Search Results for “"Erik Bettermann"”

Saturday, October 12, 2013

New Deutsche-Welle Director: Great Challenge, Fascinating Task

Peter Limbourg, previously in charge of news and political information at ProSiebenSat.1 TV Germany, became director of Germany’s publicly-owned foreign broadcaster Deutsche Welle (DW) on October 1. He succeeds Erik Bettermann. Deutsche Welle spokesman Johannes Hoffmann published a press release on Monday (edited by press officer Xiaoying Zhang), quoting Limbourg:

It is a great challenge and a fascinating task to be at the helm of Germany’s international broadcaster. Deutsche Welle is a media organization that enjoys an excellent reputation with its audiences worldwide. In a world, where a large number of international broadcasters are now promoting a variety of views, it is all the more important for us to persistently stand for our shared values. We will continue to ensure the credibility that DW’s staff, with great commitment, has established over the last 60 years by providing quality journalism. We will also consistently enhance DW’s multimedia profile.

Limbourg is considered “close to the Christian-Democratic Union”, the ruling party of German chancellor Angela Merkel. Limbourg’s predecessor, Erik Bettermann, is a member of the Social Democratic Party (SPD), and had been in several political functions on the party’s federal level and in the city state of Bremen before becoming DW director. He had been DW director from 2001 to 2013 (September 30), starting during Gerhard Schröder’s (SPD) chancellorship, and getting a second six-year term in November 2006, when the SPD was a junior partner in a “grand coalition” with the Christian-Democratic Union. At the time, Deutsche Welle was funded with 270 million Euros annually, according to Der Tagesspiegel, a paper from Berlin.
Deutsche Welle, as a public broadcaster, is supposed to be autonomous in its decisionmaking, but this autonomy appears to be constrained by political influence on the appointment of its directors, and budgeting and task planning are subject to consultation procedures with the federal government and the lower house of Germany’s federal parliament, the Bundestag.  Deutsche Welle itself does, however,  have  the last word concerning the task planning.

In 2013, the DW budget was still (or again?) at about 270 billion Euros, the same amount as reportedly in 2006.

Deutsche Welle saw a major change in its tasks in 2009, when then director Bettermann announced that the broadcaster wants to reach people who influence opinion making and democratic processes. Prior to that, in 2008, a brawl in the broadcaster’s Chinese department had caught the attention of both the German and the Chinese press. A collection of links of blogs reflecting the aftermath can be found here. A second round of disputes at the Chinese department, including labor disputes, started by 2010. Contrary to 2008, the disputes ended with the termination of contracts with four Chinese or German-Chinese members of DW staff, and went almost unreported in the German press, while getting a lot of coverage in the Chinese press.

An aspect that was usually not emphasized in the Chinese coverage, but played an important role in the weak position of the Chinese or German-Chinese staff appears to be the nature of their work contracts. Probably in or around 2011, Michael Hirschler, a labor union officer, described how DW had frequently succeeded in getting rid of quasi-employees. This seems to apply in all or most cases in the Chinese department of 2010/2011, too.

Peter Limbourg’s statement as quoted in the DW press release of October 7 does not seem to suggest big changes in the broadcaster’s policies. He wants to conduct extensive talks with DW’s staff, the Broadcasting Board, the Administrative Board as well as political and social groups and then set out a new strategic plan for Deutsche Welle for the period from 2014 to 2017. The emphasis appears to be on “shared values” and “multimedia”.

For some information (based on German press) about how the new director was elected, and other impending changes at DW, click here.
____________

Related

Federal Labor Court, June 22, 2013
Interview: Wang Fengbo, Jan 26, 2012
Different platforms, Deutsche Welle press, June 2011
____________

Wednesday, May 1, 2013

Deutsche Welle: Limbourg succeeds Bettermann

Deutsche Welle director Erik Bettermann will retire on September 30 this year. His successor will be Peter Limbourg, currently working in a leading position for German private mass media company ProSiebenSat.1 Media AG. DW broadcasting board chairman Valentin Schmidt announced the decision on March 15; the DW press release was written by the broadcaster’s spokesman Johannes Hoffmann. A press release in English is also available.

14 of the 17 board members voted “Yes”; one voted “No”, and two abstained, according to the German release.

Limbourg might count himself lucky, even if his job at Deutsche Welle, under growing budgetary constraints, won’t be an easy one. He is currently Senior Vice President for news and political information at ProSiebenSat 1, which sounds pompous, the Tagesspiegel (Berlin) wrote on March 15, but the hard truth was that information counted very little at his current employer. Information, the Tagesspiegel continues, counts all the more at Deutsche Welle.

On March 14, the Frankfurter Rundschau wrote that only four weeks earlier, Valentin Schmidt had still ruled out an early decision – that would have to wait until June. The search for candidates to succeed Bettermann hadn’t been completed, and the broadcasting board also wanted to wait and see how the candidates to date presented themselves. Applicants from within Deutsche Welle, among them Gerda Meuer, head of the DW academy (and once working for the German service of Radio Japan) weren’t even invited. By the end of February, only Limbourg had delivered a convincing presentation, and Limbourg it was.

In one respect, however, a trend described by Frankfurter Rundschau on February 17 made it into the vote: Limbourg was a journalist, rather than a politician. A complaint of unconstitutionality was pending at Germany’s federal constitutional court, critical of the oversized influence of political parties in the boards and commissions of German broadcasters, and apparently, the DW broadcasting board didn’t want to risk criticism in line with that complaint. The more, however, representatives of the churches were emerging. Valentin Schmidt, a 72-year-old evangelic Christian, is likely to be succeeded by a catholic prelate, Karl Jüsten, at the end of this year, wrote Frankfurter Rundschau. Both Limbourg and one of his most likely competitors (Stephan-Andreas Casdorff, who withdrew his candidacy before March 15) are catholic.

German chancellor Angela Merkel probably liked the emerging constellation, the Focus (Munich) speculated one day after Limbourg was chosen. Soon, the director and three out of his five sub-directors would be on a ticket of the Christian Democrats (the incumbent director, Erik Bettermann is a social democrat), and Karl Jüsten, the probable next chairman of the broadcasting board, was catholic and therefore close to Merkel’s Christian Democrats anyway.

Limbourg will be the first director at a public broadcaster who previously worked for privately-owned television.

Guanchazhe (Observer), a Shanghai-based website, quotes a scholar from Berlin as saying that the high-sounding election of the new DW director, as well as a low-key restoration of Feng Haiyin (apparently von Hein, a German) as head of Deutsche Welle’s Chinese department could bring about a new atmosphere, with some more objective reporting and less ideology in China-related reports (柏林的一名学者18日对记者表 示,“德国之音”选出新台长和冯海音重新担任中文部主任,可能会给该台涉华报道带来新风气,多-些客观报道,少一些意识形态).

Those who had suggested that Feng Haiyin was “close to the CCP” had apparently never listened to the DW broadcasts, scoffs Dream Tramp, a commenter in the thread. All his scripts were full of vicious attacks (说冯海音“亲共”,显然是没听过德国之声广播。他写的每一篇稿子都充满着对土共的恶毒攻击。). German media are more anti-communist than British or American media, suggests another.
Correct, replies Dream Tramp. And [the German media were] stupid at that. I’ve frequently heard them recklessly rushing at rumors – their professional level is far behind Britain’s and America’s.

____________

Related

» Interview with Wang Fengbo, Jan 26, 2012
» Negotiations with Politics, Dec 26, 2011

____________

Thursday, December 13, 2012

[Added:] Book Review: Li Qi’s “Deutsche Welle’s China Nightmare”

“The limits of my language mean the limits of my world”, wrote Ludwig Wittgenstein, and that’s true. You get very different comments, depending on the language you use on the internet. I’m realizing that I should have written about Deutsche Welle in German much earlier, say, since 2008. The share of Germans who read English-language blogs is probably much higher than the share of Chinese who do so – because English and German are much more similar to each other than English and Chinese, or because we are culturally closer, etc.. But that doesn’t mean that you can “reach” Germans with English.

That said, you have to find media here who would actually accept posts about Deutsche Welle’s Chinese department. Der Freitag seems to be one.

The following is what I wrote there, in the community section. Think of it as the book review in English I promised on Tuesday.

Public Diplomacy. Qi Li is a German citizen. From 2001 to 2011, he worked at Deutsche Welle. The “expiration of his contract” was a big media topic in China. In Germany, it wasn’t.

When Zhang Danhong, deputy Chinese department manager back then, made controversial remarks about China’s political issues during public appearances more than four years ago, it was well documented by the media. No wonder: 2008 was the year of the Beijing Olympics, and the “China” topic topped the agendas of many German papers and broadcasters.

Not only Zhang’s public-appearance comments, at Kölner Stadtanzeiger (a paper) or Deutschlandfunk (radio) were controversial; Deutsche Welle’s Chinese department became controversial, too. Dissidents who lived in Germany wrote a letter to the German Bundestag (federal parliament) on September 13, 2008:

We believe that Deutsche Welle’s Chinese department – broadcasting mainly in Chinese – is, to a large extent, isolated from German society and functioning like an island. This has led to a striking deviation from Deutsche Welle’s mission statement, to promote democracy and human rights and to explain Germany to the world.

It wasn’t necessarily the first letter from dissidents against an allegedly misguided editorial department. And according to Li Qi, who published his working experience with Deutsche Welle’s Chinese online department (2001 – 2011) last month, it wasn’t that much the open letter written by the dissidents that got Deutsche Welle into hot waters, but a letter by the “Deutscher Autorenkreis” (German authors’ club) ten days later. Li:

I’ve learned through the years that Germans take Germans seriously. The dissidents’ letter didn’t unsettle Deutsche Welle or the Bundestag. They might have been ignored forever, even though many of them have taken German citizenship long ago. And Zhang Danhong, too, was constantly described as “Chinese” by German media, even though that wasn’t correct, in terms of citizenship.

Back then, Deutsche Welle reacted publicly. Zhang Danhong was temporarily suspended from work at the microphone, and lost her position as the Chinese department’s deputy manager. Above all, however, the Chinese department’s work – and that of the online editors in particular – was investigated. A translation agency translated the Chinese articles back into German, and former German ARD (channel-1) correspondent and “Tagesthemen” (a newsshow) editor Ulrich Wickert reviewed them. “You are free to decide about the results. You are completely free in this regard” (Sie entscheiden, was am Ende herauskommt. Sie sind völlig frei), Süddeutsche Zeitung’s Hans Leyendecker quoted Deutsche Welle director Erik Bettermann, months later.

Wickert’s findings: accusations of slanted China coverage were completely unfounded. Wickert didn’t only criticize that politicians had picked up the accusations unchecked, but also that the director, apparently because of public and political pressure … [took personnel decisions] hastily and unjustifiedly. To be clear, this wasn’t about Zhang Danhong’s public-appearance remarks, but about the Chinese editorial department’s work.

Wickert’s report remained unpublished. Different to the original allegations, it gave no rise to headlines. It took an inquiry by the Süddeutsche Zeitung to Bettermann, who reportedly rated Wickert’s report as “very good work – great”. Bettermann didn’t want to publish the report however, so as “not to revive the China debate again”.

When reading Li’s book, you can hardly escape the feeling that Deutsche Welle has been very successful at that.

Four online editors at the China department lost their freelance assignments or jobs respectively, in 2010 and 2011. If and how far the “freelance” assignments amounted to “employee-like” contracts (arbeitnehmerähnlich Beschäftigte), and if and how far the jobs had to count as temporary (befristet) can’t be discussed here. Some of that still seems to be disputed at the labor courts – Wang Fengbo expects his case to be at the federal labor court this month.

More interestingly, Deutsche Welle – despite Wickert’s acquittal – prescribed a “monitor” for the Chinese department, Jörg-Meinhard Rudolph from Ludwigshafen. Officially, he was meant to monitor style and language/expression, and to correct those, if need be. In fact, according to an open letter by the four former employees, he rated how “close” to the CCP (or how distant to it) articles written by the editorial department were.

It was an angry letter, published by the four at the online paper “Neue Rheinische Zeitung” in April 2011, and even just for its length, it was no journalistic masterpiece. But its content is mostly authenticated. Deutsche Welle employees committee member Christian Hoppe, quoted by EPD in May 2011:

Some of the letter’s phrasing had been overboard, said Hoppe, but by and large, the events in the editorial department were described accurately (die Autoren des „offenen Briefs“ seien „mit einigen Formulierungen über das Ziel hinausgeschossen“, würden jedoch “die Vorgänge in der Redaktion insgesamt korrekt wiedergeben”).

According to Li, Wang Fengbo and another colleague met a journalist in Cologne for two hours, in the evening on April 14, 2011. The journalist, himself a freelancer, “wanted to report about it, but didn’t know what his superiors thought” (Li’s account). “In fact, we never heard about a report at his paper.”

But another source did report, as quoted above. Li:

You can’t google the report, though, because it can only be read at “epd medien”. Press agencies like dpa, ap, epd enter their stories into a database. That’s how they make them available to the media.

The book – Li categorizes it as reportage – isn’t above the story. There is bitterness in some of its chapters. But it is a schoolbook for a number of cultural and political issues: “intergration“, suspicions of extremism, public diplomacy (and how it shoots itself in the foot, “politically”), journalism, labor law, and – one begins to suspect – about the despair of superiors who have to execute an agenda which can’t be plausibly explained to any reasonable contemporary.

Not least: about how a public institution (apparently) got into the eddying of a parallel society. That “parallel society” isn’t malign in the way rednecks would have it. It isn’t malign at all. But politics faces it without a clue, unprepared and sort of trigger-happy.

While the Chinese press reported – and someties raged – extensively, there was almost no German coverage. “Is the topic of no interest for German media?”, Li asks towards the end of his book. It’s not only him – Wang Fengbo, too, finds that hard to believe.

They aren’t Eva Herman or Susan Stahnke, obviously. Deutsche Welle may only be known to those Germans who, into the 1990s, took their shortwave receivers to Mallorca, or before travelling the world. But when it is about good journalism – at a public broadcaster (or a public media platform), public interest seems likely. And if one is inclined to believe that a number of Deutsche-Welle employees were wronged, this poses questions about the usual practice in our media: how well (or badly) do we actually want to be informed?

Li Qi: “China-Albtraum der Deutschen Welle”, August-von-Goethe Literaturverlag, Frankfurt a/M, 2012.
Only available in German.

Thursday, November 1, 2012

Former Deutsche Welle director (in 2001): “no Subservience”

Erik Bettermann became director of Deutsche Welle in May 2001. German (conservative) daily Die Welt on May 11, 2001:

In a hurriedly arranged press conference, Betterman missed no opportunity to highlight the maximum [separation between the state and] Deutsche Welle which needed to be defended against the covetousness of political parties, too. “I’m nobody’s auxiliary person”, the studied social education worker, who turned 57 on Tuesday,  protested against dogged office grapevine.

In einer eiligen anberaumten Pressekonferenz ließ Bettermann keine Gelegenheit aus, auf die möglichst große “Staatsferne” der DW hinzuweisen, die es auch gegen alle Begehrlichkeiten der Parteien zu verteidigen gelte. “Ich bin kein Erfüllungsgehilfe von irgendjemand”, verwahrte sich der studierte Sozialpädagoge, der am vergangenen Dienstag 57 Jahre alt wurde, gegen den hartnäckigen Flurfunk.

Three months earlier, Bettermann’s predecessor, Dieter Weirich, had told Die Welt in an interview that the most commanding soap-box speakers on the subject of freedom of the air waves were also the greatest enemies of the concept.

Former DW director Dieter Weirich. Source: Jennings / Wikimedia. Click picture for source.

Weirich left his post as DW director at the end of March, 2001, rather than when his term officially ended, on November 30, 2001. As a christian democrat, he stood no chance to be re-elected as the station’s director, and besides, Die Welt described his working relations with then Federal Commissioner for Culture and Media, Michael Naumann*), as first-class emnity (eine Feindschaft erster Güte). Weirich didn’t protest, and suggested that then Federal Chancellor Gerhard Schröder should be happy about his performance – after all, Schröder had recommended that Germans should show no subservience (Untertanengeist). He himself had never given in to attempts from members of his own party, the christian democrats, to make the Welle the federal [governments] subordinate. His concept of the Deutsche Welle directorship had always been politically neutral.

Die Welt: There were advances from [federal commissioner] Naumann’s office last year, to reduce the responsibilities of the [DW] director, and to broaden the influence of political parties.

Weirich: Freedom of the airwaves is schoolbook content in this country. The most commanding soap-box speakers on the subject of freedom of the air waves are also the greatest enemies of the concept. That’s nothing new.

Die Welt: Aus der Naumann­Behörde gab es vergangenes Jahr Vorstöße, die Verantwortung des Intendanten zu reduzieren und den Einfluss der Politik zu erweitern.

Weirich: Rundfunkfreiheit steht hierzulande in Schulbüchern. Die imposantesten Sonntagsredner zur Rundfunkfreiheit sind ihre größten Gegner. Das ist nicht neu.

____________

Notes

*) Michael Naumann had by then left the federal commissioner office. His successor was a fellow social democrat, Julian Nida-Rümelin.

____________

Related

» Wang Fengbo, January 26, 2012
» Anticipatory Obedience, June 10, 2011

____________

Saturday, October 20, 2012

Information Warfare in the Far and the Middle East (and in Europe)

Links within blockquotes added during translation.

1) To be Blown Away: Pyongyang continues Dialog with other Means

Xinhua/Enorth, Oct 20 —

According to a KCNA report on Friday, North Korea’s People’s Army’s Western Front headquarters issued a statement condemning South Korean organizations’ plans to distribute leaflets among North Koreans, saying that once such distribution was detected, military strikes would be conducted right away and without prior warning.

据朝中社19日报道,朝鲜人民军西部前线司令部当天发表公告,谴责韩国团体计划向朝鲜散布传单,表示一旦发现有任何动向散布传单,将不做事先警告立即实施军事打击。

The notice said that YTN Television and other media reported that South Korea would insult North Korea’s supreme dignity and sacred system by disseminating leaflets from Imjingak Park in the city of Paju [in South Korea’s northwestern, Gyeonggi Province. They schemed to write slanderous content against the sacred and supremely dignified North Korea on those leaflets, and use more than ten big balloons to fly them into North Korea.

通告说,韩国YTN电视台等新闻媒体报道,韩国将于22日上午11时30分在韩国京畿道坡州市临津阁散布侮辱朝鲜最高尊严和神圣体制的传单。他们图谋在传单上写进诋毁朝鲜神圣最高尊严的内容,并将其放入10多个大型气球向朝鲜地区放飞。

The notice said that this action was a move by South Korean authorities themselves, directed and carried forward by the [South Korean] military. This was an intolerable challenge against the North Korean army and people, a deliberate action to push North-South relations to the worst situation.

通告说,此次散布传单行动由韩国当局亲手策划,并由军方主导推进。这是对朝鲜军民不可容忍的挑战,是故意把北南关系推向最坏局面的行径。

Paju is situated near the Korean peninsula’s demarcation line. The notice said that from now on, Imjingak Park and surrounding areas, as a forthright site for leaflet dissemination, would become a target to be destroyed by North Korean troops. As soon as any dissemination activities from Imjingak Park and surrounding areas were detected, the North Korean People’s Army Western Command headquarters would conduct military strikes right away, mercilessly, and without prior warning.

坡州市临近朝鲜半岛军事分界线。通告说,从现在起,被公开为散布传单地点的韩国京畿道坡州市临津阁及其周边地区将成为朝鲜军队直接瞄准射击摧毁目标。一旦发现临津阁及其周边地区有任何散布传单的动向,朝鲜人民军西部前线部队将不做事先警告,立即实施毫不留情的军事打击。

KCNA (Japan), Oct 19 —

Pyongyang, October 19 (KCNA) — The Western Front Command of the Korean People’s Army released the following notice Friday:

The Lee Myung Bak group of traitors, keen on escalating confrontation with fellow countrymen, is planning to scatter leaflets slandering the dignity of the supreme leadership of the DPRK, being unaware of its fate on the verge of ruin.

According to YIN and other media of south Korea, leaflets slandering the dignity of the supreme leadership of the DPRK and insulting the noble social system in it will be scattered from Rimjin Pavilion in Phaju City, Kyonggi Province at 11:30 a.m. on October 22.

The south Korean group of traitors said that it would use the Association for Promotion of Democracy of North Korea, a collection of riff-raffs, in the operation with the aim to intensify psychological warfare against the DPRK. It is set to send more than 10 huge balloons carrying the leaflets to areas of the DPRK side.

What matters is that the plan was directly invented by the group of traitors and is being engineered by the south Korean military.

This is an unpardonable challenge to the army and people of the DPRK and a deliberate act aimed to push the north-south ties to the lowest ebb.

The Lee regime considers that aggravated north-south ties before the “presidential election” will be favorable for the conservative forces. Human scum under the patronage of the group has common mentality with the group. This resulted in the undisguised operation of scattering the leaflets.

It is the firm will of the army not to overlook any act of provoking the dignity of the supreme leadership of the country and its social system.

The Western Front Command of the KPA issues following notice upon authorization:

1. Rimjin Pavilion in Phaju City, location from where the puppet forces made public they would send leaflets and its surrounding area will become targets of direct firing of the KPA from now.

The location is the origin of provocation which can never be left as it is and a target of physical strike to be immediately blown away.

2. The moment a minor movement for the scattering is captured in Rimjin Pavilion and in its vicinity, merciless military strike by the Western Front will be put into practice without warning.

Scattering of leaflets amounts to an undisguised psychological warfare, breach of the Korean Armistice Agreement and an unpardonable war provocation.

3. South Korean inhabitants at Rimjin Pavilion and its surrounding area are requested to evacuate in anticipation of possible damage.

The KPA never makes an empty talk.

2) Blatant Violation of TV regulations in Middle East

Satellite dishes, Aleppo, Syria

Hello, Halab, can you hear us? (Archive)

Jon Williams on Twitter:

BBC World News being deliberately jammed from within Syria. Unclear who responsible, but blatant violation of international TV regulations.

VoA News, Oct 19 —

The Broadcasting Board of Governors, which oversees the Voice of America and other U.S.-funded international broadcasters, has joined European public media outlets in condemning the jamming of satellite signals across the Middle East and Europe.

BBG Director Richard Lobo said in a statement Friday that the jamming of U.S. satellite signals and those of other broadcasters is a “blatant violation of international regulations.” He added that the deliberate interference of news and information programs in countries with restrictive media denies millions of people access to information.

[…]

Deutsche Welle Chinese website, Oct 19, 2012

[…]

On Thursday morning (October 18, 2012), Deutsche Welle was first jammed. Deutsche Welle director Eric Bettermann protested against this interference with media freedom. Bettermann said that Deutsche Welle is preparing a resolution, together with other countries’ international broadcasters.

周四早上(2012年10月18日),先是德国之声的广播节目受到干扰。德国之声台长埃里克·贝特曼对这种再次干预媒体自由的行为提出抗议。贝特曼说,德国之声电台正在与其他国家的国际广播电台一起筹备一项联合决议。

Experts suspect Iran to be the mastermind behind the scene. According to media reports, this country has jammed Western broadcasters and television stations several times in recent years, preventing people to listen to some programs.

专家怀疑,伊朗是目前干扰行动的幕后策划者。据媒体报道,该国近年来已多次干扰西方电台和电视台的节目播出,阻止人们收听这些电台的节目。

Experts reckon that recent interference with Western broadcasters is related to European satellite Eutelsat ceased broadcasting 19 Iranian programs.  On Monday (October 15, 2012), the European satellite operator stopped Iranian Television network’s IRIB programs, making it impossible to listen to Iranian radio programs and watching Iranian television programs outside Iran, including international news channel 电视新闻.

据专家估计,最近针对西方电台和电视台节目发出的干扰信号,与欧洲通信卫星公司Eutelsat停止对伊朗19套节目进行转播的决定相关。周一,(2012年10月15日),欧洲通信卫星公司运营商停止了对伊朗广播电视联盟IRIB的节目转播,因此在伊朗境外无法再收听伊朗电台和电视台的节目,其中也包括伊朗的国际新闻频道”电视新闻”栏目。

The satellite operator says that the switch-off was a decision by the Council of the European Union in March. At the time, EU leaders included Iranian radio and television network IRIB in the EU sanctions list. In August 2009 and in December 2011, IRIB broadcasted the trials of people who had confessed after torture, which was in violation of international law.

欧洲通信卫星公司表示,停止转播伊朗电台电视台的节目是欧盟理事会今年3月做出的决定。当时,欧盟领导人将伊朗电台和电视台联盟IRIB的负责人列入了受欧盟制裁者名单。 IRIB曾在2009年8月和2011年12月播放刑讯逼供和公开审判的镜头,此举违反国际法。

[…]

Die Zeit, Oct 19, 2012

The Frankfurter Allgemeine Zeitung reports that Deutsche Welle suspects that Iran is behind the attack against their program. According to the Frankfurter Allgemeine Zeitung, the broadcaster, together with other foreign broadcasters, prepares a resolution. DW director Erik Bettermann protested against the disruptions.

Wie die FAZ berichtet, vermutet die DW den Iran hinter der Attacke gegen ihr Programm. Laut FAZ bereitet der Sender mit anderen Auslandssendern eine gemeinsame Resolution vor. DW-Intendant Erik Bettermann protestierte gegen die Störungen.

According to the report, Iran had repeatedly disrupted broadcasts from Deutsche Welle and the BBC. The latest infringement would thus be related with the cut-off of Iranian programs on the Hotbird satellite. Eutelsat and the British company Arqiva had switched them off in accordance with EU sanctions against Iran.

Dem Bericht zufolge hat der Iran in den vergangenen Jahren wiederholt die Ausstrahlung von DW und BBC gestört. Der jüngste Übergriff stehet demnach im Zusammenhang mit der Abschaltung der Übertragung von 19 iranischen Programmen über den Satelliten Hotbird. Eutelsat und das britische Unternehmen Arqiva waren mit der Abschaltung Sanktionen der EU gegen den Iran nachgekommen.

IRIB, Oct 20, 2012

[Iranian lawmaker Hojjatollah Souri*)] added that dozens of Western channels are working in Iran and many of them target the culture and beliefs of Iranians. He continued “But these countries cannot tolerate 19 Iranian international satellite channels and this shows that these 19 channels belonging to the Islamic Republic are more influential than … Western ones.”

____________

Note

*) According to UK for Iranians, a man named Hojjatollah Souri is in charge of Evin Prison. The lawmaker quoted above may or not be the same person.

____________

Related

» Keep Shortwave, for Now, July 24, 2011
____________

Thursday, August 23, 2012

Archive: Interview with Wang Fengbo, German Translation

An interview, January 2012, originally in English

Fengbo Wang kam 1991 nach Deutschland, studierte Politikwissenschaften in Maihz und war Herausgeber einer Vorläuferzeitung der European Chinese Post, eine Zeitung für Überseechinesen. Im folgenden Interview beschreibt Wang die Publikation als eine Dissidentenzeitung – eine Beschreibung, die zuzutreffen scheint. 1989 hatte er [nach dem blutigen Ende der Tian-An-Men-Proteste] Berge von Leichen in einem Krankenhaus gesehen, erklärte er 2011 einem EPD-Reporter. “Wer diese Szene erlebt hat, kann gar nicht anders, als für die Demokratiebewegung zu sein”, fügte er hinzu.

Von 2002 bis Dezember 2010 arbeitete Wang für die China-Redaktion der Deutschen Welle. Er und drei weitere Kolleginnen und Kollegen verloren ihre Arbeitsplätze bzw. freiberuflichen Verträge, nachdem diese nicht verlängert wurden. Im April letzten Jahres veröffentlichte die Neue Rheinische Zeitung einen offenen Brief der vier and den Deutschen Bundestag und den Rundfunkrat der Deutschen Welle. Ihrem offenen Brief zufolge gab die Deutsche Welle zunächst Budgetkürzungen als Grund für die Vertragsbeendigungen an, fügte aber später weitere Gründe an. Außerdem wurden die Entlassenen dem offenen Brief zufolge mit “jüngeren, unerfahrenen Journalisten” besetzt. Die Budgetkürzungen, ursprünglich als Gründe für die Entscheidungen der Deutschen Welle genannt, hatten sich als unwahr herausgestellt, und der offene Brief sieht die vier als “verspätete Opfer einer “Kampagne” gegen Zhang Danhong, der früheren stellvertretenden Leiterin der China-Redaktion, die 2008 in die Kritik geraten war.

Dieses Inteview hilft vielleicht, etwas Licht auf die Ereignisse seit der “Zhang-Danhong”-Affäre zu werfen, oder einen entsprechenden Ablauf zu starten. Informationen sind bis heute spärlich; allerdings bestätigte ein Mitglied des Personalrats der Welle dass der offene Brief die Vorgänge in der Redaktion korrekt wiedergegeben habe, auch wenn er “mit einigen Formulierungen über das Ziel hinausgeschossen” sei.

JR

____________________


Q: Wie lange arbeiteten Sie für die China-Redaktion der DW? Waren Sie freier Mitarbeiter, oder hatten Sie einen festen Arbeitsvertrag?

A: Im Jahr 2001 fing ich an, für ein Projekt der Deutsche Welle (DW) als Freier Mitarbeiter zu arbeiten. Beginnend ab 2002 und bis Mai 2007 arbeitete ich dort als so ein genannter Fest-Freier Redakteur mit einem Honorarrahmenvertrag bei der chinesischen Online-Redaktion der DW. In meiner Funktion und Verantwortung gab es keinen Unterschied zwischen mir und Kollegen mit einem unbefristeten Vertrag. Nach der Definition durch den damaligen Direktor des gesamten Online-Bereich war ich eine der “Kern-Arbeitskräfte” des Teams. Von Mai 2007 bis 31. Dezember 2010 war ich ein Redakteur mit Festanstellung. Leider wurde dieser Arbeitsvertrag zunächst bis 31. Dezember 2010 befristet. Bei meinem aktuellen Rechtsstreit mit DW geht es  darum, ob diese Befristung rechtens ist.

Q: Wie sah ein normaler Arbeitstag aus? Was gehörte dazu?

A: Meine Karriere bei DW war deutlich in zwei Phasen unterteilt, und es mag wie schwarzer Humor klingen, wenn ich sage, dass die Olympischen Spiele 2008 in Peking die Trennlinie bilden. Für die meisten Mitarbeiter der chinesischen Abteilung der  Deutschen Welle war dieses Event der Beginn eines Alptraums, der heute noch andauert.

In der Zeit vor Dezember 2008 war ich Redakteur der chinesischen Online Redaktion, und meine tägliche Arbeit war genau die gleichen wie die meisten Redakteure in einer freien westlichen Presse. Die tägliche Routine sah  zwei wichtige Rollen für mich vor: als Chef vom Dienst und als normaler Redakteur oder Reporter. Als  Chef vom Dienst hatte ich die Verantwortung, den täglichen Arbeitsplan (Agenda Setting) zu erarbeiten, z.B. die Themen des Tages, die personelle Umsetzung der festgelegten Themen.

Für den Chef vom Dienst endete ein typischer Arbeitstag damit, dass die geplanten Themen abgedeckt waren und die Homepage aktualisiert wurde. Insgesamt gab es vier oder fünf Kollegen, die zu den “Kern-Arbeitskräften” des chinesischen Online-Team gehörten, und sie wechselten sich wöchentlich als Chef vom Dienst ab. In den Wochen, in denen ich nicht als Chef vom Dienst arbeitete, machte ich Recherchen zu an mich vergebenen Themen, führte Interviews und schrieb meine Artikel. Die fertig geschriebenen Artikel stellte ich unmittelbar über das Content-Management-System online. Das chinesische Online-Team war klein, aber die Themen der Berichterstattung waren umfassend. Aktuelles Weltgeschehen, Politik, Wirtschaft, Kultur und Sport gehörten zum Standardangebot. Unser journalistisches Angebot ist in chinesischer Sprache, und im Falle, dass unsere Expertise in Fragen im Zusammenhang mit China von unseren Kollegen der anderen Sprach-Teams nachgefragt wurde, schrieben wir auch auf Deutsch oder Englisch.

Ab Dezember 2008, mit der Versetzung Matthias von Heins, des Leiters der chinesischen Radio-Programms der DW, als Folge der sogenannten “Zhang Danhong-Affäre“, began das Online-Team früher als geplant mit dem Radio-Programm gemeinsam unter einem Dach zu arbeiten. Dieser Zusammenschluss der täglichen Arbeit kam viel früher als ursprünglich geplant, obwohl die Zusammenlegung selbst bereits im Gange war. Seit 2007 hatte die Deutsche Welle versucht, durch eine Strukturreform den traditionell Radio-basierten Sender in eine Internet-basierte, multimediale Plattform umzuwandeln. Die Reform begann mit den deutschen und englischen Sprachprogrammen, und die anderen Programmen – etwa 30 verschiedene Sprachen – sollen dann zu unterschiedlichen Zeiten folgen. Die Tatsache, dass die Reform die Onliner und Radio-Leute in eine Wettbewerbssituation stellte, ist nicht belanglos, wie die Vorgänge in dem chinesischen Programm gezeigt haben.

Von Ende Dezember 2008 bis Dezember 2009 fungierte die Leiterin der asiatischen Radio-Hauptabteilung, Frau Golte, als kommissarische Leiterin des fusionierten chinesischen Programms. Ab dem ersten Tag nach der Zusammenlegung, wurde ich stillschweigend aus den Routine-Aufgaben eines normalen Redakteurs ausgeschlossen. Für mehrere Monanten durfte ich nur die Homepage  layouten. Obwohl später ich hauptsächlich deutschsprachige Radio-Manuskripte von dem Zentral-Programm adaptieren durfte, wurde ich zusammen mit allen anderen Kollegen aus dem früheren Online-Team weiter an den Rand gedrängt. Wir durften z.B. keine Aufgaben wie Themen-Planung oder Schlussredaktion übernehmen. Faktisch verloren ich und andere ehemalige Online-Kollegen die Identität autonomer Journalisten, denn bei Themengestaltung redeten wir nicht mit, und unsere Artikel erschienen, wenn überhaupt, nur nach Abnahme durch den Schlussredakteur, der unter dem offiziellen Vorwand der Qualitätssicherung, oft einen ganzen Text oder Passagen bzw. Sätze hinauswarf. Dabei war offenbar die “politische Korrektheit” entscheidend. Allerdings würden die DW-Funktionäre nicht gern zugeben, dass diese Praxis existierte.

Im Dezember 2009 übernahm Frau Woltersdorf die Verantwortung für das chinesische Programm. Sie brachte in der Tat einige Veränderungen. Ungefähr ab April oder Mai 2009 wurde uns ehemaligen Online-Redakteuren erlaubt, an der Themenplanung teilzunehmen und die Rolle des Schlussredakteurs zu übernehmen.

Seitdem sah ein normaler Arbeitstag in der Regel so aus:  Morgens trägt jeder Redakteur bei einer halbstündigen Redaktionskonferenz vor, was er oder sie aus den Webseiten der  Konkurrenten wie VOA, BBC, Radio France oder Radio Free Asia herausgelesen hat. Dieses  “Medien-Scanning” soll Ideen und Anregungen zur eigenen Themenplanung geben. Der Themen-Planer der Woche hat das letzte Wort in Bezug darauf, welche Themen abgedeckt werden sollen und welche Themen dann an wen vergeben werden.

Gegenwärtig hat das chinesisches Programm täglich eine einstündige Kurzwellensendung. Ein Redakteur erarbeitet zunächst für ein Thema ein Radio-Manuskript für eine Länge von ca. 3 bis maximal 5 Minuten. Im einem Radio-Manuskript ist typischerweiser ein “gebauter Beitrag”, der einen aus einem meistens telefonisch geführten Kurzinterview geschnittenen Original-Soundtrack beinhaltet. Theoretisch sollten dann diese Manuskripte für die Online-Veröffentlichung umgeschrieben werden, praktisch aber  unterscheiden sich die Texte in den Seiten des chinesischen Programms kaum von einem Radio-Manuskript. Bis heute ist ein großer Teil der nicht-chinaverwandten Themen eine Adaption der Texte aus der zentralen Redaktion der DW.

Q: Sie sagten, die Radio- und Online-Dienste seien durch ihre Zusammenlegung in eine Wettbewerbssituation gekommen. Heißt das, dass es Wettbewerb zwischen den Redakteuren gab, da es nach der Zusammenlegung weniger Bedarf an Mitarbeitern geben würde?

A: Die Idee der Reform war, DW von einem Kurzwellensender zu einer internetbasierten Multimedia-Plattform zu führen. Die Tatsache, dass die Mehrheit der DW-Journalisten Hörfunk-Journalisten sind, gab Anlaß zur Spekulationen darüber, wer die zusammengeführten Teams dominieren würde, Online vor Radio oder anders herum? Um die Ängste und Gerüchte auszuräumen, hat das DW-Management offiziell zugesichert, dass die Fusion keinen  Stellenabbau bedeuten solle. Im Jahr 2007 gingen zwei Mitarbeiter aus der chinesischen Radioabteilung mit zwei dicken Ordnern zum Programmdirektor, also mit Dokumenten, die sie  heimlich für etwa ein halbes Jahr vorbereitet hatten und  die dem Online-Team Urheberrechtsverletzungen nachweisen sollten. Es kann einige kleinere Fehler in Bezug auf der Quellenangabe gegeben haben, aber die Beschuldigung wurde übertrieben, denn viele ihre Befunde waren Artikel, die ausgerechenet von ihren eigenen Kollegen der chinesischen Radioabteilung verfasst wurden.  Auch wenn Fehler dieser Art existierten, hätten sie zuerst direkt mit dem Online-Team unverzüglich besprochen werden sollen, aber sie hielten ihre Aufzeichnungen solcher “Fehler” für etwa ein halbes Jahr geheim.

 Q: Hristina Krasteva beschrieb in einer Arbeit über die Deutsche Welle im Jahr 2007 verschiedene “Typen” von Konzepten die Journalisten bei der Deutschen Welle hatten. Auf Seite 96 und 97 versucht sie, eine Typologie zu entwickeln. Ist Ihre Herangehensweise darin mit enthalten, oder wie würden Sie Ihr eigenes Arbeitsverständnis beschreiben?

A: Ich glaube, dass das in diesem Papier ausgedrückte Selbstverständnis mehr eine ideale Typologie als eine Beschreibung der realen Welt darstellt. Ich würde sagen, mein Ansatz war eher eine Mischung aus diesen Typen. Ich denke, gewisse journalistische professionelle Standards gelten für alle diese Typen. Ich meine, die DW-Journalisten können Ihr Rollenverständnis so definieren, dass sie sich selbst als Demokratie-Promoter, oder als Mittler zwischen den Kulturen, oder als alternative Stimme, oder nur als Informationsvermittler sehen. Das alles ist gut und schön. Aber in der Wahrnehmung all dieser Rollen muss man in einer professionellen Art und Weise vorgehen, d.h. mit journalistischer Sorgfalt, Objektivität, Ausgewogenheit. Man muss beachten, dass ein Journalist eine andere Rolle zu spielen hat als zum Beispiel ein Mitglied einer Menschenrechtsorganisation. Und im Allgemeinen, würde ich sagen, auch wenn man ein überzeugter Fan von Advocacy-Journalismus ist, sollte man wissen, dass das Ziel nicht zu erreichen ist, wenn man vor seinen Lesern oder Zuhörern als moralischer  Prediger oder gar als politischer Retter auftritt.

Die Deutsche Welle hat seit dem Ende des Kalten Krieges Schwierigkeiten bei der Definition ihrer Alleinstellungsmerkmale. Bis heute gibt es noch große Kontroversen unter den Journalisten der Deutschen Welle, welche Zielhörer oder Internetnutzer sie bedienen sollen. Die in dem  Krasteva-Papier  vorgetragenen journalistischen Selbst-Identitäten, z. B. Demokratie-Promoter, Vermittler zwischen den Kulturen, Anbieter von alternativen Stimmen usw. sind mehr Wunschdenken und theoretische Konzepte als eine Beschreibung der Realität. Das deutsche Programm der Deutschen Welle zum Beispiel ist immer noch nicht in der Lage, eine befriedigende Antwort auf die Frage zu geben, warum Auslandsdeutsche sich im Zeitalter von Internet und Globalisierung für Radiosendungen oder Internet-Inhalte der DW interessieren sollten, wenn Angebote von ARD, ZDF oder Spiegel in  jeder Ecke der ganzen Welt nur einen Mausklick weit entfernt sind. Die Dinge werden noch komplizierter, wenn man die Demokratie im Iran, in Russland oder in China zu fördern versucht.

Auf der anderen Seite beschreibt die Typologie im Krasteva-Papier das Bedürfnis der Deutschen Welle und ihrer Journalisten, sich vor der breiten Öffentlichkeit so zu präsentieren, dass das rund 300-Millionen-Euro-Budget aus staatlichen Mitteln gerechtfertigt werden kann.

In einer Debatte über die Zukunft der Deutschen Welle im Jahr 2006 bezeichnete der damalige Bundeskulturminister Bernd Neumann die Deutsche Welle als “die Stimme von Deutschland als einem Land mit einer großen Kulturgeschichte und als einer der größten Exportnationen”. Es gibt hier eine gewisse Ähnlichkeit zu dem, was die chinesische Regierung über “soft power” zu definieren versucht. Aber die Deutsche Welle, mit ihrem politischen Vermächtnis und als Teil der erweiterten öffentlichen Diplomatie, kann das kaum leisten. Sie kann nicht nur ein Verkäufer von “soft power” sein. Die DW muss politisch sein. Das ist, zumindest meiner Meinung nach, der Grund dafür, dass sich die DW gern als “die Stimme der Menschenrechte”  bezeichnet, weil es hilft, ihren enormen Haushaltbedarf besser zu legitimieren.

Es ist recht einfach, eine Rolle als “Stimme der Menschenrechte” für sich zu reklamieren.  Wie aber sich auf eine effektive Weise über Menschenrechte zu äußern, das ist eine subtile Sache. Wenn ich all diese Aspekte berücksichtige, ziehe ich persönlich einen pluralistischen und ausgewogenen Ansatz vor.

Q: Mein persönlicher Eindruck von den Chinesischprogrammen der DW von den frühen 2000ern bis 2008 – ich war nur Gelegenheitshörer und meine Eindrücke ersetzen sicher keine Statistik – war, dass die Welle Deutschland als eine Marke verkaufte: wie viele schöne Brunnen es in Aachen gibt, Deutschland aus Studienstandort für Ausländer, seine führenden Industrien, usw.. Ist das für Sie eine nachvollziehbare Wahrnehmung, oder sehen Sie es anders?

A: Es gibt einen kulturellen Ansatz im Hinblick auf die Aufgabe der DW, Deutschland in der Welt zu präsentieren. Dennoch ist Politik, sei es internationale oder inländische, seit jeher in der DW-Berichterstattung dominant. Allerdings, so weit es das chinesische Programm betrifft, so hat es seit der zweiten Hälfte des Jahres 2008 in der Tat dramatische Veränderungen gegeben. Die Trennlinie war die sogenannte “Kampagne gegen Zhang Danhong”. Der offene Brief von mir und drei weiteren ehemaligen Kollegen hat erklärt, wie und warum dies geschehen konnte.

Zum Ende des Jahres 2008, als das chinesische Programm mehr und mehr verengt und pauschalkritisch in seiner Berichterstattung über China wurde, schrieben viele Hörer und Online-User Briefe an die öffentliche Email-Box des chinesischen Programms. Sie beschwerten sich über den “China-Bashing”-Ansatz der Deutschen Welle. Leider wurden diese Zuhörer oder Nutzer als Angehörige der “50-Cent-Partei” (Wu Dang Mao) eingestuft und die E-Mail-Box für Leserkommentare wurde einfach offline genommen. Die internen Statistiken zeigen, dass die Online-Besuche des chinesischen Programms seit Anfang des Jahres 2009 drastisch gesunken sind,und zwar in dem Maße, dass das chinesische Programm fast nicht relevant für die internationale Berichterstattung über China erscheint. Die Deutsche Welle würde behaupten, dass für diese Tendenz allein die Tatsache verantwortlich sei, dass Webseite des chinesischen Programms von der “Great Chinese Firewall” blockiert war. Aber das ist nur ein Teil der Wahrheit. In jenen Jahren vor 2008 hatte die chinesische Webseite der Deutschen Welle in China immer wieder mit Blockade zu kämpfen, dennoch hatte die Zahl der Besuche im Bereich von etwa 30.000 bis 70.000 gelegen, und in der Spitze bei rund 10.0000 Besuchern täglich. Seit 2009 haben sich die regelmäßigen täglichen Besuche immer um zwei-oder dreitausend bewegt. Da ich die Deutsche Welle Ende des Jahres 2010 verlassen habe, weiß ich nicht, wie die Statistiken seit Anfang 2011 aussehen.

Ungefähr im August 2010 wurde ich von Frau Woltersdorf gebeten, eine kurze Präsentation für eine Gruppe chinesischer Besucher bei der DW zu geben. Diese Besucher waren junge akademische Fachkräfte und Träger des “Kanzlerstipendiums”, das nur an wenige ausgewählte herausragende jungen Wissenschaftlern vergeben wird. Nach der offiziellen Präsentation sagten die Gäste ganz offen, dass das chinesische Programm mehr und mehr einseitig und radikal werde. Sie glaubten nicht, dass Berichterstattung der Deutsche Welle über China noch objektiv sei. Sie sagten, als junge Wissenschaftler, von denen die meisten in den USA oder Europa studiert haben, haben Sie keinerlei Zweifel an der universellen Gültigkeit der Menschenrechte und an der Notwendigkeit, die Menschenrechtssituation in China zu verbessern. Was sie traurig finden ist der Weg, den die Deutsche Welle eingeschlagen hat, um ihr Ziel zu erreichen.  Sie hatten das Gefühl, dass die Deutsche Welle nur noch eine Plattform für die Stimmen der politischen Dissidenten sei. Tatsächlich ist seit September 2010 eine sehr aktive und bekannte chinesische Dissidentin eine Redakteurin des chinesischen Programms der DW. Wenn Deutsche Welle in ihrer Glaubwürdigkeit unter diesen chinesischen jungen Akademikern massiv angeweifelt wird, von denen man erwartet, dass sie am besten zum wechselseitigen Verständnis zwischen Deutschland und China beitragen können, wie kann die Deutsche Welle noch Hunderte von Millionen aus den öffentlichen Finanzen rechtfertigen?

 Für mich persönlich ist Advocacy-Journalismus nicht das Problem. Es ist ein großes Problem, wenn Sie Advocacy-Journalismus praktizieren, aber gleichzeitig sagen Sie, dass Sie neutral und pluralistisch sind. Ehrlichkeit ist die erste Tugend des Journalismus.  Tragisch ist, dass im Falle der chinesischen Abteilung die Debatte über  Standards des Journalismus nach dem “Zhang Danhong Affäre” nicht mehr offen und auch nur möglich war.

Q: Es ist sicherlich Spekulation darüber nachzudenken, wie die Online-Statistiken des DW-Chinesischauftritts sich entwickeln würden, wenn die Welle den Weg einschlüge, den Sie empfehlen. Aber lassen Sie mich trotzdem mal spekulieren. Nehmen wir an, die DW nimmt diesen Weg: sie tritt für die Menschenrechte ein, wird dabei beim Thema Menschenrechtsverletzungen in China manchmal sehr deutlich, und vielleicht beleidigt auch das viele chinesische Hörer. Wenn meine Vermutungen zutreffen, würde das immer noch eher reduzierten Traffic auf der DW-Website bedeuten. Aber man kann den Traffic nicht zum einzigen Kriterium machen, oder? Besteht nicht die Gefahr, dass man als Sender vom eigenen Weg abkommt, wenn man seine Botschaft so lange abschwächt, bis die Hörer- und Leserschaft  zufrieden ist?

A: Ich liebe diese Frage! Denn das ist die Frage, die wir ehemaligen Online-Kollegen dauernd diskutiert haben! Wir sind in der Regel bereits einen Schritt näher an einer Antwort, wenn wir die Frage aufwerfen. Das Problem der chinesischen Abteilung seit den späteren Monaten des Jahres 2008 war, dass Sie Ihre “political correctness” riskieren, wenn Sie fangen an zu fragen, welcher Ansatz dem Ziel besser dienen würde.

Außerdem denke ich, dass wir den Advocacy-Journalismus und das Eintreten für Menschenrechte voneinander unterscheiden müssen. Wenn ich sage, dass ich kein Fan von Advocacy-Journalismus bin, bedeutet das nicht, dass ich gegen die Förderung von Menschenrechten wäre. Das ist ein großer Unterschied. Es ist vielmehr eine Frage des Weges zum Ziel, nicht das Ziel selber.

Ich zweifle nicht daran, dass DW einen Auftrag hat, für Menschenrechte einzutreten. Das ist  vergleichbar mit der sogenannten wertorientierten Außenpolitik der Bundesregierung. Aber ist es zwangsläufig die Folge, dass man sich nicht mehr um die Website-Besucherzahl kümmert? Zugespitzt frage ich mich, wenn ich null Besucher habe, wie kann ich mich dann noch für meine großen Werte einsetzen ?
Ich denke, hinter der Argumentation steht eine unbewußte, gefährliche Anmaßung, die meint, das das allgemeine chinesische Publikum gegen die Menschenrechte sei, und dass dieses Publikum weglaufen oder sich beleidigt fühlen würde, wenn man die Menschenrechtssituation in China kritisiert.

Ich selbst unterhalte ein gesundes Maß an Skepsis gegenüber jeder statistischen Zahl, zumal das Internet in China zensiert wird. Was ich absurd finde ist, dass man gezielt auf Null-Traffic hinarbeitet. Das ist etwas, was ich spaßeshalber das “Persische Paradox” nenne. Ein Kollege erzählte mir,wie die persischsprachige Abteilung der DW auf solche Fragen reagiert hat.

Das DW-Management selbst legt eigentlich viel mehr Wert auf Website-Statistik als die normalen Redakteure. Jedenfalls ist keine Abteilung kritisiert worden, wenn Web-Traffic stieg. Das persische Online-Angebot war ein Nachzügler im Vergleich zu anderen fünf Online-Pilotsprachen, nämlich Deutsch, Englisch, Chinesisch, Russisch und Arabisch. Die persische Abteilung soll sich plausibel rechtfertigen, wenn ihre Besucher-Zahlen andaurnd auf einem sehr niedrigen Niveau liegen. Während der Protest-Welle um 2009 im Iran, erreichte die Besucherzahl das Online-Angebot der persischen Abteilung eine Rekordhöhe. Das gab natürlich Anlass, sich darüber zu freuen. Aber als eines Tages ihre Webseite  im Iran blockiert wurde,  soll ein führender Redaktuer der persischen Abteilung sich sehr erleichtert gefühlt haben, indem er im Haus die „gute Nachricht“ ausrief: “Wir sind nun auch blockiert!”

 Ich kann nicht sagen, ob die Geschichte wahr ist. Ich glaube aber, diese Anekdote, selbst wenn sie nur Fiktion sein sollte, das Dilemma oder Paradox der DW am besten veranschaulicht. Ich vermute, die Logik dahinter wäre: Wenn Sie noch nicht blockiert sind, sind Sie nicht ausreichend politisch korrekt. Die obligatorische logische Schlussfolgerung aus dieser Haltung ist deutlich: Die DW kann ihre moralische Unfehlbarkeit durch Null-Traffic aus ihren Ziel-Ländern besser beweisen. Ist das nicht eine neue Form der Mentalität des Kalten Krieges? Soll DW sich mit einem Monolog begnügen?

Ich sage nicht, dass ich habe eine bessere Lösung zu diesem Zielkonflikt parat habe. Was ich vermisst habe ist eine Unternehmenskultur, die solche Diskussionen fördert. Leider war das Gegenteil bei der DW der Fall. Es ist allzu leicht, faul und selbsttäuschend, sich mit den Menschenrechte-Floskeln zurückzulehnen und zu behaupten: Seht her, wir sind von der chinesischen Regierung blockiert und deshalb sind wir sehr erfolgreich!

Man muss aber nicht unbedingt blockiert sein, um die Menschenrechte zu fördern. Und auch wenn Sie gerade wegen Ihrer Förderung der Menschenrechte blockiert sind, haben Sie trotzdem noch viele Möglichkeiten, um Ihre Zielgruppe zu erreichen. Und diese Zielgruppe selbst ist nicht gegen Menschenrechte.

Q: Die Presseberichterstattung über China wurde um 2008 sehr viel kritischer, mit einigen Tiefpunkten – ich erinnere mich an dieses Titelbild beim “Spiegel”, im August 2007. Haben Sie vorher schon so etwas wie einen kalten Wind gefühlt? Wenn ja, inwiefern? Und erhielt die China-Redaktion der Welle Protestbriefe von chinesischen Dissidenten, oder anderen? Hatten die Unterzeichner des damaligen offenen Briefes an den Deutschen Bundestag – er datierte vom 9. September 2008 – die Deutsche Welle, bevor sie an das Parlament schrieben, oder wussten Sie von solchen Kontakten mit Ihrer Redaktion oder dem Management?

A: Als Journalist verfolge ich die deutsche Berichterstattung über China regelmäßig, und ich war nicht überrascht, dass sie kritischer wurde. In der Mainstream-Presse in Deutschland wird China entweder als brutaler Verletzer der Menschenrechte oder als ein neuer, schnell aufsteigender wirtschaftlicher Riese angesehen. Meiner Meinung nach ist es vielen deutschen Feldkorrespondenten in China nicht ganz gelungen, die Umwandlung in China wirklich zu verstehen. Es könnte viele Gründe dafür geben. Aber eins ist wahr: Man kann China als Ganzes nicht verstehen, wenn man sich die Dinge zwischen den beiden extremen Polen nicht genau anschaut.

Da das Deutsche Welle Management in der Regel, zumindest so weit es sich um das Chinesischprogramm handelt, nicht offen und transparent im Umgang mit Kritikern jeglicher Art ist, weiß ich nicht, ob sie Protestbriefe vor und während der erhitzten Kampagne gegen Frau Zhang Danhong erhalten hatte. Ich schätze, sie haben welche erhalten. Aber ich war über den offenen Brief an den Deutschen Bundestag durch einige chinesische Dissidenten in Deutschland informiert.

Soweit ich weiß, haben sie nicht versucht, sich zuerst an das Deutsche Welle-Management zu wenden. Wenn ich mich nicht irre, haben sie zwei offene Briefe geschrieben, wobei letzterer direkt an den Deutschen Bundestag ging. Als der erste offene Brief  öffentlich wurde, rief ich einen der Unterzeichner sofort an. Da ich ca. 8 Jahre lang der Editor-in-chief einer chinesischen Dissidenten-Zeitung in Deutschland (jetzt die European Chinese Post) gewesen war, kenne ich die meisten dieser Unterzeichner persönlich sehr gut. In diesem mehrstündigen Telefonat habe ich versucht, ausführlich zu erklären, wie das chinesische Programm gearbeitet hat und warum die allgemeine Anklage gegen die Mitarbeiter des chinesischen Programms wegen ihrer angeblichen Nähe zur KP Chinas absolut unsinnig ist. Leider haben sie am nächsten Tag trotzdem einen Offenen Brief an den Bundestag geschickt. Für mich war es vor allem eine große persönliche Enttäuschung.

 Diese kleine Gruppe von Dissidenten mag es offenbar, andere Mitmenschen als  Kommunisten zu bezeichnen. Weil sie sich selbst nicht einigen konnten, wer die Gruppe bei einer  Anhörung über das chinesische Programm im Bundestag vertreten solle, hat ein Unterzeichner  im Internet, einem anderen als “sechste Kolonne KP Chinas“ gebrandmarkt, und der eine schlug dem anderen ins Gesicht, als sie einander später während der Buchmesse in Frankfurt 2010 begegneten!

Q: Eine Untersuchung sprach die China-Redaktion von den im offenen Brief von 2008 gemachten Vorwürfen frei, verwarf die Vorwürfe und kritisierte den Intendanten der Deutschen Welle, Erik Bettermann, er habe mit der Suspendierung Zhang Danhongs voreilig gehandelt.
Sie schrieben wiederum in Ihrem offenen Brief, das Zhang Danhong im Grunde Chinas Menschenrechtsbilanz in einer ähnlichen Weise bewertet habe wie zuvor Georg Blume von der “Zeit” – das mag sich auf diesen Artikel Blumes beziehen.
Aber im Deutschlandfunk schien Zhang im August 2008 die Zensur von Webseiten wie Free Tibet oder der Falun Gong mit der Zensur der Rechtsextremen oder von Kinderpornographie in Deutschland zu vergleichen. Das war krass, oder? Beeinflusste das die Entscheidung, Zhang Danhong von der Arbeit am Mikrofon zu suspendieren, oder kam diese Beschuldigung später, als eine nachträgliche Fehlersuche, um die Entscheidung im Nachhinein zu begründen?

A: Die Zensur in China ist sicherlich eine ganz andere Dimension als das Verbot gegen Rechtextremisten oder Kinderpornographie. Ich glaube nicht, dass Frau Zhang Danhong Internetzensur in China legitimieren wollte. In all den Jahren der Zusammenarbeit mit ihr und in all den Interviews, die ihr  Ärger verursacht haben, habe ich noch nie gehört oder gelesen, dass sie Zensur in China befürwortete oder beschönigte.

Es ist nicht fair, einen Satz aus dem ganzen Kontext herauszunehmen, in dem Frau Zhang Danhong diese Aussagen machte. Unter jenen besonderen Umstände der Olympischen Spiele in Peking 2008, während die westliche Mainstream-Berichterstattung China undifferenziert, verallgemeinernd und vereinfachend mit Kritik überschüttete, versuchte eine Journalistin wie Frau Zhang Danhong instinktiv, mit ihrem chinesischen Hintergrund, ihrem Wissen und ihrer Sachkenntnis, ihre viel differenzierte Beurteilung zu geben. In gewisser Weise war sie “gezwungen”, in die Rolle der Verteidigung Chinas zu schlüpfen, obwohl sie überhaupt keine derartige Absicht hatte. Im Übrigen schien die westliche Presse oft eine einfache Tatsache übersehen zu haben: “die kleinen Leute” wollten die Olympischen Spiele, und sie sind nicht die chinesische Regierung.

Schließlich bleibt die Tatsache, dass Frau Zhang Danhong wegen ihrer Meinung bestraft wurde, und das geschah in einer Demokratie und in einer frei-demokratisch verfassten Medieninstitution, die der Welt erklärt, dass Meinungsfreiheit ein integraler Bestandteil der Menschenrechte ist.

Q: Zur Klärung – wenn Sie sagen, dass Frau Zhang “gezwungen” war, die Rolle der Verteidigerin Chinas oder seiner Regierung zu spielen: meinen Sie damit, dass die anderen Gäste der Talkshow genau die umgekehrte Rolle einnahmen, nämlich China zu kritisieren?

A: Später hat Frau Zhang Danhong einigen unserer Kollegen erzählte, wie sie sich bei diesen Talkshows gefühlt hat.  Ich konnte mich an ihre erste TV-Talk-Show bei Maybrit Illner erinnern, wo sie mit einem deutschen Schauspieler, der sehr polemisch China verurteilte, konfrontiert war. Ich bin noch nie in solchen Talkshows gewesen, aber ich kann mir vorstellen, wie schwierig es sein könnte, sich in einer fremden Sprache unverkennbar und perfekt vor Millionen von Zuschauern zu äußern.

Q: Der Untersuchungsbericht Ulrich Wickerts wurde von der Deutschen Welle nicht veröffentlicht. Was davon bekannt ist, wurde durch die “Süddeutsche Zeitung” im März 2009 veröffentlicht, und was von seinem Inhalt bekannt ist, wurde nur bekannt, weil ein Journalist der Süddeutschen dem nachging. Kennen Sie Details des Berichts, die von der Süddeutschen nicht veröffentlicht wurden?

A: Wenn man bedenkt, wie tiefgreifend die Auswirkungen der so genannten “Zhang Danhong Affäre” auf die chinesische öffentliche Wahrnehmung der Deutschen Welle – und in gewissem Umfang auch der China-Politik –Deutschlands hat, ist es merkwürdig, dass der Wickert-Bericht von der Geschäftsführung der Deutschen Welle als ein höchst vertrauliches Dokument behandelt wurde. Trotz der Tatsache, dass jeder Journalist der Deutschen Welle sehr betroffen war und den berechtigten Anspruch haben sollte, über das, was Herr Wickert über Frau Zhang Danhong und ihre chinesischen Kollegen sagte, informiert zu sein, hatte niemand je die Gelegenheit, das Papier zu sehen. Glücklicherweise bekam ich dieses Papier direkt vom Wickerts Büro. Herr Wickert hat in der Tat den Ruf der chinesischen Mitarbeiter “rehabilitiert”, die von einigen sogenannten chinesischen Dissidenten diffamiert wurden. Herr Wickert bescheinigt, dass die mehrere tausend Artikel, die er untersucht hat, den hohen professionellen Standards entsprechen. Er machte auch eine sehr klare Aussage, dass das DW-Management Frau Zhang Danhong ungerecht behandelt hat. Ich vermute, das ist der Grund, warum dieses Papier bis heute geheim gehalten wird.

Q: Laut Ihrem offenen Brief vom April 2011 verwarf DW-Intendant Bettermann Forderungen, dass die Arbeit der China-Redaktion von Spezialisten begutachtet werden solle, die von den anerkannten Menschenrechtsorganisationen zu bestimmen seien – entsprach diesen Forderungen aber faktisch. Sie beziehen sich in Ihrem offenen Brief auf einen Sinologen, Jörg M. Rudolph, der Ihre Arbeit ein halbes Jahr lang überwachte; zunächst geheim, dann offen, aber ohne offene Kriterien, oder welchen, die der Redaktion bekannt gewesen wären, über die Zeit bis April letzten Jahres. Das Kriterium für ihn, soweit erkennbar, ist die Frage, inwieweit ein Artikel “KPChina-freundlich” ist, oder auch nicht. Ihrem offenen Brief zufolge sprach die kommissarische Leiterin der China-Redaktion zur damaligen Zeit kein Chinesisch, und die dauerhafte Managerin, die sie im Dezember 2009 ablöste, sei nicht in der Lage, sich in Wort oder Schrift auf Chinesisch mit den Mitarbeitern “angemessen zu verständigen” – überwacht (oder überwachte) Herr Rudolph die China-Redaktion für sie? Wissen Sie, ob er noch dort arbeitet? Können Sie berichten, wie sie auf die Existenz des Monitors aufmerksam wurden, und wie Sie miteinander umgingen?

A: Niemand weiß, ob Herr Rudolph noch das journalistische Angebot der chinesischen Abteilung überwacht. Herr Rudolph hat diese Aufgabe vermutlich am Ende des Jahres 2008 übernommen und sie bis mindestens April 2011 ausgeübt. Das Management hat uns nie in einer direkten, offenen, ehrlichen und transparenten Weise gesagt, in welchem ​​Umfang, zu welchem ​​Zweck und für wen Herr Rudolph im Rahmen seiner Überwachungstätigkeit arbeitet. Es ist nicht ehrlich zu sagen, dass Herr Rudolph nur dazu da sei, der Abteilungsleitung sprachlich zu helfen.

 Als Frau Adrienne Woltersdorf den Manager Postion im Dezember 2009 übernahm und mehr Transparenz und Professionalität versprach, gab es keinen Vorwand mehr, die Monitor-Berichte noch geheim zu halten. Für einen kurzen Zeitraum von etwa zwei Monaten wurde der Tagesbericht vom Monitor an jedes Mitglied der chinesischen Abteilung per Email weitergeleitet. Diese verfügbaren Berichte zeigten, was die wirkliche Rolle dieser Monitor war. Er hat sehr oft bestimmte Artikel oder Beiträge als “KP-freundlich” eingestuft und kritisierte die Autoren als zu sehr durch das kommunistische System sozialisiert.

Zum Beispiel: In einem Kommentar zu meinem Bericht darüber, wie Chinesen zu Zielen von “Neo-Nazi”-Attacken in der mongolischen Republik wurden, schrieb Herr Rudolph, Mitarbeiter, der in China sozialisiert wurden, sollten in der Regel nicht Themen rund um ethnische Konflikte behandeln. Ich habe diesen Bericht zuerst in chinesischer Sprache geschrieben und weil andere Sprachabteilungen Interesse an diesem Artikel zeigten, habe ich auf Bitte von Frau Woltersdorf das Stück auf Deutsch umgeschrieben. Bevor die deutsche Version fertig war, landete das oben genannte Urteil von Herrn Rudolph bei Frau Woltersdorf. Sie hielt dann meinen Bericht zurück, anstatt ihn an das zentrale Programm weiterzugeben. Einige Tage später schickte ich meinen Artikel direkt an die Redaktion des zentralen Programms und der dort zuständige Redakteur veröffentlichte ihn umgehend. Der Redakteur rief mich dann mich persönlich an und gratulierte mir zu der guten Qualitiät des Artikels.

Die Existenz eines Monitors habe ich erstmals Anfang Januar 2009 unbestätigt vermutet, als ein von mir bearbeitetes Bild zu einem Artikel offline genommen wurde. Das Bild zeigt Kanzlerin Merkel und chinesischen Premier Wen Jiabao mit unterschiedlich schnellen Schritten bei einer staatlichen Begrüßungszeremonie. Meine Überschrift lautete: Wann können Deutschland und China im gleichen Tempo laufen? Das Bild verschwand ohne meine Zustimmung, und es war eine ungewöhnliche Praxis für mich. Später fand ich heraus, dass Frau Golte-Schröder, kommissarische Leiterin der chinesischen Abteilung, das so angeordnet hatte. Zuerst dachte ich, es könnte einige Kollegen sein, die die Sache heimlich bei Frau Golte-Schröder gemeldet hätten, denn zu dieser Zeit und danach war es ganz üblich in der China-Redaktion, dass Kollegen sich gegenseitig bei Vorgesetzten “denunzierten”.  (Auf Chinesisch würde es heißen: Da Xiao Bao Gao / 打小报告).  Wenig später sagte Frau Golte-Schröder mir, dass eine dritte Person von außerhalb ihr gesagt habe, dass dieses Bild politisch nicht korrekt war(!). Ich fragte wer diese “dritte Person” sei und bekam keine weitere Antwort. Mehrere Monate später, als Frau Golte-Schröder in einer Redaktionskonferenz ihre Wertschätzung für Transparenz ausdrückte, fragte ich sie, ob sie uns sagen wolle, wer dieser” dritte Person” sei. Sie hatte keine andere Wahl als die Existenz eines Monitors zuzugeben.

Es gab keinen direkten Austausch zwischen dem Monitor und uns überwachten Redakteuren. Ein einziges persönliches Treffen geschah gegen Ende 2009, als Herr Rudolph sich in der chinesischen Abteilung zeigte und sich mit Kollegen der Redation für etwa 15 Minuten unterhielt.

Laut Aussage des DW-Managements soll Frau Woltersdorf, die neue Leiterin der chinesischen Abteilung, umfassende Kenntnisse der chinesischen Sprache haben. Daher sollte es keinen Grund für die Notwendigkeit dieses Monitors geben. Aber Herr Ruldoph hat offenbar Frau Wolterdorf überlebt. Frau Woltersdorf wurde gezwungen (offiziell spricht man von einer freiwilligen Entscheidung, was aber kaum wahr sein kann), die chinesische Abteilung im Juli 2011 zu verlassen, aber wahrscheinlich ist Herr Ruldolph immer noch dort.

 Q: Sie hat die Deutsche Welle verlassen? Definitiv?

A: Frau Woltersdorf hat die DW definitiv verlassen. Der neue Chef ist der alte – Herr Matthias von Hein, der seit Januar 2012 die Leitung wieder übernommen hat. Wie und warum dies geschehen konnte, war buchstäblich ein Thriller im wirklichen Leben. Ich kann dazu nur sagen, dass es eine Kombination aus Komödie und Tragödie war.

Q: Als Sie Ihre Kündigung erhielten, welche Gründe nannte die Deutsche Welle dafür? Und wie unterschieden sich die anfänglichen und späteren Gründe voneinander?

A: In einem Gespräch im Juli 2010 erzählte Frau Woltersdorf mir, dass sie zwei Nachrichten für mich habe, also eine gute und eine schlechte. Ich bat sie, mit der schlechten zu beginnen. Sie sagte mir, dass mein Arbeitsvertrag als Festangestellter nach Auslauf des Fristes zum Ende des Jahres 2010 nicht verlängert werden solle. Die gute Nachricht: dass ich ein vollwertiges Mitglied des chinesischen Programms bleibe, weil mir ein Honorarrahmenvertrag im Anschluß angeboten werde.  “Sie sollten nicht traurig sein, weil Sie noch mehr Geld verdienen werden”, sagte mir Frau Woltersdorf. Sie erzählte, sie habe gerade persönlich mit Herrn Gramsch, Programm-Direktor der Deutschen Welle gesprochen, und er hatte beschlossen,dass wegen der Budget-Kürzung das chinesische Programm eine permanente Postition wegfallen solle.

“Es ist schade, dass Sie der Erste sind, dessen Vertrag in dieser schwierigen Zeit ausläuft.” Natürlich war ich nicht glücklich mit dieser Lösung und fing an mich zu wehren.  Ich habe Gespräche mit dem Personalrat und dem Programmdirektor gesucht. Das Gespräch mit Herrn Gramsch, Programmdirektor der DW sollte persönlich und vertraulich sein, aber es lief ab wie ein Verhör. Zur meiner Überaschung war auch Frau Golte-Schröder anwesend, die Leiterin der Asienhauptabteilung,  also meine Gegenpartei . Das Deutsche Welle Management hat offensichtlich kein Interesse zu hören, was da eigentlich in der chinesischen Abteilung geschehen ist.

Von dieser Zeit an begann das DW-Management eine Reihe von Vorwänden zu erfinden, um die Entscheidung ex post zu rechtfertigen. Frau Woltersdorf weigerte sich sogar , das Gesprächsprotokoll zwischen uns zu unterzeichnen.  Im Dezember 2010, als ich noch glaubte, ich könnte zumindest weiterhin als freier Mitarbeiter arbeiten, sagte Frau Woltersdorf mir, dass ich gefeuert sei, mit Wirkung zum Ende des Jahres 2010.  Der Grund? Frau Wolterdorf sagte zu mir: “Wenn Sie nicht wieder mit einem Gesprächsprotokoll zu mir kommen, dann sage ich Ihnen die Wahrheit: Weil Sie den ganzen Krach im Haus gemacht haben! ”

Bis zu dem Zeitpunkt, an dem ich die Deutsche Welle verlassen habe, hat keiner vom Management mir persönlich oder schriftlich einen anderen Grund außer der Budgetkürzung genannt. Es mag wahr sein, dass die Deutsche Welle als Ganzes ein kleineres Budget erhalten sollte, aber das Budget für das chinesische Programm ist bisher stabil geblieben, wenn nicht sogar erhöht. Später im Prozess vor dem Arbeitsgericht hat die DW versucht, Gründe nachzuschieben, die in sich widersprüchlich sind. Zum Beispiel behauptete die Deutschen Welle vor Arbeitsgericht Bonn, dass ich nicht sprechen könne. Als ich mit einem CD mit von mir gesprochenen Radiosendungen die Behauptung entkräftete, behauptete die Deutsche Welle dieses Mal in ihrer schriftlichen Antwort auf die Berufungsklage beim Landesarbeitsgericht Köln, dass ich nicht live moderieren könne. Ich vermute, die DW will demnächst behaupten, dass ich nicht vor Mikrofon singen kann. Auch wenn ich beweisen sollte, dass ich doch singen kann, würde DW immer noch sagen können, dass ich noch nicht wie Placido Domingo singe.

 Q: Folgte das Arbeitsgericht den Gründen der DW, oder nannte sie andere Gründe dafür, die Entscheidung der Welle zu bestätigen?

A: Für mich war es erstaunlich, dass die Richterin beim Arbeitsgericht Bonn gar nicht auf tatsächliche Argumente eingehen und den Hintergrund des Streites berücksichtigen wollte.  Die Richterin sagte, selbst wenn das Budget nicht gekürzt würde, und auch wenn ich der beste Kandidat für diesen Job wäre, habe die Deutsche Welle immer noch die Freiheit, das Arbeitsverhältnis mit mir auf diese Weise zu beenden. Diese Freiheit ist die sogenannte “Rundfunkfreiheit”. Dies ist eine Freiheit, bei der ich als gelernter Politologe große Schwierigkeiten habe, sie zu verstehen. Ich zweifle zumindest, ob die Rundfunkfreiheit sich so weit deuten lässt, dass diese verfassungsrechtlich einen Vorrang hat vor den individuellen Grundrechten hätte. Deshalb bin ich jetzt in die Berufung gegangen. [Update: die Verhandlung findet nach einer Verschiebung am 13.02.2012 statt].

Q: Haben Sie seitdem wieder Arbeit als Journalist gefunden, Voll- oder Teilzeit? Und wenn es in Ordnung ist zu fragen, welche Gefühle haben Sie hinsichtlich der vergangenen drei Jahre?

A: Bis heute bin ich immer auf der Suche nach einem neuen Job. Menschen in meinem Alter (47) haben nicht allzuviele Chancen auf dem Arbeitsmarkt. Ich habe Hunderte von Bewerbungsschreiben verschickt, aber bisher habe ich nicht eine einzige Einladung zu einem Vorstellungsgespräch. Der Umgang mit der Agentur für Arbeit war eine frustrierende Erfahrung für mich. Ich habe den Eindruck, dass man nicht viel Respekt und Würde von solchen sozialen Insitutionen erwarten kann. Ich möchte nicht ins Detail gehen, weil es sehr weh tun würde.

Diese zwei Jahre von 2009 bis 2010 waren eine Qual für mich und für einige meiner ehemaligen Kollegen, die nicht die professionellen Standards aufgeben wollten. Ob Sie es glauben oder nicht, es herrschte es in den vergangenen drei Jahren in der chinesischen Abteilung ein Zustand der Angst. Die tägliche Redaktionssitzung morgens hat sich eine Zeitlang zu einer Art Ritual entwickelt, wo einige Kollegen versuchten ihre politische Korrektheit zu Schau zu stellen.  Für mich war es fast eine Beleidigung zu erleben, wie Menschen aus Angst vor Jobverlust große Töne spucken oder einfach die Realität verleugnen!

Es klingt wie ein schlechter Witz, aber es ist wahr: In den zwei Jahren nach 2008, als ich noch in der chinesischen Abteilung war, machte ich die Beobachtung, dass Kollegen sich mehrere Male unschauten, bevor sie es wagten, ihre wirkliche Meinung zu sagen. Das tägliche Mittagessen war eine Art Politikum, denn wer mit wem gemeinsam in die Betriebskantine geht, könnte schon als eine Frage der Allianz interpretiert werden. Eine Kollegin ging einmal zum Mittagessen zusammen mit mir und nach dem Mittagessen bat  sie mich, nicht mit ihr zusammen ins Büro zurückzukehren. Sie wollte den Eindruck vermeiden, dass sie mit einer Person, die beim Chef in Ungenade gefallen war, verbündet sei. Selbst in dem letzten Jahr, als ich bereits die Deutschen Welle verlassen hatte, rief mich eine ehemaliger Kollegin  an und bat mich am Ende des Gesprächs, anderen Leuten nicht zu sagen, daß sie mich angerufen hatte.

Was ist mit der chinesischen Abteilung von der DW passiert ist, ist in erster Linie eine menschliche Tragödie.

Q: Wie hat sich die Arbeit der China-Redaktion seit 2008 verändert? Und – wenn Sie die Programme noch hören oder lesen – haben Sie Veränderungen wahrgenommen, seit Sie gehen mussten?

A: Wie ich oben dargestellt habe, hat das chinesische Programm seit Ende 2008 nicht nur gegen die chinesische Regierung gearbeitet hat (Dagegen ist nichts einzuwenden, und das ist auch legitim), sondern leider auch gegen die Mehrheit seiner Zielgruppe. Sofern Sie nicht das chinesische Volk mit der chinesischen Regierung oder KP Chinas gleichsetzen wollen , würden Sie als ein Journalist mit hohem professionellen Anspruch diesen Trend als eine Tragödie der Deutschen Welle sehen. Heute sehen die meisten normalen Chinesen aus meinem persönlichen Bekanntenkreis in der Deutschen Welle China-Bashing-Propaganda aus dem Westen. Das ist ein Ruf, den die Deutsche Welle nicht verdient oder nicht verdienen sollte.

 Q: Herr Wang, vielen Dank für dieses Interview.

Saturday, February 18, 2012

When your Employer Suspects that you are a Communist…

Wang Fengbosee interview – and his colleague Zhu Hong lost their cases at the Higher Labor Court Cologne (Landesarbeitsgericht Köln, LAG) on Monday (February 13). They had sued their [former] employer, Deutsche Welle (Voice of Germany) for  discrimination, a case which the court rejected. There is no written opinion from the court yet, but according to an EPD (Evangelischer Pressedienst) report, the judge viewed the way Deutsche Welle accepted findings of an investigation by Ulrich Wickert in 2009 as evidence in Deutsche Welle’s favor.

Wickert had investigated allegations from Chinese dissidents and German authors, in 2008, that Deutsche Welle’s Chinese department had been “CCP-friendly”, and came to the conclusion that the allegations were completely unfounded. Back then, Deutsche Welle director Erik Bettermann told a Süddeutsche Zeitung reporter who inquired about the report that Wickert’s work had been “great”, but added that he didn’t want to publish Wickert’s report, as he didn’t want “to revive the China debate again”.

The court saw Deutsche Welle support for Wickert’s findings as evidence that there was no discrimination for ideological reasons. According to the plaintiffs, Deutsche Welle rejected the 2008 allegations against the DW Chinese department in public, but put the dissidents’ and other critics’ demands into practice, all the same.

Although there had actually been no allegation from Deutsche Welle that the plaintiffs were “communists”, the judge addressed this issue, saying that once Deutsche Welle, as a public broadcaster (Anstalt des öffentlichen Rechts) suspected an employee of being a communist or a supporter of national socialism, this was a sufficient reason to terminate the employment, EPD quotes the judge. The judgment is appealable.

Anstalt des öffentlichen Rechts is probably best translated as an independent public institution, and as I understand it, the issue may therefore affect employees in many other institutions with public or municipal tasks, too.

Thursday, January 26, 2012

“Advocacy Journalism is not the Problem” –

an Interview with former Deutsche Welle Editor Fengbo Wang on the Zhang Danhong Controversy, Dissidents in Germany, and the Persian Factor


Wang Fengbo came to Germany in 1991, studied politics in Mainz, and was editor of what is now the European Chinese Post, an overseas Chinese paper. In the interview following this introduction, Wang describes the publication as a dissident paper, a description which appears to be correct. In 1989, he had seen dead bodies piled up in a Beijing hospital, Wang told an EPD (Evangelischer Pressedienst) reporter last year. “Having seen that, there is no other way for you than to be a supporter of democracy”, he added.

From 2002 until December 2010, Wang Fengbo worked for Deutsche Welle‘s (the Voice of Germany’s) Chinese department. He and three more of his colleagues lost their jobs, or freelance contracts respectively, as their contracts weren’t renewed. In April last year, the Neue Rheinische Zeitung published an open letter by the four, to Germany’s Federal Parliament’s lower house (Bundestag), and to the Deutsche Welle broadcasting commission. According to their open letter, Deutsche Welle initially gave budget cuts as a reason for ending the contracts, but later – successively, in the process – added more reasons. Besides, the open letter states, the dismissed employees or contributors were replaced by “younger, unexperienced journalists”. The budget cuts, originally cited as reasons for the Deutsche Welle’s measures, had proven untrue, and the Open Letter sees the four as deferred victims of a “campaign” against Zhang Danhong, formerly the Chinese department’s deputy manager, who came under fire in 2008.

This interview may help to shed some light on the events since the “Zhang Danhong” affair, or it may help to start such a process. To date, information is sparse; however, a member of the employees committee confirmed last year that an open letter published by the four former Deutsche Welle employees had described the situation correctly, even if some of its phrasing had been “overboard”.

JR
____________

Q: How long did you work for Deutsche Welle’s Chinese department? Were you a freelancer, or a permanent employee?

A: I began to work for DW as a freelancer in 2001. Beginning from 2002, and until May 2007 I worked there as a so-called permanent freelancer-editor (Fest-Freier Redakteur) with a Freelancer-Contract (Honorarrahmenvertrag) by the Chinese Online Editor-Team of DW. In my function and responsibility there was no difference between me and colleagues with a permanent contract. By the definition made by the director of the whole Online Section at that time, I was the “core-manpower” of the team. From May 2007 to December 31, 2010,  I was an editor with a “permanent contract”. Unfortunatelly, this “permanent contract” was initially limited to December 31, 2010. My current lawsuit with DW centers around the dispute wether or not this time limitation is legal.

Q: What did an ordinary working day look like? What would it involve?

A: My career at DW was clearly divided into two phases, and it may sound somewhat like black humor, if I say the dividing line was the Olympic Games in Peking, in 2008. For most employees of the Chinese Deutsche-Welle department, this event was the beginning of a nightmare which is still ongoing today.

In the time before December 2008, I was an editor in the Chinese Online Edition-Team, and my daily work was just the same as the most editors in a free western press organisation. Within the daily routine practice, I usually took two main roles: the duty editor (Chef-vom-Dienst) and a normal editor or reporter. As a duty editor, my responsibility was to work out the daily working schedule (agenda setting), such as the topics of the day, about assigning different tasks, etc.. A duty-editor’s day usually ended with the planned topics being covered and coming up on our homepage. Overall, there were four or five colleagues who belonged to the “core-manpower” of the Chinese Online team and they took turns weekly, to act as a duty editors. During the weeks when I didn’t work as an editor on duty, I did inqiries on assigned topics or issues, did interviews, and wrote my stories based on former research and interviews. The final work was to publish the finished story on our homepage through the content-management-system. This Chinese Online team was small but comprehensive, with the topics-coverage ranging from current world affairs to specific political, economic, cultural and sports issues. Our journalistic output was  usually in Chinese language, and in case that our expertise in issues relating to China was needed by our colleagues of other language-teams, we also wrote in German or English.

From December 2008, with the so-called “Zhang Danhong-Affair” ending with the removal of the head of the Chinese Radio Programm of DW, Matthias von Hein, the Online-Team and the Radio programme began to work as a whole Chinese Programm. This merger of the daily routines came much earlier than originally scheduled, although the merger itself was already going on. Since 2007, Deutsche Welle had been trying to undergo a structrual reform aiming at turning the traditional radio-based broadcaster into an internet-based new media platform. The reform  started with German and English language-programms as pilots and the other programmes – around 30 different languages – were to follow with different time-schedules respectively. The fact that reform put online and radio programs in a competitive situation did matter a lot, as could be seen in the Chinese Programm of Deutsche Welle.

From late December 2008 to December 2009, the head of Asian radio programme, Ms. Golte, acted as the temporary head of the merged Chinese programme. From the first day after the merger, I was silently excluded from the routine responsibilities of a normal editor and was allowed only to layout the hompage for several months. Although later I was allowed to adapt mainly radio manuscripts from the Central Programm in the German language, I, together with all other colleagues from former online-team, continued to be marginalised. We were not allowed to do tasks such as topic-planning and final editing. Effectively, I and other former online-colleagues lost the identities of autonomous journalists, for we had no say in setting topics, and our articles, if any, were subject to the judgement of the final-editor, who, under the offical excuse of quality assurance, often killed a whole text, or passages or sentences that might be “politically not correct”. Of course the DW functionaries would never acknowledge that this practice existed.

In December 2009, Mrs. Woltersdorf took over the Chinese Program and she indeed brought about some changes. Around April or May 2009, we, the former online editors, were allowed to plan topics and to be final editors in rotational turn. Since then, a normal working day typically began with a meeting and each colleague was to present a brief  “media scanning”, telling what they had read from competitors like VOA, BBC, Radio France or Radio Free Asia. The weekly topic-planner has the final say regarding which topic should be covered and which topic will then be assigned to whom. For the Chinese programme still has a one-hour broadcast, for each topic-assignment they usually first work out a radio manuscript suitable a for a maximum duration of 5 minutes as a radio-piece, typically including the so-called original soundtracks usually cut from a short telephone-interview. Theorectically they should then rewrite the radio manuscript into an online text, but practically, the texts published in the webpages of the Chinese programme hardly differ from a radio manuscript. Until today, a large part of non-China related topics seen or heard from the Chinese program are still translated texts delivered by the central editorial department.

Q: You said that the radio and online services had been put into a competitive situation by their merger. That is to say, there was competition between the editors, as after the merger, fewer employees would be needed?

A: The reform idea was to shift DW from Radio to an Internet-based multimedia-platform. The fact that the majority of DW journalists are radio journalists caused speculations as to who will dominate the merged teams, radio over online or just the other way round? To ease the fears and rumours, the DW management gave an official assurance that the merger shall not mean job cuts. In case of the Chinese department around 2007, some colleagues from the radio department went to the general program director, with two thick document folders which had been secretely prepared for about half a year, accusing the online team of having offended copy rights. There might be some minor faults regarding the copy right, but the charge was exaggerated, for many of the articles allegedly  violating copy rights were written just by radio. If any mistake of such kind existed, they should have communicated with the online team immediately, but they kept recording such “mistakes” secretely for about half a year.

Q: Hristina Krasteva, in a paper about Deutsche Welle in 2007, described several “types” of concepts journalists at Deutsche Welle held. Page 96 and 98 describe her try to develop a typology. Does it include your own approach as a DW journalist, or how would you describe your own concept of your work there?

A: I believe the types of self-understanding described in this paper is more an ideal typology than a real-world description. I would say my approach was rather a mixture of these types. I think certain journalistic professional standards shall be valid for all these types. I would say, you can define your roll als being a democracy promoter, or as a mediator between cultures, or as the alternative voice, or only an information communicator, all that is fine. But you have to do it in a professional way, i.e. with journalistic prudence, objectivity, well balanced. You should be aware that as a journalist, you have a different role to play, for example, from a member of a human rights organisation. And generally, I should say, even if you are a staunch fan of advocacy journalism, you should know that you won’t achieve your goal if you try to treat your readers or listeners as if you were their moral sermonizer and political savior.

Deutsche Welle has always been having difficulties in defining its unique attributes since the end of the cold war. To this day, there is still great controversy among the journalists of Deutsche Welle, which target listeners or internet users they are working for. The types of journalistic self-identity in the Krasteva paper, e.g. democracy promoter, mediator between cultures, provider of alternative voices are more wishful theoretical concepts than a description of the reality. The German department of Deutsche Welle is still not able to give a satisfactory answer to the question, i.e. in the age of internet and globalisation, why a German expat should be interested in its  radio broadcasts or internet content, as ARD, ZDF or Spiegel are only a mouse-click away, all over the world. Things become far more complicated, if you try to promote democracy in Iran, Russia or China.

On the other hand, the said typology in the Krasteva-paper describes the very need of Deutsche Welle and its journalists to present themselves to the general public in a way that would justify  the around 300 million-euros budget financed by the state.

In a debate about the future of Deutsche Welle, the former federal culture minister Mr. Bernd Neumann, in 2006, would have seen Deutsche Welle as “the voice of Germany as a country with a great cultural history, and one of the greatest exporting nations”. There is a certain similarity as the Chinese authorities are talking about ” soft power”.  But Deutsche Welle, with all its political legacy it has as part of extended public diplomacy can hardly afford to be just a seller of “soft power”. It has to be political. That is why, at least in my opinion, the DW itself prefers to call itself “the voice of human rights”, for this would better legitimise its huge budget needs.

To tell the world that you are the voice of human rights is a simple thing to say, but how you voice human rights in an effective way is an another, subtle thing. Taking all these aspects into account, I myself prefer a pluralistic and balanced approach as for the question what a DW-journalist is supposed to be.

Q: My personal impression of the Chinese programs from early in the 2000s until 2008 – I was only an occasional listener, and my impressions wouldn’t replace some statistics, obviously – was that Deutsche Welle sold Germany as a brand: how many beautiful fountains Aachen had, Germany as a place for foreigners to study, Germany’s leading industries, etc. Is that a traceable perception in your view, or do you view it differently?

A: There has been a cultural approach as regards how DW should present Germany to the world. Nevertheless, politics, international or domestic, has always been dominant in its coverage. However, as far as the Chinese program is concerned, there has been dramatic change indeed, since the latter half of 2008. The dividing line was the so called “Campaign against Zhang Danhong”. The Open Letter by me and three other former colleagues has explained how and why this could happen.

To the end of 2008, as the Chinese program was becoming more and more narrowed and biased in its view about China, many listeners and online users wrote letters to the public email box of Chinese program, complaining about the “China-bashing” approach of Deutsche Welle. Unfortunately, these listeners or users were branded “50-cent-partisans” (Wu Mao Dang) and that email box for reader’s comments was simply shut down. The internal statistics show that the online-user visits of the Chinese program dropped drastically after the beginning of 2009, to the extent that the Chinese program would be almost not relevant to the international press coverage about and its influence in China. The Deutsche Welle’s management would argue that this was because of the Chinese program’s website being blocked by the Great Chinese Firewall. But that is only the tiny part of the truth. In those several years before 2008, the Chinese website of Deutsche Welle had always been blocked in China, but there had still been visits ranging from about 30,000 to 70,000, and at its peak around 10,0000 visits daily. Since 2009, the regular daily visits have been always around two or three thousand. For I left Deutsche Welle at the end of 2010, i don’t know the statistics since early 2011.

In about August 2010, I was asked by Mrs. Woltersdorf to give a short presentation to a group of Chinese visitors to DW. These visitors were young academic professionals taking part in a one-year research program in Germany financed by the “Kanzlerstipendium”, which is given only to a few selected outstanding young scholars. After the official presentation, they expressed openly that the Chinese program is becoming more and more biased and radical toward China and they do not believe that Deutsche Welle coverage about China is objective any more. They said, as young scholars, most of whom have studied in USA or Europe, they do believe in the universal validity of human rights and the need to improve the human-rights-situation in China. What they are dissatisfied with is the way Deutsche Welle does its work. They feel that Deutsche Welle were a platform only for the voices of political dissidents. Indeed, since September 2010, a very active and known Chinese dissident has become an offical editor of the Chinese program. If Deutsche Welle is losing credibility in this share of Chinese young professionals who are supposed to contribute best to the mutal understanding beween Germany and China, how could Deutsche Welle justify its hundreds of millions of public finance?

For me personally, advocacy journalism is not the problem. It is a great problem if you are practicing advocacy journalism but you tell your audience you are neutral and pluralistic. Beiing honest is the first virtue of journalism. In the case of the Chinese department, the very debate about standards of journalism has been impossible after the “Zhang Danhong affair”.

Q: It’s certainly speculation to guess how online statistics would develop if the Welle took the approach you recommend – but let me speculate anyway, for a moment. Let’s suppose the Welle takes this approach: advocating human rights, becoming very explicit about human rights violations in China at times, and maybe this, too, would offend many Chinese listeners. This would – if my guesswork is correct – still spell rather reduced traffic on the Welle’s Chinese website. But you can’t make traffic the only criterion, can you? Isn’t there a risk of losing your own way as a broadcaster, if you keep toning down your message until the audience is satisfied?

A: I really love this question! For this is the question we, the former online colleagues, have discussed a thousand times! We are usually already one step closer to an answer if we have raised the question. The problem of the Chinese department since the later months of 2008 has been that you risk your “political correctness” if you dare to ask which appoach serves the goal of DW better.

Furthermore I think we shall distinguish advocacy journalism from advocacy of human rights. To say that I am not a fan of advocacy journalism is not to say I am against advocating human rights. That is a big difference. This is rather a question of the path to goal, not the goal itself.

I don’t doubt that DW has a mission to advocate human rights, comparable to the so-called value-oriented foreign policy of the federal government of Germany. But does it necessarily mean that you must do this by not caring about your website traffic anymore?  If you have zero traffic, how could you then promote your great values?
I think that kind of argument is actually based on an unbewared, dangerous presumption, i.e., the general Chinese audience were against human rights and if you try to criticize China for violation of human rights then they shall run away or they shall feel offended.

I myself do maintain a healthy degree of skepticism about any statistical number, especially as the internet is censored in China. What I find ridiculous is the way to work purposefully to target zero traffic. This is something I call the “Persian-paradox”, in some joking way. I was told by a colleague about how the Persian language department of DW has responded to such kinds of questions. The DW management itself is actually much more into increases of website traffic than we the normal editors. Anyway at least no department has been criticized when web traffic increased. The Persian online department was the late-comer in comparison to other five online pilot-language departments, i.e. German, English, Chinese, Russian and Arabic. The Persian online team should have to face the question about the need for their existence if they should keep their site visit numbers at a very low level. During the protest wave around 2009 in Iran, they firstly achieved a relatively high record of visits, but this should have made them feel uneasy. And days later the Persian website of DW was blocked in Iran and they should have felt a great release by telling around in House of DW the good news:  “we are also blocked!”

I cannot tell if the story is true. But i do believe, be it just a fiction, it can best illustrate the dilemma or paradox of DW. I guess the logic behind this should be: If you are not blocked yet, you are not sufficiently politically correct. The compulsory logical conclusion out of this state of mind is a clear one: The DW [outlets] can [only be proved]*) morally good enough by zero traffic from their target-countries. The DW can be only morally good enough by zero traffic from their target-countries. Isn’t this a new form of cold-war mindset? Shall DW be satisfied with the role als a monologue-talker?

I am not saying I have a ready better solution to this conflict of goals. What I want is a corporate climate that encourages such discussions, but instead the opposite has been the case at DW. It is a too-easy , lazy and self-cheating way to be contended with talking the flowery phrases of human rights and then sit back saying: Look, we are blocked by the Chinese goverment and we are therefore very successful!

You don’t have to be blocked to promote human rights. And if you are blocked just because of your promoting human rights, you still have many many ways to reach your target audience, who themselves are not anti-human-rights at all.

Q: Press coverage of China became much more critical around 2008, including some pretty low points – I remember this title story illustration by German news magazine Der Spiegel, in August 2007. Did you feel some kind of cold wind blowing before that? If so, what did it involve? And did the Chinese department or the Deutsche Welle management receive protest letters from Chinese dissidents, or others? Did the signatories to the open letter to the German Bundestag – their open letter was dated September 9, 2008, some indications of the content in English here – contact Deutsche Welle, before writing to Parliament – or were you aware of such contacts with your department, or the management?

A: As a journalist I follow the German press coverage of China regularly, and I was not surprised to find that it became more critical. The mainstream German press has always been seeing China either as a brutal violator of human rights or a newly, fast rising economic giant. In my opinion, more than just a few German field correspondents in China have not been able to really understand what has been going on in China. There could be many reasons for that. But one thing is true: You cannot understand China as a whole if you do not look at the things carefully between the two extreme poles.

Given that the Deutsche Welle management is usually – at least as far as the Chinese programme is concerned -, not open and transparent in dealing with critics of any kind, I don’t know if they had received protest letters before and during the heated campaign against Mrs. Zhang Danhong. I guess they did. But I do know something about the open letter to the German Bundestag by the  several Chinese dissidents in Germany. As far as I know, they have not tried to contact the Deutsche Welle management. If I’m not mistaken, they have written two open letters, with the latter one directly to the German Bundestag. As the first open letter or something like that became public, I called one of the signatories immediately. For I had been the editor-in-chief of the Chinese dissident-newspaper in Germany (now named as European Chinese Post) for about 8 years, I know the majority of these signatories very well, personally. In this phone-call lasting several hours I tried in a very detailed way to explain how the Chinese program has been working and why the general charge against the staff of Chinese program for their alleged affinity to the CP-China is absolutely nonsense. Unfortunately, the next day, I heard they still sent the open letter to the Bundestag. To me, it was above all a great personal dissapointment.

This small group of dissidents is apparently enjoying labeling other people communist. As they themselves disagreed as to who should represent the group to attend a hearing about the Chinese program in the Bundestag, one signatory, on the internet, branded another signatory as the 6th column of CP-China, and the other slapped the other one’s face as they met each other during the Bookfair in Frankfurt in early 2010!

Q: An examination acquitted the Chinese department, dismissed the 2008 open letter’s allegations, and criticized Deutsche Welle’s director Erik Bettermann for acting prematurely by suspending Zhang Danhong.
You stated in your open letter that basically, Mrs. Zhang had only rated China’s human rights performance in a way Georg Blume of Die Zeit (a major German weekly) – this may refer to this article by Mr. Blume.
However, in an interview with Deutschlandfunk in August 2008, she also seemed to compare censorship of Free-Tibet or Falun Gong websites in China with censorship of extreme-right and child pornography in Germany. That was gross, wasn’t it? Did it influence the decision to suspend Mrs. Zhang from working at the microphone, or was that an allegation which came in later – i. e. faultseeking to justify the decision ex post?

A: Censorship in China is certainly quite a different dimension and nature from that of extreme-right or child pornography. I don’t think Mrs. Zhang Danhong wanted to legitimize Internet censorship in China. Through all the years as I worked together with her and by going through all those interviews which caused her trouble, I have never heard or read that she has given credit to censorship in China.

It is not fair to single out one sentence from the whole context in which Mrs. Zhang Danhong made those statements. Under that special circumstances, around Beijing Olympics 2008,  whereas mainstream western press coverage of China showered undifferentiated, generalized and simplistically condemning criticism over China, a journalist like Mrs. Zhang Danhong, with all her China background knowledge and expertise, would instinctively try to give her own much differentiated judgement and in a certain way she was “forced” into playing the role of defending China, although she had no such intention at all. Around 2008, the western press often seemed to forget the simple fact: “the small people” wanted to host the Olympics and they are not the Chinese government.

After all, the fact is that Mrs. Zhang Danhong was punished because of her speech and this happened in a democracy and in a free media institution who is telling the world everyday that freedom of speech is an integral part of human rights.

Q: To clarify, by saying that Mrs. Zhang was “forced” to play the role of a defendant of China or its government, you mean that the other guest or guests in the talk show were playing exactly the opposite role – a role of criticizing China?

A: Later on Mrs. Zhang Danhong has told some of our colleagues how she felt at those talk-shows and expressed that sort of feeling. I could remember her first TV-talk show by the Maybrit Illner, where she was confonted with a German actor who was very polemic in criticizing China. I have never been at such talk shows but I could imagine how difficult it might be to express oneself unmistakenly and perfectly in foreign language before millions of audience.

Q: The examination report, by Ulrich Wickert, hasn’t been published by Deutsche Welle. What’s known about it was published by the Süddeutsche Zeitung, in March 2009, and what is publicly known about is content (some info in English here) only became known because a journalist with the Süddeutsche went after it. Do you know details of the report which haven’t been published by the Süddeutsche Zeitung?

A: If you consider how profoundly the so called “Zhang Danhong Affair’s” impact on the Chinese public’s perception of Deutsche Welle – and to some extent Germany’s China-policy – has been, it is a dubious thing that the Wickert-report was treated as a highly confidential document by the management of Deutsche Welle. Despite the fact that every journalist of Deutsche Welle is very concerned about what Mr. Wickert said about Mrs. Zhang Danhong and her Chinese colleagues, nobody has ever had the opportunity to see the paper. Fortunately, I got this paper directly from Mr. Wickert’s office. Mr. Wickert has indeed “rehabilitated” the reputation of the Chinese department, damaged by several so-called Chinese dissidents by coming to the very clear conclusion, that it is sheer nonsense to criticize the Chinese journalists of Deutsche Welle by alleging that they had been too friendly to the Chinese government. Mr. Wickert testified that the several thousands of articles he has examined correspond to high professional standards. He also made a very clear statement, i.e., the DW management has treated Mrs. Zhang Danhong wrongfully. I suppose that is why this paper has been kept secret.

Q: According to your open letter of April this year, Bettermann, the managing director, rejected demands that the Chinese department’s work should be monitored by specialists chosen by recognized human rights organizations, but complied with the demands in practice. You refer to a sinologist, Jörg M. Rudolph, who monitored your work for half a year – secretly first, and openly later, but without a defined set of standards, or standards that would have been made known to the department, all of the time until at least April this year. The standard he goes by, as far as discernible, would be the extent as to how an article or contribution would be “CCP-friendly”, or not. According to your open letter, the Chinese department’s temporary manager at the time didn’t speak Chinese, and the permanent manager who replaced her in December 2009, Adrienne Woltersdorf,  is not capable of “communicating adequately”, spoken or in writing, with the department – was (or is) Mr. Rudolph monitoring the Chinese department on their behalf? Do you know if he is still working there? Can you give an account of how you became aware of the monitor‘s existence, and of how he and you interacted with each other?

A: Nobody knows if Mr. Rudolph is still monitoring the Chinese department today. Mr. Rudolph took this job at the end of 2009 and monitored the Chinese department continuously until at least April 2011. The management has never told us in a direct, open, honest and transparent manner, to which extent, for what purpose and for whom Mr. Rudolph is doing his monitoring work. It is not honest to tell that Mr. Rudolph is there just to help the department’s temporary manager to understand the Chinese language. As Mrs. Adrienne Woltersdorf, who took over the manager postion in December 2009, promised more transparency and professionality, she could not find any excuse to keep the monitor-reports secret. For a short period of about two months, the daily report from the monitor was emailed to every member of the Chinese department. These available reports revealed what the real role of this monitor was. He has very often classified certain articles or contributions as “CCP-friendly” and criticized the authors as too socialized by the communist system. For example: In one comment to my report about how the Chinese were becoming targets of “Neo-Nazi” attacks in the Mongolian Republic, Mr. Rudolph said people like me, who were socialized in China, should  generally not treat topics related to ethnic conflicts. At first I wrote this report in Chinese language, and as other departments showed great interest in this article, Mrs. Woltersdorf asked me to write one piece in German. Before the German one was finished, the above said judgement by Mr. Rudolph was in the hand of Mrs. Woltersdorf. She then kept my report to herself and didn’t pass  it on to the Central Program Department, who supplies topics of general interests to all language departments in German or English languages. Several days later, I sent my article directly to the editor of Central Program and that editor published this text immediately and called me personally in order to compliment me for a well-done report.

I first became aware of the existence of this monitor in early January 2009 as a picture edited by me was taken offline. That picture shows German chancellor Merkel und Chinese Primier Wen Jiabao walking at different paces at a state-visit welcome ceremony.  My caption was: When could Germany and China walk at a same pace? The picture disappeared without asking for my consent before, and it was an unusual practice. I traced that change back to the decision of Mrs. Golte, the temporary manager of the Chinese department. I thought it might be some colleague who reported to her, for at that time and thereafter it was quite a common practice that colleagues denunciated each other to the boss. (Chinese would say: Da Xiao Bao Gao  /打小报告) Mrs. Golte told me that a third person from outside has told her that this picture was politically not correct (!). I kept asking who was this “third-person” and got no further answer. About several months later, as Mrs. Golte said at a department meeting that she values transparency very much, I asked her if she could tell us who is this third person. She had no other choice than revealing the existence of this monitor.

There has not been any direct interactive exchange of ideas between the monitor and the monitored. One single personal meeting happened around later 2009 as Mr.Rudolph showed up in the Chinese department for about 15 Minutes.

Mrs. Woltersdorf is supposed to have a comprehensive knowledge of Chinese language and there should have been no official reason for the need of this monitor, but Mr. Ruldoph has apparently outlived Mrs. Wolterdorf. Mrs. Woltersdorf was forced (officially speaking a free decision, which can hardly be true) to leave the Chinese department in July 2011, but Mr. Ruldolph might be still working there.

Q: She has left Deutsche Welle? Definitely?

A: Mrs. Woltersdorf has definitely left DW. The new chief is the old one – Mr. Matthias von Hein, who took up his office since 1rst January, 2012. How and why this has happened was literally a thriller in real life. I could only say, it was a combination of comedy and tragedy.

Q: When you received your notice, which reasons did Deutsche Welle give for them? And how did the initial and the subsequent reasons differ from each other?

A: Mrs. Woltersdorf, head of Chinese Program since December 2009, told me in a conversation in July 2010 that she had two news to tell me, i.e. a good one and a bad one. I asked her to begin with the bad one. She told me my working contract as a permanent employee would not exceed the official limit to the end of 2010. The good news should be that I would still be a full member of the Chinese program as I would be given a freelance contract. “You should not feel sad, because you may earn even more money that way, continuing to work for Chinese program everyday and as a freelancer.” Mrs. Woltersdorf told me. She said she just had talked personally with Mr. Gramsch, the program-director of Deutsche Welle, and he had decided that, because of the budget-cuts, the Chinese program should cut one permanent postition. “It is a pity that you happen to be the first one whose contract is going to  end in this difficult time. ” Of course, I was not happy with this solution and began to seek to defend my rights by talking with the employee committee, and with the higher-level management of Deutsche Welle. I tried to talk personally with Mr. Gramsch, but this conversation,  which was supposed to be personal and confidential, ended up like a court trial against me, as my very adversary, Mrs. Golte, the head of Asian program, was also present at the talk. The Deutsche Welle management obviously has no intention to hear directly what was actually going on in the Chinese program.

From that time on, DW management has began a series of faultseeking to justify the decision ex post. Mrs. Woltersdorf even refused to sign a memory note of our conversation. In December 2010, as I still believed I could at least continue to work as a freelancer, Mrs. Woltersdorf told me that I was fired, taking effect at the end of 2010. The reason? Mrs. Wolterdorf said to me: “If you do not come to me again with a memory note to be signed, I will tell you the truth: you have made the whole noise in this house!” (“Sie haben den ganzen Krach im Haus gemacht!”)

Until the day I left Deutsche Welle, the management has given me no other official reason than budget-cuts. It might be true that Deutsche Welle as a whole should receive a smaller budget, but the budget for the Chinese program has remained steady so far, if not even increased. Later on in the process of the lawsuit, DW has been trying to invent some fake reasons which are in themselves contradictory. For example, at the local labour court, Deutsche Welle said that I was unable to speak at the microphone. As I presented the court a CD recorded with my broadcasting works, Deutsche Welle said this time in its written defending reply to the regional labor court (Landesarbeitsgericht) that I was unable to live moderate. I suppose the next thing DW would say is that I can’t  sing at the microphone. If i could prove that I could sing, they would again suggest that I still could not sing like Placido Domingo after all.

Q: Did the labor court follow Deutsche Welle‘s reasons, or did they cite different reasons for confirming the station’s decision?

A: For me it was an amazing experience to see how the judge at the local labor court simply neglected any argument based on facts. The judge said that even if the budget was not cut and if I were the best candidate for this job, Deutsche Welle still has the freedom to fire his employee at will. This freedom is the so called “freedom of radio” (Rundfunkfreiheit). But as a learned political scientist, I have my doubts if the freedom of radio station constitutionally overrides the individual basic rights. That is why I am now taking my case to a higher court, which is scheduled to sit on January 23, 2012**).

Q: Have you found work as a journalist again, since – full time or part-time? And if it is OK to ask, what are your feelings about the past three years?

A: Until today I am still trying to find a new job. People of  my age (47) don’t have too many opportunities in the labor market. I have sent hundreds of application letters but I haven’t got a  single invitation for an interview. It was quite a frustrating experience to deal with the employment agency (Agentur für Arbeit). You cannot expect respect and dignity from such social services. I don’t want to go into details because it was very hurting.

Those two years from 2009 to 2010 were an ordeal for me and for several former colleagues who didn’t want to abandon professional standards. Believe it or not, in the Chinese department, the past three years, has been in something like a state of fear. The working conference every morning has become a sort of ritual occasion where some colleagues show how they are anti-China and how they are politically correct. It was offending to experience how people lie and talk big just for fear of losing their jobs!

It sounds like a bad joke but it is real. In the two years after 2008 when I was still in the Chinese department, people turned their heads around several times to make sure that no other one might listen before he or she dared to tell their genuine opinion. The everyday lunch has become a kind of political affair as to the question who walks to the dining hall with whom. One colleague once went to lunch together with me and after lunch she told me that we should not go back together to our office, otherwise people would believe she was allied with a person like me who was in the boss’ bad books. Even when I had already been sacked by Deutsche Welle last year, one former colleague called me and at the end of conversation asked me not to tell other people that she had called me.

What has happened to the Chinese department of DW is first of all a human tragedy.

Q: How has the work of the Chinese department changed since 2008? And – if you have kept listening to the programs once in a while, or reading online – have you seen changes in the programs since you had to leave?

A: Just like what I have described above, since later 2008 the Chinese department has actually been  working not only against the Chinese authorities (doing so is legitimate, of course), but unfortunately also against the majority of its should-be recipients. Unless you equate the Chinese people to the Chinese government or CP-China, as a journalist sticking to a high professional code, you would see this trend as a tragedy of Deutsche Welle. Today, the most normal Chinese people who I personally know associate Deutsche Welle with China-bashing from the West. This is a reputation that Deutsche Welle should not have deserved.

Q: Mr. Wang, thank you very much for this interview.

____________

Note

  *) Correction/update, Jan. 28
**) The hearing has been postponed.

____________

This interview was conducted in English, by an exchange of e-mails.

%d bloggers like this: