these words are laudable. But before Europeans elsewhere join the condemnations easily, they should pause and think what they or their countries were doing while Norwegian business was kept in the cold by Beijing. In fact, Oslo resisted the pressures for a remarkably long time.

But it is also true that the Nobel Peace Prize committee in Oslo – independent from government in formal terms, but not when it comes to membership and influence – has made a joke of itself in recent years. Awarding Liu Xiaobo was a brave choice, but the award that had preceded it a year earlier – to Barack Obama -, and the one that followed in 2012,  to the European Union, were silly (to put it mildly).

Are the current (small-scale, but still bigger than elsewhere) protests only the last echoes from Norway’s better days? Or are they an indication that civil society is picking up important issues where the elites are failing? The Dalai Lama himself has turned more to people-to-people diplomacy in recent years, at least formally.

That’s where the future is.

____________

Related

» press conference, FMPRC (English), April 28, 2014
» press conference, FMPR (Chinese), April 28, 2014
» Dalai Lama in Oslo, schedule May 7-9
» Out of the Flames, Woeser/High Peaks, April 15, 2014

____________

Saturday, December 22, 2012

A Message to “People with Different Political Views”, part 2

Human Rights Watch (HRW) announced the Helman/Hammet awards for 2012 on Thursday. I wasn’t aware that this prize  existed, but learned about it from the Chinese press.

Some context: a People’s Daily editorial (on a different issue, the International Communications Union conference in Dubai) was published on a number of popular Chinese websites on Thursday, without direct mention of this specific award. Huanqiu Shibao, a nationalist newspaper (and nominally, not necessarily by content, a sister paper to the English-language “Global Times”) addresses the prize issue head-on, in a way that may be tailor-made for its (angry, by trend) readership.

Links within blockquotes added during translation.

On the American “Human Rights Watch” list of the 2012 Hellman/Hammett Award winners, 12 out of 41 are Chinese, and there are seven people from China’s Uighur, Mongolian, Tibetan etc. national minorities among them. Nearly all of them have been in prison or are currently in prison. When looking at the organization’s name, and looking at which people are the prize winners, and what this prize is used for, one can expect that the Chinese people can make their guess, too.

美国“人权观察”组织近日宣布2012年“赫尔曼·哈米特奖”获奖者名单,一共41人,竟有12名是中国人,并有7人是中国的维、蒙、藏等少数民族,他们几乎都坐过牢或目前正在狱中。看看发奖的组织名称,再看看获奖者都是哪些人,这个奖是用来干什么的,大概不说中国人也能猜个八九不离十。

During these two years, there have been more and more extreme Chinese dissidents who won “human rights prizes” in the West, and [those dissident’s] reputation is going lower and lower. What once bewildered Chinese society has become routine. We all know that there are a few people in this country who oppose the political system and that the West supports them. This has become an established pattern in the game between China and the West.

这两年中国在西方获各种“人权奖”的极端异见人士越来越多,获奖者的名气则不断走低。中国社会如今早已见怪不怪,我们都知道这个国家有一些对抗政治制度的人,西方支持他们,这已经是中西之间博弈的定式之一。

With China’s great scale of development, interaction between Chinese and Western people has also reached an amazing dimension, and the share of these Sino-Western frictions within the interaction is shrinking, and so is the influence of extreme dissidents in China. Frequently, they don’t get as much attention as lawful [or rightful] criticism on the internet does.

由于中国发展的总量很大,中国同西方交往的主体内容也有了惊人规模,中西这种摩擦在双方关系中的占比相对萎缩,极端异见人士在中国的影响萎缩得更快。他们往往还不如互联网上的合法批判者更受关注。

In exact words, extreme dissidents in China have become completely marginalized, and the way the West continues to use them to provoke China is lacking innovation. In fact, the voice of the entire Western discourse has become ever smaller in China, as they are losing to the excitement of the Chinese microblogs.

确切说,极端异见人士在中国已完全边缘化了,西方继续利用他们刺激中国是缺少创新的表现。事实上整个西方舆论的声音也在中国越来越小,它们在输给中国微博上的热闹。

The highest individual amount of prize money of the Hermann Hammett Awards doesn’t reach 10,000 US dollars, and one of its purposes is said to be giving “politically prosecuted” people in different countries some “living allowance”. But maybe they don’t know that this bit of money is pitifully small, [unsafe translation: for lawful critics in China]. China has become “tall and hefty”, and that bit of money and the hopes from the West are just a drop in the bucket.

“赫尔曼·哈米特奖”的最高个人奖金额不到1万美元,它的宗旨之一据说是要给受到各国政府“迫害”的人一些“生活补贴”。但他们或许不知道,这点钱对今天中国的合法批判者们是小得可怜的数目。中国已是“大块头”,西方花的那点钱和他们的愿望相比实在是杯水车薪。

What China and the West are struggling about concerning human rights is not clear. The two sides don’t understand each others words at all. Which is alright. Inside China, you have as many human rights critics in China as you want already, and although they are at times extreme, they are also comparatively specific. Society can thoroughly make sense of their context. Human rights prizes awarded by the West often come with abrupt choices, choosing strange people, and we don’t need to spend too much thought on that.

中国同西方在人权问题上争不清楚,双方相互根本听不懂对方说的话。那就算了。中国国内的人权批评如今已经要多少有多少,它们虽有时偏激,但都比较具体,社会能搞明白来龙去脉。西方发人权奖往往找了突兀的缘由,选了奇怪的人,我们对此不必费太大心思琢磨。

Of course, Western criticism of China’s human rights isn’t completely meaningless. They did move things in Chinese society. Sometimes,confrontation is also a means of interaction. However, objectively speaking, much of Western criticism goes beyond China’s realities, thus causing suspicions among Chinese people about intentions behind Western methods. All this has seriously harmed strategic mutual trust between China and the West, and its negative impact on the 21rst century gretly exceeds its benefits.

西方批评中国人权当然不是毫无正面意义,它们毕竟对中国社会带来过触动。有时对抗也是相互影响的一种方式。然而客观地说,西方的很多批评都超越了中国现实,从而引发了中国人对西方这样做背后用心的高度怀疑。这一切严重破坏了中西之间的战略互信,它带给21世纪的负面损害远远高于正面收益。

Extreme dissidents played an offbeat role of their own in China’s reform and opening, but when their role will be assessed from the distant future, they will definitely not be seen as a mainstream force in advancing China’s progress. If the focus of these Western awards isn’t a prank, it must be caused by a failed analysis of China’s power.

极端异见人士在中国改革开放中扮演了很另类的角色,但即使很久以后回过头再做评价,他们也决不会被看成推动中国前进的主流力量。西方给这些人如此集中地发奖,如果不是西方的恶作剧,就是他们对中国的力量分析发生了本末倒置的偏差。

Pluralization in Chinese society has subtly built changes in the way the country progressed. When the government issued a call in the past, society responded in its multitude. Now it leads to a debate. It has become unlikely that the country makes another grave mistake [This and the previous line seem to allude to the excesses of Maoism], but at the same time, societal efficiency is also declining. China is in the process of finding a new point of balance in these changes. If extreme dissidents who break through the legal system of these social changes and explorations, they create destructive mishap, and will be investigated in accordance with the law.

中国社会的多元化造成了国家前进方式的微妙改变。过去政府发出号召,社会一呼百应。现在争论发生了。国家再犯重大错误的几率小了,但同时社会的运行效率也在降低。中国正在这些变化中寻找新的平衡点。极端异见人士突破了社会变化和探索的合法系统,他们制造出破坏性,对他们的依法追究决非这个时代的意外。

Western support for Chinese extreme dissidents seems to become ever closer, but times when this kind of thing found its way into the limelight are gone. They have become as tasteless as chicken ribs, but the West seems to be reluctant to throw them away. Nowadays, Western organizations doing these things look more like astute public-relations industries. Assuming an air of importance. To make themselves look good, they are seeking gimmicks close to China’s rise.

西方对中国极端异见人士的支持看似越来越密,但这种事最出风头的高潮实际已经过去,它对西方渐成食之无味、弃之可惜的鸡肋。如今做这些事的西方组织更像搞商业公关,它们装腔作势,傍着中国崛起找噱头炒作自己。那些所谓的“人权奖”都是绞尽脑汁吸引公众关注的游戏。

Much of the commenting underneath seems to be about unrelated everyday issues (Maybe there are relations which I can’t see, though). One of them which would seem to show some of the desired effects, and also one of the more extensive ones suggests that

Patriotic people don’t need to listen to American and other Western countries’ forces’ anti-China rumors, or be furious about them. Westerners people nowadays lose in the political and economic field and know perfectly well that their own institutions have problems, but won’t change, believing it’s the mother of all systems. Therefore, they will blame anyone except themselves, […] this is the common fault of Western people, seeing in exasperation how China becomes stronger by the day, moving heaven and earth and racking their wits about how to obstruct China’s development, but to no avail. Instead, China develops even faster. Now they only have the human-rights and democracy card left […]

爱国之人不要听美国等西方反华势力的谣言,而恼怒,西方人如今政治经济完全失败,明知自己的体制出现问题,可是就是不改,认为自己是体制的老大,而怨天尤人,[气人有笑人无,] 这是西方人的通病,看着中国日益强大而气急败坏,想方设法,绞尽脑汁的妨碍中国的发展,但是都无济于事,反倒使中国发展更快。现在就只有民主这张牌 […]

It is also one of the comments – if not the comment – in the thread which got the most “support” votes – 267 by 11:00 UTC. The average “support” among the latest thirty-three comments got twenty “support votes” or less.

The People’s Daily editorial – published two days before Huanqiu Shibao’s, and in a different context (the International Telecommunications Union resolution) – could be summed down as follows:

  • Those who oppose censorship are a minority (if not outsiders, which is deemed an unfortunate position in a Chinese context)
  • America and other (barely mentioned) countries that didn’t agree to the International Telecommunications Union resolution are in a minority
  • A free internet is war on vulnerable nations
  • China is at the center of the family of nations
  • dissidents are isolated.

The message People’s Daily’s and Huanqiu Shibao’s editorials  have in common is that the country grows stronger, and that “Western” standards would be an exception, rather than the norm. In some ways, Huanqiu Shibao’s approach is more subtle than People’s Daily, though. Even “radical minorities” played a certain role, according to its description – and it suggests that there were “lawful” ways to bring about change.  When it comes to banging the drums of nationalism however, there is no room for subtlety in Huanqiu’s case. While People’s Daily merely uses ITU voting results to point out China’s strong position, Huanqiu counts the prize money from Human Rights Watch and provides an assessment (“pitiful”).

The biggest commonality between the two editorials seems to be the message to (“extreme”) dissidents: you are marginalized.

____________

Related

» Ambassadors Abroad, May 25, 2012
» A Trivial Matter for the Country, Jan 23, 2012
» Party Media Control Capability “Weakening”, Aug 12, 2011
» The “Internet Information Office”, May 6, 2011

____________

Friday, December 7, 2012

Nobel Lecture in Literature: Mo Yan

Script in English »
Script in Chinese »

Friday, October 12, 2012

Mo Yan Speaks

There are people who are outspoken when they are young, and mute their voice as they are getting older. There are others who mute their voice when they are young, and become more outspoken as they are growing older.

Mo Yan ( 莫言), it seems, is a man of the second kind.

Thursday, October 11, 2012

Mo Yan wins Nobel Prize in Literature 2012

I don’t know a great deal about Mo Yan (莫言) and his works. But I do know that Xu Pei is no likely congratulator.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 55 other followers

%d bloggers like this: