Archive for ‘interviews’

Sunday, October 23, 2011

The BoZhu Interviews: “Social Media Provide a Common Virtual Space” –

an interview with Catherine Yeung


Catherine Yeung runs the blog Under the Jacaranda Tree,

a public forum with a personal aspiration: to fulfil a longstanding wish, shared by several friends, to provide a cyberspace venue for some overdue open and honest discussions about the internal conditions of the People’s Republic of China and their effects upon the international community and the Earth.

Under the same virtual tree,  Catherine’s co-blogger Ned Kelly (or his re-incarnation, for that matter) runs his virtual pub, not necessarily, or not exclusively, with China-related topics.

The Interview:

Q: I’m feeling tempted to call this interview “blogs, and what became of them” – there has been one post Under the Jaracanda this month so far, and the previous post is from April. During the first two years after you and Ned Kelly started the blog, your average number of posts per month was exactly thirteen. Why the slowdown?
A: I didn’t slow down at all. I’m actually blogging much more often than before. It’s just that I’ve been doing it at other places, rather than at the Under the Jacaranda Tree Blog. I started my Twitter account in 2009, and so far I have posted 13,450 tweets. My Sina Weibo venture commenced about a year ago. And I am also in the process of migrating from Facebook to Google+.  My co-blogger Ned is doing more or less the same thing. The only difference is that Ned has moved on to writing about Australian and American politics, while my focus is still on China.
Q: Could you share some links?
A: My Twitter name: WLYeung;  my Google+ Profile: https://profiles.google.com/u/0/106435663716662310692.
Q: How would you usually introduce yourself, when meeting people, and asked for a few words about yourself?
A: This is Catherine Yeung from Under the Jacaranda Tree Blog. I write about China.
Q: You are Australian, and of Chinese ancestry. You read both Australian and Chinese media. Which are the three worst Australian news article about China you can remember – and vice versa? Which are your favorite information sources, be it on the internet, or elsewhere?
A: In my opinion, Australian journalists have, by and large, done a decent job reporting about China. The best among them are: John Garnaut, who writes for the Fairfax News Group; Stephen McDonell, ABC’s China Correspondent; and the very talented Jane Hutcheon.
For me, the worst media reports on China ever written by an Australian are in fact not published in Australian newspapers.  And they are not even written by a journalist. I’m referring to two articles by the ever illusive “former Australian diplomat to Russia” Gregory Clark: “The Tiananmen Square massacre myth” published on 15 September 2004 in Japan Times, and “Black info and media gullibility: creation of the Tiananmen myth” published on 1 July 2011 by the same news service. To cut the long story short, back in 2004, Mr Clark claimed that the Tiananmen Massacre was a western media fabrication. He has recently upgraded his allegations and is now adamant that the entire incident was some kind of gray propaganda concocted by British intelligence.
My co-blogger Ned wants to add a note here about worst Australian news report on China. Ned says, “Any media publication that bears the title “China’s Rise” is bad, period.” His remark reminds me of an Australian politician, the self-proclaimed father of Australia’s republican movement Malcolm Turnball MP. Mr Turnball is now running a regular column for the Fairfax news group promoting China trade. I have a distinct impression that Mr Turnball is the Kissinger Sino-US PR team’s latest recruit. But I may be wrong. Only time can tell …
My blog roll represents a significant part of my information sources. I also receive first-hand information from media contacts I have established via Twitter.
Q: If Australian papers or correspondents are more informed about China, could it be for the relative proximity between the two countries? And does professional reporting, in your view, amount to a more informed public in Australia, than in Europe or North America, for example? Or is there no great difference in quality between coverage from the three continents, anyway?
A: I didn’t say Australian journalists are “more informed” about China. I am just suggesting that most of them are “as informed” or “as professional” as many first class journalists from other developed countries. Those three Aussie journalists in particular are not just professionally qualified, they also have good language skills. John Garnaut speaks Mandarin and is a human rights lawyer by training. Stephen McDonell speaks fluent Mandarin and Spanish. Jane Hutcheon speaks fluent French and Mandarin, and has acquired near-native proficiency in Cantonese.
Q: Under the Jacaranda Tree is meant to be a place for people to meet online and to discuss China-related issues. What motivated you to start it?
A: Under the Jacaranda Tree Blog was started as a celebration of my co-blogger Ned Kelly’s completion of his sojourn in China. It’s meant to be a continuation of a dialogue we had been conducting on and off for many years via letters and emails. It is also a tool for us to reach out to the world. As you know, Western Australia is, by all accounts, a rather remote part of the world (and here we are not just referring to its physical location).
Q: How closely do you follow Chinese and non-Chinese blogs respectively? Do you (as a reader) or they (as bloggers) focus on certain, recurring kinds of news and topics?
A: I subscribe to more than 70 online publications, some in Chinese, some in English. They include blogs, newspapers and journals. I am following more than 400 Twitter users and 80 odd Weibo users. Among them there are Chinese dissidents, academics, media workers as well as China-based foreign correspondents. I’m also a part of the HK InMedia network. It is my intention to read as widely as possible. But it seems the topics that constantly catch my eyes are: media censorship, mass incidents, corruption, rule of law (or the lack of it) and religious freedom.
Q: Have you seen big changes in your own blog or blogs, and in the Chinese, or foreign “China blogosphere” since you started blogging yourself?
A: Yes indeed. However, I see those changes as a reflection of similar changes in the entire China blogosphere. They are mostly propelled by the discovering of new social media. Nowadays, I’ll use Twitter for a quick exchange of information, Google + for sharing video clips or posting detailed analysis of current affairs, and conventional blogging for longer pieces of translation or for advocating a certain course of action. I hope I can integrate all these into a single platform. But unfortunately the WordPress template I’m using for my blog does not have the best tools for such endeavour. I am still searching, and will be grateful if technologically savvy readers can give me some suggestions.
Q: In your view, has China changed since you started blogging? Has the overseas Chinese community changed? Or has the world changed? How so?
A: I’ve seen many changes, but they are not all good news. The space for freedom of speech in China has dramatically contracted in the last 2 years, particularly among the dissident community. The Chinese censors’ effort is closely matched by the CCP propaganda department’s much improved strategy at selling China’s soft power. Meanwhile, the so-called pro-democracy faction among overseas Chinese community worldwide has been more or less discredited. The world is now more eager to see a stable China than before the 2008 financial meltdown, to the extent that many world leaders are willing to overlook some rather obvious human rights violations that are happening in China.
Q: Being a bilingual blogger, you seem to follow both Chinese- and English-language blogs, and blog posts from Chinese and from foreigners alike. Do you see anything they would have in common? And what makes them different from each other?
A: They are very different. The difference is not just confined to the topics they picked. Let us take the Wenzhou train crash as an example. Most English-language bloggers wrote about how the news was censored. There were some discussions on possible implications for the Chinese government, but they are not in great details. Many Chinese bloggers who wrote about this incident, however, seemed to be more interested in the way the rescue was handled. They were also eager to ascertain whether there were signs of a cover-up.
Ultimately it comes down to a different reason for blogging. English-language bloggers who write about China are doing so mostly as observers. Most of them want to use their blogs as a forum to provoke discussions. For many Chinese bloggers, particularly those who are living in China, the blogosphere is a virtual space for them to gather, to exchange information, to gossip, to monitor the authorities and to plot the kind of actions that they cannot otherwise have contemplated in the real world.
The good news is: the difference between the two groups of bloggers can be bridged. From what I can see, social media, such as Twitter and Google +, or even the Weibo, have provided a common virtual space for the two bloggers’ groups to converge. The exchange of minds is made possible by bilingual bloggers (or “bridges”, as my friend Isaac Mao calls them). With the number of bilingual bloggers and online projects growing, I am confident that the gap will be gradually narrowed.
Q: Weibo is often portrayed as a social or political game-changer in China. Would you agree with that? How do you feel about Weibo?
A: I’m still feeling my way through Weibo. So I may be able to shed more lights at a later stage. But my first impression is that it’s a bit of an exaggeration to call it a game-changer. However, as mentioned above, I believe social media such as Weibo can provide a common space for some meaningful cultural exchanges. So I strongly urge those of you in the English-language China blogosphere to go over there and have a look. A friend of mine, who is doing a Japanese major in university and doesn’t speak any Chinese, has recently set himself up at Sina Weibo with the help of Google Translate. He says he is having fun and is thoroughly enjoying the experience. So why don’t you have a go too.
Q: Have you ever stopped reading blogs because you felt they were becoming boring, or because they angered you?
A: So far only one blog has this kind of effect on me. And of course you won’t be surprised if I mention the name “the Fool’s Mountain” ….
Q: You are an active campaigner for human rights. Do you feel that global reactions to human rights violations are usually disappointing? Why should people with a vested economic interest in China care about human rights, and speak up for people who are persecuted, even as they may harm their business by doing so?
A: No, I don’t find global reaction disappointing. I just find world leaders’ presumptuous attitude unsettling. As a matter of fact, pressure from the international community and human rights organisations has proven to be very effective in putting a check on human rights abuses in China. Ai Weiwei’s release from illegal detention, among a few other cases, is a good example.
For Australian businesses who say they don’t care about human rights in China, as long as business keeps going, I have a word of warning for them: those who allow evil to conquer the world will suffer from its consequences. If human rights abuses are acceptable in China, there is no categorical reason why they are not acceptable in other parts of the world, including Australia.
A note from Ned: “JR, I am referring you to Kant’s categorical imperative.”
Q: You said before that the pro-democracy faction had discredited itself. Was it for leaders being presumptuous? In which ways? Or is it for misinterpreting the status quo, or for  the American and European economic setbacks of the past three years?
A: As far as I know, the overseas dissident community has always been fragmented and there are rather serious internal power struggles among key members. It’s possible that there are personality clashes. But I’m more inclined to believe that agents from CCP’s United Front Work Department have infiltrated the community. Many of these overseas dissidents have been away from China for too long and their views on current issues are out of date. Consequently, activists in the PRC find it difficult to take them seriously. For many PRC-based Chinese netizens, the title “民主斗士“, or democracy fighters, is considered a derogatory term.
Q: Is there an unasked question to which you would like to reply to all the same?
A: Just one: Which flavour chocolate you like best? White, milk or dark?
Answer: All of them.
Q: Catherine, thank you very much for this interview.

____________

The interview was conducted by an exchange of e-mails.

Concerning Catherine’s suggestion that I should give Sina Weibo a go, I’ve actually done that a few months ago. I’m only occasionally reading there, so far.

____________

Related

» All BoZhu Interviews
» Jacaranda, Wikipedia

____________

Tuesday, October 11, 2011

The Bozhu Interview: “To Get People past the Disbelief”

MyLaowai

MyLaowai.com

An Interview with MyLaowai

His blog: Mylaowai.com

MyLaowai is frequently said to be a controversial blogger, and one of the most popular among the SMBs. In November 2008, he won Chinalyst‘s Best China Blog award as the overall winner. Huoleifeng, a competing blog, had previously urged its readers to vote for Huoleifeng, because

I don’t mind losing to China Smack, which is a great blog that I really respect, as they do so much work translating interesting stories from the Chinese web for English speakers. However, we don’t want to lose to the current leader, a blog that looks like it could win a China Blog award despite the fact the writer(s) seems to hate China.

= = = = = = = =

Q: Why do you blog? Was there a key moment where you felt that you should share your experiences in and your feelings about China, which got your blog started?
A: MyLaowai was born in April 2007, but prior to that I had written a few pieces for various websites, forums, and a newspaper – nothing too serious however. The idea behind this blog was twofold: firstly, it was simply a place for me to get my thoughts down, on a variety of topics. Some of it could be described as ‘venting steam’, for want of a better phrase. The second purpose, and one which over time has come to be more important, was to shine a little light on the abuses that I see occurring in China on a daily basis. I am well aware that many other people also do this, but I wanted to try to inject a little (dark) humour into it, in the hope that people would be more likely to listen if what I said wasn’t just a lecture. Most of my inspiration comes to me while I am in small towns and on public transport out in the countryside (I travel a lot for my work). Really, I do hate public transport out in the countryside – it’s dirty, smelly, and noisy, but more than that, it’s extremely unfriendly if you are a foreigner. Add to this the fact that there’s nothing else to do except think, and it’s a perfect recipe for inspiration. The downside of this, of course, is that most of what I write about isn’t very positive, and I do wish at times that I could see China more as a tourist sees it, i.e. more of the positives without any real understanding of what is going on around me.

Q: What’s the worst online article or post you have ever read about China (that you remember)?
A: Wow, too many to mention by name. They typically fall into one of two camps – the “China is our long-term friend” and the “China is a threat”. The articles I hate are the ones that have not done any homework, are typically written by people who have not lived in China for an extended period, and tend to quote existing stock phrases without understanding. The Associated Press and a number of ‘legal’ blogs are the worst offenders. A small number of print newspapers buck that trend.

Q: May I, then, put to you how Huang Mengfu, vice-chairman of the Standing Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference and chairman of the board of directors of the China Foundation for Human Rights Development, once quoted a foreign friend:
“Not long ago, an American friend told me an interesting story about China. He said an American could write a book after returning from a weeklong trip to the East Asian nation but could only write a brief article after a three-month stay. No single word, however, could be written after staying in the country a year, he said. That is because things in the booming ancient nation are much too complicated.”
You have stayed in China for much longer than a year. Do words come easier once the first year in China has passed, or …
A: I know this quote, of course. It’s puerile nonsense, and I don’t actually believe it to be true. I certainly have a much better understanding of China than I used to, and frankly I understand China the nation better than almost every Chinese person I have ever met (I understand them better as people than they understand themselves, too). Are things complicated? Yes, of course. Things are complicated everywhere. But finding ways to describe China and the Chinese isn’t the hard part – the hard part is finding people who are able to believe you, or who can understand that what you are describing is something that is often far outside what they consider possible. This is one of the reasons I try to use humour, to get people past the disbelief or, at least, provide entertainment for people who disbelieve anyway.

Q: If angry pro-China commenters stopped commenting, would you miss them?
A: Yes. I spend a lot of time writing to them, and their responses say more about the average Wang than I ever could. Bearing in mind that my blog is usually blocked in China, these people are going to some considerable effort to make their point. I appreciate that. And my blog would be far poorer without them. And anyway, their various threats and assertions make for great comedy.

Q: Do you have a policy on trolls? Can you think of a reason to ban a commenter from your threads?
A: I have never banned a commenter. I hope I never will. My policy is that people are entitled to say what they please, how they want to say it. The exceptions are when a commenter says something about the private life of someone that is not already in the public domain, or when a commenter introduces subject matter that is way off topic or criminal in nature (child pornography photos, for example). Interestingly, both these cases tend to occur with the same type of person. At any rate, I edit less than one comment in a thousand.

Q: Are there comments on your blog you feel uneasy about?
A: Yes. But there are comments I feel uneasy about in the pub, too. I take the position that, in general, people have as much right to their opinions as I do, and to express those opinions as they see fit.

Q: Do you feel uneasy about your own posts at times? If yes, why do you write them all the same?
A: I write many posts that I do not publish, because I can’t find a way of making them read in keeping with the overall theme of my blog. Some I keep in case I can think of a way to re-write them in future, some I delete outright. This applies to guest posts as well. In a very few cases, I have made changes subsequent to publishing, following feedback from readers – I actually feel very uneasy about changing something I have published, but I accept that there are times when the words I use can get in the way of the point I’m trying to make. For every three articles that I post, there is another one that is deleted before it is published. It’s not always easy, drawing the line between what could be humorous, and what could be seen as hate. Certainly, I have my critics over where this line is drawn, and it is something that I take very seriously.

Q: You mentioned guest posts, and spelling. If someone reads this – and your blog – and would like to contribute to your blog: besides treading the fine line between humor and hate successfully, are there other points they should bear in mind when sending you a guest post?
A: I’ll correct for spelling and grammar, but I will quietly resent you for ever, as if you had cut in front of me in the queue at the Post Office. More to the point, have a laugh with yourself and your reader. Don’t try to impress the world with tales of your sexual exploits unless that’s part of the joke. And don’t try to be me: find your own style – what works for me is unlikely to be what works for you, so find what works for you. MyLaowai has room for more than one style of writer. I’d love to be able to rely on a regular source of guest writers, each doing their own thing. Remember Sinocidal? Perfect example of a group each doing what they did best. While I’m at it, although for various reasons I don’t post every guest submission, I do keep them all for possible future inclusion, and I do seriously appreciate every piece.

Q: Have you seen big changes in your own blog, or in the “China blogosphere” in general, since you started blogging yourself?
A: In the case of my blog, it’s getting harder to stay ‘fresh’. It’s been a long time now, and although I still feel inspired to write, it is getting harder not to sound like a re-hash merchant. In terms of the ‘China blogosphere’ in general, I am quite convinced that they overall quality has worsened over the last few years. Too many blogs that were witty and clever have gone the way of the dodo as their writers left for civilisation, and too many of their replacements are twaddle or self-important hand-waving. And, call me Mister Pedantic, but I like a blog that spells, punctuates, and uses grammar correctly.

Q: Which is your favorite blog (don’t name your own, and don’t name mine). What’s the most informative online source about China?
A: I read a number of blogs on a regular basis, but none of them are even a tenth as good as Sinocidal used to be. So, although they closed shop years ago, they are still my favourite. I still keep in touch with a few of the writers. As far as informative information about China, that’s harder. The Guardian and the New York Times are quite good, although not as good as they used to be. The South China Morning Post remains brilliant and in touch. I subscribe to a number of military and intelligence sources, some of which are not for the general public, although one that is is Stratfor. And I read a number of Chinese blogs and news sources daily – although the Propaganda Department writes most things, it’s still a valuable guide as to what the Party is wanting the People to think. Certainly, MyLaowai doesn’t make for better reading than some of the other blogs out there. There are some first class blogs around and not all of them were represented in the China Blog Awards, unfortunately. I also feel strongly that a sense of humour, dark though it may be, is the main reason why MyLaowai did so well. Humour that is on the edge of causing offence is often the sort that is the most memorable.

Q: In your view, has China changed since you first arrived there? Have your feelings changed? Has the world changed? How so?
A: ‘The more things change, the more they stay the same’. This is particularly true of China. Yes, they have tall buildings and televisions and sports cars, but it’s still a bronze-age culture, albeit one with nuclear weapons. The world has not changed much, either. The West in particular still makes the same mistakes with the Chinese Communist Party that it made with the National Socialists in a previous era, for example. As for me, well I have changed. China has made me a far worse person than I used to be – I find it harder to trust now, and I am a lot more cynical that I used to be. I am more generally correct than I used to be when it comes to China and the Chinese People, on the other hand.

Q: Isn’t blaming the host country for ones own changes for the worse something that is more frequently attributed to Chinese, than to, say, western people? Isn’t responsibility iindividual, rather than collective, in your view?
A: First of all, I attribute this behaviour to all people, everywhere; it’s not a peculiarly Chinese thing. And yes, responsibility is individual, but it is also collective. We all have a responsibility to behave in a civilised manner in society, but that’s fairly tough when civilised society collapses. Such as in downtown Mogadishu, for example. I guess the point I was trying to make was, I am less trusting and more cynical than I used to be, as a result of long-term exposure to Chinese society, and I consider that a bad thing. Important for survival and very necessary for the survival of my businesses, but not, on the whole, something that I view as personally progressive.

Q: When you finished your “This is your Life, Wang Xiansheng” series with part two, in 2007, you wrote that “part three” would be coming soon. That struck me because after all, Wang was already dead. Was that announcement an error?
A: No error: http://mylaowai.com/2008/06/29/wang-20-the-return-of-wang/

Q: Most of the items on offer in your shop look terrible. Why should people buy them anyway?
A: Yeah, I agree. It’s hard to run a webstore under the WordPress terms & conditions, and harder to use a third-party supplier when you are in China. I’m looking at ways to change that for the better, and I’m open to ideas.

Q: Is the Wet-Pussy award dead?
A: No, not dead. But I find myself writing the same sorts of things over and over. It’s hard to sound fresh. And the Wet Pussy Award is one that needs careful writing.

Q: Beijing has been waiting for Banjos for more than a year. What is it about? Will we ever know?
A: Banjo’s For Beijing was conceived one drunken evening with a few good friends. It’s 75% ready in concept, but it’s not right yet. But mainly, I just haven’t had the time to give it – it’s hard enough running MyLaowai at the same time as my various businesses.

Q: Is there an unasked question to which you would like to reply to anyway?
A: There is an important point I would like to clarify. I have been accused by some of being a racist, for the way in which I refer to the Chinese people from time to time. I completely understand where this is coming from, and much of it stems from the way in which the word ‘Chinese’ is used in English. I write about Chinese in the sense of a nationality, not in the sense of an ethnic group. I have serious issues with this nationality, the way its leaders operate, and the way in which it interacts with other peoples. I do not have any issue at all with people of this ethnic group – I love Hong Kong, I think Taiwan and Singapore are great, and I do business with ethnic Chinese all across Asia. It’s only this one country, China, that I refer to when I use the word ‘Chinese’. I honestly do believe that this nation represents an enormous threat to its neighbours, and the peoples of large swathes of Africa and South East Asia. The history of China, and particularly the last 60 years, has been one of constant aggression against other nations (Tibet, East Turkestan, Mongolia, Korea, Vietnam, Burma, India, Taiwan to name but the most obvious). Were the CCP to have their way, the entire world would be at their mercy. I wish that people would make more effort to understand China and Chinese culture, because they would then be in a better position to demand more ethical behaviour from their own Governments and media in relation to China and the CCP.

Q: You said earlier that many newspapers fall into the “China is a threat” camp. You now seem to confirm the view that China is a threat after all. Do the papers you mentioned before consider China a threat for the wrong reasons?
A: No, not entirely, merely that many don’t actually do their homework, they merely repeat what other people have said without doing any analysis or employing any critical thinking. I most certainly do fall into the ‘China is a threat’ camp, but I can argue against that position as well, because I understand China and the Chinese, and the geopolitics of the place. I’d like to think that even a threat, properly managed, can be manoeuvred into a friend, even if one of convenience. You can’t do that if you don’t understand the threat (or the motivations of the people) properly.

Q: MyLaowai, thank you very much for this interview.

The interview was conducted by an exchange of e-mails.

Monday, October 10, 2011

Coming Soon: the Bozhu Interviews

A blogmaster (博主, bózhǔ) is just a blogmaster (博客的主人, bókè de zhǔrén), explains the Baidu Encyclopedia (百度百科). This is almost certainly correct, even if I prefer to be just a blogger.

Among all China blogs – commonly referred to as the China blogosphere when people are talking about those in English – there is probably only a handful (maybe two) which will be familiar to most China bloggers. That’s not going to change, and I don’t quite share the feelings of a commenter who once wrote:

God, I hate [in your mind, add the name of a well-known China blog here – JR] and would like to off-with-prejudice a certain cross-site mafia which exists.

If I wanted my blog to be as popular as the one originally mentioned in the quote above,  the least I’d owe my readers would be my real name. God forbid. Secondly, all kinds of trolls would happen upon what is intended to be a beautiful blog after all. And thirdly, even if I’m a prolific blogger, I have to keep to certain time limits, and I wouldn’t want to waste my breaks and spare time on moderating people who keep bitching at each other (or at me).

But that doesn’t mean that I find the situation entirely gratifying. The commenter quoted above had a point in that some inbreedinglinking certainly helped the big China blogs to become big.

Therefore, I feel that once in a while, just like some of the really big ones do, the SMB (small- and medium-sized bloggers), too, should treat each other as if they were celebrities. You know, talking to each other, referring to each other (rather than only to the queens of the blogosphere), quoting each other, and interviewing each other.

The Confucian Cable Tree: Microphones give better Face to SMB

The Confucian Cable Tree: Microphones give better Face to SMB

Now, JR has been always very generous with links and referrals to other SMB. But he has also felt that this still wasn’t good enough.

So, this week marks the beginning of an intermittent run of interviews with other bloggers, who write about China, or about what China thinks is Chinese (i. e. Taiwan, Turkey, or the United Kingdom and its former colonies, etc).

The first interview partner is an obvious choice. MyLaowai has inspired JR to start blogging himself, and has favorably replied to a request for an interview which should be online shortly.

Stay tuned.

%d bloggers like this: