Archive for July, 2015

Tuesday, July 14, 2015

This is a Coup

This is a coup d’état – against democracy in Greece, and against democracy all over Europe.

https://twitter.com/hashtag/thisisacoup

Tuesday, July 7, 2015

Ma Ying-jeou on War Commemorations: CCP should face History Honestly

Taiwanese president Ma Ying-jeou said on Tuesday that the Chinese Communist Party (CCP) commemorations of the Japanese War were manipulating history in an unacceptable way. Ma spoke on a Special Exhibition on the Truth about the Japanese War (對日抗戰真相特展).

According to Radio Taiwan International ‘s (RTI) Chinese service, Ma Ying-jeou said that remarks by former Chinese leader Hu Jintao during the 60th Japanese War commemorations hadn’t been correct either. According to Ma, Hu had said that the KMT army had fought the frontal battles against the Japanese, while the CCP had fought the Japanese behind enemy lines. In fact, Ma said, KMT troops had fought both kinds of war. However, Hu Jintao’s remarks had been closer to the truth than the way mainland Chinese media were now painting a picture with the CCP as the leading force in the war of resistance.

President Ma said: Mainland reports emphasize again that the war of resistance had been CCP-led. We cannot accept this, in the light of the sacrifices of so many officers and soldiers. One can’t talk to a point where inaccurate situations emerge.

馬總統說:『(原音)大陸報導又再強調抗戰是中共所領導,這是我們所不能接受的,因為這麼多官兵犧牲,不能說到後來還是出現不真實的情況。』

At another venue on Tuesday, a symposium on the Second Sino-Japanese War, Ma said that events marking the victory over the Japanese in WWII were not affecting relations between Taiwan and Japan, RTI’s English section reports.

“I think we should focus on the issues at hand. [We should] have empathy and a clear concept of what is right and wrong. That’s the basis of making friends, and a basis for enabling the Chinese-speaking community and the Japanese people to build a long-standing friendship.”

In Taiwanese CNA newsagency’s quotation:

I have learned that when outsiders address my attitude towards Japan, they often believe that I belong to an anti-Japanese camp, because I frequently attend Japanese-war commemoration events, and because of my support for comfort women, and there are others who, because of my acknowledgement of Yoichi Hatta‘s contributions for Taiwan’s farming population, think of me as belonging to a “pro-Japan camp”. I don’t think that I’m belonging to either. I’m in the Friends-of-Japan camp, because I believe that taking matters on their merits, to feel for others, and clear distinction between kindness and resentment is the way real friends interact with each other, and it is on this principle that the Chinese nation and the Japanese nation can built lasting friendship.

我發現外界討論到我對日本的態度時,常常因為我常常參加抗日的紀念活動,並且支持慰安婦,而說我是反日派;也有人因為我肯定八田與一對台灣農民的貢獻,說我是「親日派」,我相信我都不是,我是「友日派」,因為我認為「就事論事、將心比心、恩怨分明」才是真正朋友相處之道,而這樣的原則,也才能真正讓我們中華民族與大和民族,建立可大、可久的友誼。

A Beijing-leaning Hong Kong news agency, CRNTT (中國評論通訊社), writes that the exhibition was organized by Taiwan’s ministry of defense. According to the report, Ma said that while the CCP did play a role in the war of resistance against Japan, the war had been led by the government of the Republic of China and Chiang Kai-shek, and this was an irrevocable fact which needed to be honestly faced. The CCP’s involvement had been limited, and this needed to be honestly acknowledged, CRNTT quotes the Taiwanese president.

____________

Related

» China’s press commemorates WW2, May 11, 2015

____________

Sunday, July 5, 2015

Refined Propaganda: China’s “National Security Law”, and PLA Exercise in Hong Kong

CCTV coverage, July 4

See what happens? – Xinwen Lianbo, CCTV, July 4.
The exercise didn’t feature
prominently in the broadcast,
and was only shown among a
collection of short news
owards the end of the program.

 

 

“People’s Liberation Army” (PLA) troops stationed in Hong Kong conducted a military exercise at Castle Peak (青山, Green Hill) on Saturday morning, China News Service (CNS, 中国新闻网) reported on the same day. More than 500 Hong Kongers “from all walks of life” were invited as guests, according to the report. An imaginary enemy was occupying twelve successive mountain hills there, according to the screenplay, looking for opportunities to infiltrate the city area and to do damage there (训练场内,依次相连的12个山头被一股假想敌占据。指挥所、迫击炮阵地、地堡工事,假想敌在高地构筑阵地,企图伺机对香港市区实施渗透破坏).  It was the PLA’s task to “annihilate them on the spot”, before they could enter the city (在他们尚未进入市区之前,解放军需要将其就地歼灭).

If the CNS report (whose audience will be mainly mainlanders) reflects what the invited Hong Kongers felt, it was as much a revolutionary opera as an exercise:

In the morning at 10:50, three signal lights rose into the air, and the long-awaited PLA-simulated naval gunfire was opened. At command, the enemy targets were shrouded in smoke.

上午10时50分,三发红色信号弹升空,等待已久的解放军模拟舰炮火力率先开火。一声令下,敌方目标即被硝烟笼罩。

[…]
The turns of firepower attacks didn’t stop. Armed helicopters had just taken off, when mortar bombs arrived at high speed. As the flight speed was too fast, and as the sunlight hampered the eye, the trajectories weren’t clearly visible, but explosions, one to another, could be seen on the opposite hilltop. Six rounds of ten mortars firing, and the enemy targets had suffered heavy destruction.

轮番的火力攻击,并未就此收手。武装直升机刚刚飞离,迫击炮弹急速而来。因飞行速度过快,加之阳光刺眼,现场还没看清弹道,炮弹就已在对面的山头上密集爆炸。10门迫击炮6次齐射,敌方目标遭受猛烈的压制摧毁。

You can probably imagine the rest.

Either the SCMP reporter, the CNS correspondent or this blogger’s translation has got some details wrong though. According to the SCMP, it wasn’t six mortars, but six military helicopters that were mobilised fired on targets set up on the mountain from distances of about 1km.

Either way, the SCMP quotes former Hong Kong security chief Regina Ip Lau Suk-yee (叶刘淑仪) as saying that

I don’t think we need to read too much into the timing. I think the garrison has a duty to assure us that they are well-prepared and ready to defend Hong Kong if there is any threat to our security

Her comments referred to a possible link between the exercise, and a sweeping and controversial national security law, passed by China’s “National People’s Congress” three days earlier.

Apparently, the guests did the propaganda work within Hong Kong, telling the SCMP reporter that the timing of the exercise was unimportant, and that the PLA was merely trying to show Hong Kong that it had the power to protect the city.

Radio Free Asia (RFA), a US broadcaster supervised by the Broadcasting Board of Governors (BBG), points out that the exercise on Saturday had been the first time that the PLA troops stationed in Hong Kong had invited media and guests. Two of these, Regina Ip, Ma Dingsheng (马鼎盛, apparently a Fenghuang/Phoenix-affiliated miltary commentator from Hong Kong), are quoted both by the SCMP, and RFA.

The Economist points out that state security is a job for the top, conveying

the remarkable range of Mr Xi’s worries, with potential threats seen to be emanating from sources as diverse as the internet, culture, education and outer space.

While the vagueness of the “national security law passed in Beijing could be followed by detailed regulations later, it was unlikely that its key terms will ever be defined more precisely. To Mr Xi, vagueness is a useful weapon.

There could be a little relief in Hong Kong, however, the Economist adds, given that the bill would not be applied in the territory.

That said, the bill isn’t lacking ambition outside mainland China. Ît obliges not only Hong Kong or Macau, but Taiwan, too, to defend China’s sovereignty, notes the SCMP. Huanqiu Shibao (环球时报, in an article rendered here by Sina), notes that the passing of the “National Security Law” had ccaused shock in Hong Kong and Taiwan (全国人大常委会高票通过新的国家安全法,在香港和台湾引发震撼).

The Huanqiu article suggests – without becoming to specific about this question – that worries in Hong Kong that people seen as daring oppositionals like Joshua Wong (黃之鋒) could be arrested when visiting mainland China were unfounded, as the bill was not applied in Hong Kong for the time being (即使法律暂时不在香港执行).

There were, of course, many people in Hong Kong who welcomed the new state security law, Huanqiu adds. But the article also quotes BBC coverage according to which the government and the public in Taiwan (literally: the court and the commonality, 台湾朝野一致反对大陆新国安法) unanimously opposed the bill.

The propaganda approach is pretty global, and China appears to have learned a lot from the Western political class, in terms of more refined propaganda. Pretty much the way most of Germany’s mainstream media make people believe that Greece’s political class and activists are pampered (and costly, for Germans) idiots, Huanqiu fosters a climate in which mainlanders will no longer ask why the liberties customary in Hong Kong shouldn’t be applied in mainland China, but rather, why there should be “special treatment” for anyone within “Greater China”.

____________

Related

» One Movement, two Pictures, Nov 27, 2014

____________

Saturday, July 4, 2015

From “taz” to Deutsche Welle: a “Charming Opportunity”

Ines Pohl had been editor-in-chief at the green-liberal taz (“tageszeitung”) since 2009, and will “reinforce the team at the DW studio in Washington” by the end of 2015, Deutsche Welle (DW) wrote in a press release on Friday.

Her work stands for the values that characterize journalism at Deutsche Welle. Her switch to Deutsche Welle is a genuine gain and will strengthen our coverage of the USA, particularly in the coming election campaigns

Ihre Arbeit steht für die Werte, die den Journalismus in der Deutschen Welle ausmachen. Ihr Wechsel zur DW ist ein echter Zugewinn und wird unsere USA-Berichterstattung gerade im kommenden Wahlkampf stärken,

the press release quotes DW program director Gerda Meuer.

Three correspondents work at the Washington studio, according to DW. Pohl herself is quoted by DW as being charmed by the opportunity to do journalism at DW in its entire digital and interactive scope (Und die Möglichkeit, bei der DW Journalismus in seiner ganzen digitalen und interaktiven Bandbreite zu machen, ist für mich reizvoll).

German daily Die Welt notes that DW’s new English-language (television) program is director Peter Limbourg‘s pet project, meant to  make the broadcaster more competitive internationally. And the paper suggests that presumably, having been a member of the Internationale Journalistenprogramme (IJP)  board of trustees, along with the DW director, facilitated Ines Pohl’s switch to DW. She is also a member of the “Reporters without Borders” (RSF) board of trustees – until December 2014, Limbourg had been a member of that panel, too, but resigned the post on the organization’s request, according to an RSF press release that month. There had been disagreement between Limbourg and RSF about DW’s cooperation with Chinese television broadcaster CCTV.

Pohl apparently left her post as taz chief editor on June 30.

Friday, July 3, 2015

Argentinian Radio on Strike

Radio Argentina al Exterior (RAE) QSL card, 1980s

Radio Argentina al Exterior (RAE) QSL card, 1980s. The station is still active on shortwave in a number of languages – Spanish, Portuguese, English, German, French, Italian, Japanese, and Chinese.

Radio Nacional employees went on a 24-hours’ strike at 6 a.m. local time on Thursday (3 a.m. UTC), and there will be another strike on Monday, July 6, also starting at 6 a.m., writes APSF (Asociación de Prensa de Santa Fe), a labor union. According to the notice, the strikes are motivated by demands for a rise in payment for all employees at the country’s public radio, and demands to put an end to staff precarization (i. e. to enter permanent work contracts).

A blog post by Prensa Radio Nacional writes that patience has a limit, and that the listeners must know this., apparently defending the radio staff against accusations from the broadcasting authorities.

The workers who are today accused of letting their audience down are exactly those who prevented privatization and thanks to whom we still have this public radio you like to listen to.
This radio today is not the fruit of those in the spotlight, but of the silent efforts made by technicians and journalists in the durable station plant.

Los trabajadores a los que hoy acusan de dejar sin “aire” a los oyentes son los mismos que impidieron  en los 90 los intentos de privatización y gracias a ello, tenemos hoy esta radio pública que a ustedes les gusta escuchar.
La radio actual no es fruto de unos iluminados sino del silencioso  esfuerzo de los operadores técnicos y periodistas de la planta estable de la emisora.

Director Maria Seoane and vice director Vicente Muleiro hadn’t met with delegates from the committees for years, writes Prensa Radio Nacional, and kept focusing on small issues rather than the pressing ones, according to the blogpost.

They say that they belong to the national and popular camp [apparently a union motto], but they are not in a dialogue with the workers, whom they ignore and whom they try to make invisible.

Ellos dicen pertenecer al campo Nacional y Popular pero no dialogan con los trabajadores, los ningunean y tratan de invisibilizarlos.

This strike could have been avoided, and as journalists at the information service we like our work, despite zero recognition from the part of the authorities.

Este paro se podría haber evitado, a los periodistas del Servicio Informativo nos gusta nuestro trabajo, a pesar del nulo reconocimiento que existe por parte de las autoridades.

The criticism follows these quotes but is, unfortunately, beyond my very limited language skills.

The strike includes Argentine foreign radio, Radiodifusión Argentina al Exterior (RAE).

____________

Related

H/t to Medios y Opinión‘s link collection, July 2, 2015

____________

%d bloggers like this: