Saturday was gaokao day in China again, the nation-wide national higher education entrance examinations. More than nine million Chinese teenagers sat down and took a test that would determine much of their future lives.
But there’s an alternative, according to the Guardian – British qualification tests can be taken at Chinese schools, too. (Not sure if that’s true for all Chinese schools.)
It would seem however that this is mainly providing kids with rather wealthy backgrounds with an alternative to the usual procedure.
About two weeks earlier, exams on a smaller scale took place: the China Accreditation Test for Translators and Interpreters [全国翻译专业资格(水平)考试]. The accreditation test website also contains some information in English.

Not so xiandai anymore: JR’s dictionaries
That one was also conducted on a weekend, of course, on May 25 and 26. On all other days of the week, people have to study. In Beijing, the tests included spoken translation on Saturday, and written translation on Sunday Saturdays.
The test material is published by the Foreign Languages Press.H/t to this post by Huolong (who is somewhat critical of the material).
[…] particular hint into that direction, as it is being played along with by many other countries too, although in…