Xinhua, via Enorth (Tianjin), June 7, 2013
The following blockquotes are excerpts from the Chinese press. Links within blockquotes added during translation.
Xinhua, viao Enorth (Tianjin), June 7, 2013
Chinese state chairman Xi Jinping arrived in the U.S. state of California on June 6, for talks with American president Barack Obama from June 7 to June 8.
This Sino-American summit will be held in the Annenberg Estate in California. Xi Jinping is going to have broad and deep communications with Obama on strategic issues of mutual concern to deepen understanding, to enhance mutual strategic trust, practical cooperation, to make guiding suggestions for building mutual respect, mutually beneficial cooperation and partnership, and structures for a new type of relations between big powers.
This is the first meeting between the two top leaders after the changes of governments, and highly meaningful for strengthening strategic communication, mutual strategic trust, deepening mutually beneficial cooperation, building effective management of disagreements, promoting the development of a Sino-American partnership of cooperative relations, and structures for a new type of relations between big powers.
Xi Jinping travelled to California on a special plane after winding up state visits to Trinidad and Tobago, Costa Rica, and Mexico.
Huanqiu Shibao quotes China People’s Broadcasting Service (CPBS):
[…] Chinese ambassador to the U.S., Cui Tiankai, has previously said in Washington D.C. that this is the first summit meeting between the two heads of state [Obama and Xi] after the changes of governments, a strategic and historic summit.
Cui Tiankai said: “Along the main line of building a new type of relations between big powers, deep discussions about matters concerning the big issues in the future development of relations will be held.
Cui Tiankai pointed out that the foundations of Sino-American relations have become more solid, and the support from the people of the two nations has also become broader. While the two sides focus on mutual benefit, there can also be effective control and management of differences (管控和处理分歧). China and America should take the road that corresponds with the development requirements of the times to develop their big-powers relations.
Cui Tiankai said: “This is a common cause for the two countries, unprecedented and for generations to come [this should be the correct translation if 后起来者 is meant – I’m not sure about the actually used term 后启来者]. It will lead Sino-American relations to enter a new development stage, and it will also open a new chapter in international relations.”
Cui Tiankai (崔天凯), a man who knows how to drive a tractor, had been vice minister of foreign affairs from 2009 to 2013, and assumed office as ambassador to the U.S. in April, 2013. He is the Chinese diplomat with perhaps the deepest knowledge of the United States, Jane Perlez wrote in the New York Times, on Thursday. The idea that Xi and Obama should meet outside either Washington or Beijing has been attributed to Cui.