Archive for July 8th, 2022

Friday, July 8, 2022

Chinese-Philippines Ties: “Brimming with Expectations”

The following is my translation of a press release by the Chinese foreign ministry (FMPRC), published on Wednesday morning (GMT) this week.

Links within blockquotes were added during translation.

Lines of disputes in the South China Sea (map)

一百聞不如一見:
maritime disputes (click map for source)

Main Link: 

Wang Yi meets Philippine national security advisor Carlos

王毅会见菲律宾国家安全顾问卡洛斯

On July 6 local time, State Councillor and Foreign Minister Wang Yi met with Philippine National Security Advisor Ms Carlos1) in Manila.

当地时间2022年7月6日,国务委员兼外长王毅在马尼拉会见菲律宾国家安全顾问卡洛斯女士。

Wang Yi said that Sino-Philippine have a thousand-year history of friendly relations. During the past six years, with the joint efforts of both sides, Sino-Philippine relations had achieved a change for the better and advanced quality. The election of President Marcos had opened a new page in Sino-Philippine relations, and the two countries’ peoples were brimming with expectations for the development of bilateral relations. This visit represents the Chinese side’s focus on Sino-Philippine relations and its support for the new government, the continuity and stability in China’s friendly policies toward the Philippines. China would like to cooperate with the Philippine side to implement the important consensus between the two heads of state, to deepen pragmatic cooperation and to initiate another “golden age” in Sino-Philippines relations.

王毅表示,中菲有着千年友好交往历史。过去6年来,在双方共同努力下,中菲关系实现转圜改善、提质升级。马科斯总统当选为中菲关系翻开了新的一页,两国人民对双边关系发展充满期待。此访旨在体现中方对中菲关系的重视和对菲新一届政府的支持,体现中国对菲友好政策的连续性和稳定性。中方愿同菲方落实好两国元首重要共识,深化各领域务实合作,开创中菲关系下一个“黄金时代”。

Carlos said that the two peoples of the Philippines and China were were deeply attached and culturally connected to each other. China was a friendly major power. Chairman Xi Jinping had emphasized that he wanted to create a prosperous and beautiful future together with the Ascia-Pacific countries. The Philippine side is fully in favor of this and would like to broaden exchange and cooperation with the Chinese side, handle disagreements properly, promote mutual trust, improve confidence, gather goodwill and strengthen friendship.

卡洛斯说,菲中两国人民相亲、文化相通。中国是友善的大国。习近平主席强调要同亚太国家共创共享和平繁荣的美好未来,菲方完全赞同,愿同中方扩大交流合作,妥善处理分歧,促进互信、增强信心、积累善意,巩固友好。

Wang Yi said that China had never followed the traditional great powers’ road of colonialism and lootings and that it would maintain its own peaceful development, maintain cooperation and win-win, maintain shared development of opportunities with neighboring countries, join hands to build the community of human destiny2) together and take good care the global village inhabited by all of us together.

王毅说,中国从不走传统大国殖民掠夺的老路,将坚持自身和平发展,坚持合作共赢,坚持与邻国分享发展机遇,携手共建人类命运共同体,呵护好我们共同居住的地球村。

Wang Yi emphasized that China and the Philippines were neighbors neither of which could be moved away, and our choice was friendship, friendship, and friendship again. The healthy continuation and the stable development of Sino-Philippine relatoins was in accordance with the two countries’ and the two peoples’ fundamental and long-term interests. Given the current international and regional situation full of uncertainty and instability, the two sides must continue and enhance their traditional friendship, and let Sino-Philippines relations become more stable and durable, so as to keep them moving forward on the right track.

王毅强调,中菲是搬不走的邻居,我们唯一的选择就是友好、友好、再友好。中菲关系健康持续稳定发展符合两国和两国人民的根本和长远利益。面对当前充满不确定不稳定性的国际地区形势,双方要传承弘扬传统友好,使中菲关系更加稳固坚韧,始终沿着正确轨道向前发展。

Both sides believed unanimously that people-to-people exchange should be strengthened and that the two countries’ friendly public opinion and the societal foundations of the two countries’ friendship be solidified.

双方一致认为应加强人文交流,夯实两国友好的民意和社会基础。

The two sides unanimously believed that the valuable experience of the two countries should be summed up, the overall situation of Sino-Philippine friendship should be actively protected, bilateral relations should not be defined by disputes, and definite differences not be allowed to be in the way of the two countries’ cooperation.

双方一致认为应总结两国交往宝贵经验,努力维护中菲友好大局,不以争议定义双边关系,不让具体分歧阻碍两国合作。

____________

Notes

1) Clarita Reyes Carlos, aka Clarita Carlos
2) frequently, but not precisely, translated as a community with a shared future
____________

%d bloggers like this: