Archive for November, 2012

Tuesday, November 13, 2012

Huanqiu on HK Survey: It’s not as Bad as you Think

The following is a translation of a Huanqiu Shibao article. It is therefore a mainland Chinese reflection of a Hong Kong survey. I haven’t read the survey itself, or coverage on the survey from elsewhere.

The Huanqiu article has been republished by many Chinese websites, including Sina‘s edition for Taiwan, Enorth (Tianjin), and many other regional or local websites in China.

Main Link: Only 2.4 percent of Hong Kong’s post-1980s…

In cases where the Cantonese pronounciation of Hong Kongers’ names within the Huanqiu article weren’t easily available online, I used putonghua pronounciation in this translation.

Be more Liu Dehua: 让世界知道我们都是中国人

Be more Andy Lau: 让世界知道我们都是中国人 (click picture for video)

Links within blockquote added during translation.

Exchanges between Hong Kong and the hinterland become more and more frequent, but a recent survey finds that Hong Kongers see their “Hong Kong identity” with growing clarity. Among them, young respondents born after 1980 feel most strongly about their “Hong Kong identity”. Some Hong Kong media explain that the findings reflect “resistance against Chinese identity” among part of Hong Kongers, and a “low national identity”. However, Anthony Y. H. Fung [Feng Yingqian], head of the Chinese University’s School of Journalism and Communication, and in charge of the survey, told a “Huanqiu Shibao” reporter on Monday that there was no contradiction between “Hong Kong identity” and “national identity”, that while the survey showed a Hong Kong “awareness of their native land”, it also showed that pride in the national flag, the national anthem or the People’s Liberation Army and other national symbols had also risen.

香港与内地的交流越来越频繁,但一项最新调查发现,香港人的“港人身份认同”越来越明显,其中“80后”的年轻受访者“港人身份认同感”最为强烈。有香港媒体在报道中解读称,调查结果反映部分港人“抗拒中国人的身份”、“国民身份认同感低”。不过,负责调查的香港中文大学新闻与传播学院院长冯应谦12日向《环球时报》记者澄清说,香港人对“港人身份认同”与“国民身份认同”并不存在矛盾,调查显示港人“本土意识”增加的同时,也显示过去十多年来香港人对于国旗、国歌或解放军等国家象征自豪感相对有上升。

According to a Hong Kong’s “Oriental Daily” report on Monday, the Chinese University’s SChool of Communication and a polling agency carried out a telephone survey last month, with 819 Hong Kongers as respondents. One question asked the respondents to tell to which category of people they belonged, with “Chinese people”, “Hong Kong people”, “Hong Kong people, but also Chinese people” and “Chinese people, but also Hong Kong people” to choose from. The survey found that 42 percent of the respondents chose that they were “Hong Kong people, but also Chinese people”, a small drop from two years ago, when the number was 44 percent. 23 percent chose the purely “Hong Kong people” identity. 22 percent said they were “Chinese, but also Hong Kong people”, and 12 percent felt that they were purely “Chinese people”, a new low after Hong Kong’s 1997 return. The survey divided respondents into those who were thirty years old or younger, the “post-1980s”, and those older than that. The results tell that the “post-1980s” don’t greatly identify with the “Chinese people identity”, with only 2.4 percent choosing “Chinese people”, while the share of older respondents identified with the “Chinese people” option by 15.9 percent.

据香港《东方日报》12日报道,香港中文大学传播与民意调查中心于上月中进行民意调查,以电话访问了819名港人,其中一个问题要求受访者回答自己属于哪一类人,四项选择为“中国人”、“香港人”、“香港人,但也是中国人”以及“中国人,但也是香港人”。调查发现,有42%的受访者选择自己是“香港人,但也是中国人”,较两年前进行同样调查时的44%的数据稍降。其次有23%的受访者选择纯粹“香港人”身份,是自2008年以来的新高。另外22%的受访者称自己是“中国人,但也是香港人”;觉得自己纯粹是“中国人”的受访者只有12%,是97回归以来的新低点。此次调查又特别将受访者分成两批,一批为30岁或以下的“80后”,另一批则是“非80后”,结果发现“80后”对“中国人身份”不太认同,选择是“中国人”的只有2.4%,但非“80后”的比例却有15.9%。

[…]

The findings triggered controversy in Hong Kong’s public opinion. Hong Kong SAR’s Chinese People’s Political Consultative Conference member Lew Mon-hung [Liu Mengxiong] said this was related to the SAR government only caring about peoples-livelihood issues and not doing everything to refute “Hong Kong independence” talk. He believes that recently, many determined people repeatedly waved “Union-Jack” flags and seized the opportunity of hyping “Hong Kong independence” thoughts, and the SAR government hadn’t refuted them. This could only lead to further political difficulties. Xu Huajie, Hong Kong United Youth Association advisor and China Im- and Export Chamber of Commerce deputy director, said that if Hong Kong’s young people resisted the hinterland for political reasons, they would lose many opportunities to develop in their working lives. But Basic Law Committee member Liu Naiqiang describes public opinion “as a cloud”, and believfes that it is difficult to rely only on the polls to assess trends in public opinion. Hong Kong University of Science and Technology economic faculty director Francis Lui [雷鼎鸣] says that this survey by the Chinese University “has problems”, because they offered no “Hong Konger, but no Chinese” choice. This would have been necessary to really measure Hong Kongers’ “national identy” identification.

调查结果引发香港舆论的争议。香港特区全国政协委员刘梦熊表示,港人有如此意识,相信与特区政府只顾民生政策,没有全力驳斥“港独”言论有关。他认为,近期不少有心人士多次高举代表港英时期的“米字旗”,乘机炒作“港独”思潮,但特区政府未予以驳斥,这只会令施政进一步困难。兼任香港青联顾问的中华进出口商会副主席许华杰说,若香港青年因政治理由而抗拒内地,将失去很多工作发展机会。但《基本法》委员会委员刘乃强形容“民意如浮云”,他认为很难单靠民调去评估民意趋势。香港科技大学经济学系主任雷鼎鸣表示,此次中大的调查“有问题”,因为他们没有设一个“是香港人,但不是中国人”的选项供受访者选择,只有新增这个选项才能直接测试到港人对“国民身份”认同感的最终态度是什么。

Anthony Y. H. Fung, in charge of the survey, told “Huanqiu Shibao” that there was no contradiction between “Hong Kong identity” and “Chinese identity”. Although the survey had shown the “Hong Kong identity” ever more clearly, it also showed that during the past ten years, Hong Kongers’ feelings of pride for national symbols like the national flag, the national anthem, or the PLA had also risen. From only 30.6 percent of Hong Kongers feeling proud of the national flag in 1996, their share was now 37.6 percent, and while only ten percent felt good about the PLA in 1996, their share was now 21.5 percent.

负责此次调查的香港中文大学新闻与传播学院院长冯应谦12日接受《环球时报》记者采访时澄清说,香港人对“港人身份认同”与“国民身份认同”并不存在矛盾,虽然调查显示香港人的“港人身份认同”越来越明显,但调查同时也显示,过去十多年来香港人对国旗、国歌或解放军等国家象征自豪感上升,比如,在1996年,只有30.6%的受访者对国旗有自豪感,今年的调查则有37.6%;另外,在1996年,只有10%的受访者对解放军有好感,但今年已增至21.5%。

Fung believes that the stronger “Hong Kong identitification” had grown because of discussions in recent years, having everyone considering their identity issues. As for the “post-1980s” leaning towards “Hong Kong identity”, this was because of the Hong Kong government’s promotion of [unsafe translation: lessons in line with hinterland lessons, encouraging independent thinking, and the young generation wanting to participate in public matters and deliberations about identity issues]. He said: “if the survey was carried out during the Olympics or during National Day, I believe Hong Kongers’ identification with the nation would be stronger”.

冯应谦认为,香港人对“港人身份认同”增强,只因近年相关讨论多了,让大家思考自己的身份问题。至于“80后”较倾向认同“香港人的身份”,是因为近年香港教育推行通识课(相当于内地的社会课),鼓励独立思考,令年轻一代较愿意参与社会事务及思考身份的问题。他说,“如果调查是在奥运或者国庆期间进行,我相信港人的国民身份认同比例会大大增加。”

As for the talk about “Hong Kong independence”, Fung said that the share of respondents who said they were “Hong Kongers, but also Chinese” showed that support for “Hong Kong independence” was very small. In fact, almost sixty percent of respondents had said that they travelled to mainland China every two months or even more frequently, which reflected that Hong Kongers believed that contact with the hinterland had become an unstoppable trend.

对于近日香港出现“港独”争论,冯应谦表示,调查结果显示,受访港人大多数选择“香港人、但也是中国人”一项,可见支持“港独”只是很少数。事实上,近六成受访者表示“两个月一次或更多地”往返大陆,这反映大部分香港人都认为,与内地接触已是不可阻挡的潮流。

____________

Related

» Patriotic Classes only Optional, BBC, Sep 8, 2012
» A Sense of Affection, July 30, 2012
» If you can’t govern a village, Dec 16, 2011

____________

Monday, November 12, 2012

Unblogged Stuff: through her Teeth, Factions N & N+1, at the Grassroots

Big flu – hence rather little blogging. What I might have blogged about otherwise:

1) about Han Suyin

An obituary about Han Suyin, a Chinese-British writer who devoted her life to spreading Chinese culture and literature around the world, according to China Daily, or a cheerleader for Mao’s Cultural Revolution, according to the New York Times.

You’d have to subscribe for reading the rest there, but Peking Duck got there in time to provide a bit more from the NYT article – how Han Suyin “lied through her teeth” about the “great leap forward”, as she reportedly admitted later.

I’m not sure which verdict would hit me harder: to be referred to as Mao’s cheerleader by the NYT, or as a guy who spread Chinese culture and literature, by China Daily. Faced with only these two choices before passing the gate of reincarnation, would you want to be a blunt or a subtle propagandist? Would you want to be one who will say “I knew what I did”, or one who will say “I didn’t know” or “I had to make a living and couldn’t afford to take a closer look”?

2) about the CCP’s 18th National Congress

What happens before such meetings matters more than what matters during them, but The Hindu shows that studying the peope who are raising their hands there can still make some sense.

Woeser wrote an article for the Tibetan service of Radio Free Asia (RFA) in April, describing Wang Lixiong‘s (i. e. her husband’s) views of how different factions in the party have been institutionalized – and why, in  his view, placing hopes on “inner-party democracy” is misguided.

German Fairy Tale Road, Bremen

German Fairy Tale Road (Bremen)

3) about Neil Heywood

Granted, the headline  Beijing Cream chose is somewhat speculative, but that’s about as true for every bit I’ve read about the man’s life and death before.

4) about the Chinese press

Thumbs-down on that one, Beijing Cream. The Global Times isn’t “the Chinese press”.  Or, if it is, “Facts about Germany” is “the German press”. (That’s not to say that the Chinese press would take a more benevolent view than the GT, though.)

5) Etc.

Maybe I’d blog about the “100 reporters at the grassroots”, too.  But I suppose it isn’t really big news and can wait for a while.

____________

Related

» Old Friends of the Chinese People, April 27, 2012

____________

Saturday, November 10, 2012

Questions Raised on “Germany Hotline” (德国热线) about Layoffs at Deutsche Welle

A thread on a German-Chinese website, Germany Hotline (德国热线), is currently discussing an open letter, written by former Deutsche Welle employees Wang Fengbo, Zhu Hong, Li Qi, and Wang Xueding. The thread includes a link to one of this blog’s posts, and one to Neue Rheinische Zeitung – the online paper which originally published the open letter, in April 2011.

A number of questions are raised in the Germany-Hotline thread. As I’m no registered user at Germany Hotline, I’ll try to provide some information about the issue by writing this post.

There is one question raised  in the German Hotline thread which seems to go to the heart of the matter:

The judge said that “Once Deutsche Welle suspects that an employee is a CCP element, no evidence is needed to dismiss him or her.” Where is the original document with that line? (法官还称“只要德国之声怀疑它的员工是共产分子,那么无需证据就可将他们开除”。  这句话的德语原文在哪里?)

I wrote to the court – Landesarbeitsgericht Köln – in March this year and asked for information about the communism statement. The court’s spokesperson replied that – this is how I understand his answer – the records usually only state the decision, and the paragraphs and reasons a judge bases his or her decision on. The records of the court hearing in question – on that day – did not contain the line in question, i. e. the one about dismissals on communism suspicions without evidence.

I can’t tell if the hearing was audio-recorded, or stenographed – and if the spokesperson checked an audio-recording or stenographed record, or just the final version of the record.

That said, an EPD reporter was at the court hearing on that day, and reported that the judge did indeed address the “communist-nazi” issue, saying that once Deutsche Welle, as a public broadcaster (Anstalt des öffentlichen Rechts) suspected an employee of being a communist or a supporter of national socialism (i. e. nazi ideology), this was a sufficient reason to terminate the employment. The EPD report was also picked up by Radio Eins (Radio Berlin-Brandenburg), but I haven’t seen it published anywhere else in Germany. I believe the report is trustworthy, but did not become popular among news people (or their bosses) here in Germany, because it doesn’t make our country look good.

Communism or nazism had not been the issue in Deutsche Welle’s argument in court – it isn’t clear why the judge made this kind of statement. The actual issue was if the terms of employment – a fixed-term employment contract – had been in accordance with the law. However, “communism” had played a role in a political brawl about statements by Zhang Danhong. Her case, however, hadn’t led to a dismissal.

Wang Fengbo told his side of the story in this interview, in January this year. I requested Deutsche Welle’s side of the story last month, but haven’t received an answer to date. There is no public debate about the case in Germany. As far as the former Deutsche Welle’s employees’ open letter, published by the Neue Rheinische Zeitung, is concerned, a member of the Deutsche Welle employee committee was quoted by Evangelischer Pressedienst as saying that some of the letter’s phrasing had been overboard, but that by and large, the events had been described accurately.

A chronological list of my posts about Zhang Danhong – and later Wang Fengbo – can be found here.

Thursday, November 8, 2012

Going to the Grassroots: Li Huadian & The Volunteers provide Tianjin Airforce with Spiritual Nourishment

This is from the same Enorth series as this previous translation. The context of these  events is the 18th National Congress of the Chinese Communist Party. Links within blockquotes added during translation – JR

Main Link: Greeting the 18th National Congress of the CCP – Tianjin Public Culture Volunteers Corp contributes arts at the barracks

Enorth (Tianjin), November 3, 2012

In the morning of November 3, the Tianjin Public Culture Volunteers’ Corps went to an PLA air force unit stationed in Tianjin, to perform wonderful cultural arts in front of the troops. This is another one among the “volunteers’ performances to greet the 18th National Congress” activities.

11月3日上午,天津市公共文化服务志愿者总队走进驻津空军某部,将精彩的文艺演出送给那里的官兵们。这也是本市“喜迎十八大志愿者在行动”系列演出活动之一。

Among the performances, the volunteers had brought along wonderful male and female solo songs, reality-fantasy magician performances, xiangsheng, Pingju Opera song series, and other wonderful gigs. To express their gratitude, and to display the talents within their barracks, the soldiers also performed some wushu and guitar performances of their own.

演出现场,志愿者们带来了精彩的男女生独唱、亦真亦幻的魔术表演、诙谐幽默的对口相声、韵味十足的评剧联唱等精彩的文艺节目。为了表达谢意,也是展示军营风采,战士们也表演了自己拿手的舞剑和吉他弹唱。

The atmosphere of the scene was unusually warm. Apart from performing a song arranged on his own, young actor Du Lei also impersonated Liu Dehua, Liu Huan, and other voices, thus winning enthusiastic applause from the troops. Young singers Meng Fanjin and Wang Suiru, in beautiful voices, sang “Sincere Beauty” and “Xinjiang Story”, and one sang the popular songs “The Sun will never Set” and “Legendary”. The two young ladies’ silvery voices attracted the young soldiers. They all incessantly gave flowers to them to express their joy.

演出现场气氛异常热烈。年轻演员杜磊除了表演安排好的歌曲以外,又现场即兴表演起模仿秀,他先后模仿了刘德华、刘欢等人的歌声,赢得官兵们一阵阵热烈的掌声。年轻的姑娘孟凡津和王葰如一个用美声唱法演唱了歌曲《真诚的美丽》和《新疆故事》,一个演唱了通俗歌曲《日不落》和《传奇》。两位年轻姑娘银铃般的歌声吸引了年轻的战士们。大家不断向台上的姑娘献花,表达他们的喜悦心情。

[…]

Famous singer Li Huadian, as a member of the Volunteers’ Corp experts committee, also took part in the performances. It was the first time that he wore the green T-shirt as the volunteer-corp symbol. Li told the reporter that this was a very particular feeling. He said: “It’s my honor to be a volunteer, to come to the barracks to perform, and to serve the soldiers who are defending Tianjin. As a working man of the arts, one has to go to the grassroots, to perform among the masses, and to give ones best to everyone. I will continue to come to the grassroots frequently, to give the best spiritual nourishment to everyone.”

著名歌唱家李华典作为公共文化服务志愿总队专家委员会成员,也参加了本次演出。穿上代表志愿者身份的绿色T恤表演还是第一次。李华典告诉记者,这种感觉很特别。他说:“作为公共文化服务志愿者,到军营来表演,为守卫天津的战士们服务,这是我的荣幸。作为艺术工作者,就是要扎根基层,在群众中多表演,把自己最好的一面展现给大家。以后我还要经常到基层来,为大家送去最好的精神食粮。”

[…]

These were successful performances, the performers saw the needs and the yearning of the soldiers for the arts, and the soldiers liked the cordiality in the performances. Next, the Tianjin Public Culture Volunteers’ Corps will make more grassroot performances, promote this city’s cultural volunteering work, unite more cultural volunteers, to provide even more high-quality spiritual nourishment to the common people.

这次的演出是成功的,演员们看到战士们对于艺术的需求和向往;战士们也喜欢演员们情感真挚的表演。接下来,天津市公共文化服务志愿总队将连续推出多场次的下基层慰问演出,推动本市公共文化志愿服务工作,将更多的文化志愿者们联合起来,为更多的普通公众提供优质的精神食粮。

(Wu Hong reporting / 记者吴宏)

____________

Related

» Welcoming 18th National Congress, Nov 3, 2012
» Go Global, and no Porn, Febr 12, 2012

____________

Wednesday, November 7, 2012

Obama gets Second Term: a Sigh of Relief

I was hopeful that Barack Obama would get re-elected – but I didn’t expect that the results would be announced that early. And obviously, who could have told for sure?

Many people in my family, here in Germany, had to leave school after the few years of education that were mandatory. One of them was my grandaunt who lived next door to us. When we were kids, she often told us – her grandnewphes and -nieces, and her grandchildren – about how she cried when, as they say, “life began”, with the usual small, ill-paid jobs and then marrying and raising kids who would then enter the same life after a few years. We laughed at the time, and she laughed with us (or at us). We found the idea ridiculous that we would cry on our last day in school. But that was in the 1970s, and times had changed. A window of opportunities had opened to “small people”. Access to education was no longer a prerogative of people who could afford it. Our grandaunt’s experience had been very different from ours.

Germany is very different from the U.S.. I’m not trying to judge now if there have almost been more opportunities for everyone in America. What I do know that what happens in America is still quite formative for Europe, too. That’s, too, why I’m glad that Obama’s presidency is going to continue.

I believe that America has done herself a favor, and that she’s done many of us outside America a favor, too, last night. When things looked rather bleak, i. e. before the Democrats’ convention and Bill Clinton‘s great speech, this was about how I felt about the presidential elections.

As an outsider to American politics, but one who hopes that America will remain a leading nation, I hope for a number of reasons that Obama will get a second term. It may – but that’s probably an open question, given that this is a very different Republican-dominated House of Representatives from the one during the later Clinton years – also lead to an end of the current permanent Republican “election campaign” (which started more than two years ago, and which has never ended).

The point is this: Obama acknowledges that America needs rebuilding, and addresses this issue, however flawed at times. The Republican ticket suggests that Americans just need to be “themselves”, and God, natural law, or whatever else, will add its decisive blessings. Mullahs rule more brutally than Republicans – but Republicans haven’t ruled more rationally than Mullahs, after Y2K.

Obama will continue to face a Congress with a number of outrightly hostile members. But that would have been true for Mitt Romney, too. He would either have turned out to be a relative moderate and would have faced similar gridlock tendencies, or he would have complied with the sectarians, which would have been a nightmare. The truth is, Romney gave nobody a chance to tell which kind of president he would be.

That left a lot of room for Obama – “the devil we know”, as the Economist put it last weekend, in a lacklustre endorsement for the incumbent. When a paper which actually dislikes Obama for “not loving capitalism” needs to endorse him anyway, this should be food for thought for the Republicans.

While being happy with the outcome of the presidential elections, I seem to understand that voters need real, credible alternatives to a status quo. That’s what elections are about. If large swathes of the GOP continues to ignore that, another “market-oriented” party – some kind of Bloomberg party, maybe – will replace them.

Next stop (unless it’s ignored): the fiscal cliff. Maybe we’ll see a few weeks of sanity in Washington, D.C.. But at any rate, there will be a safe pair of hands in the White House.

____________

Related

» Obama wins re-election, BBC, Nov 7, 2012

____________

Sunday, November 4, 2012

BBC: Taking Back their Gift to the World

For many millions of people around the world the World Service is the voice of Britain overseas. The former UN Secretary General Kofi Annan described the World Service as quite possibly “Britain’s greatest gift to the World in the 20th Century”, and I see as Foreign Secretary the immense contribution it makes to how Britain is perceived internationally.  For 166 million listeners and viewers each week across the globe the World Service is a source of reliable and impartial information that transcends borders, regions and cultures.
[…]
one of our country’s most important sources of soft power, with an unparalleled ability to reach out across the globe.

William Hague, British Foreign Secretary, celebrating the BBC World Service‘s 80th birthday early this year.

BBC External Services

Goodbye, External Services, …

By making these changes, we are achieving the savings required whilst crucially, ensuring our audiences continue to receive the best programming.

Peter Horrocks, BBC Global News director, quoted by the BBC in October this year.

The English short wave service will continue to all regions, but will be reduced from between seven and 19 hours per day, depending on region, to six hours per day across all regions.
[Arab and Middle-East English service cuts]
We estimate that the changes being announced today may result in a loss of up to 2.5 million listeners, an overall loss of 1% of the total Global News audience across all platforms. Any loss of audience is of course regrettable but we are not in a financial position to continue to distribute our services on all frequencies.

Peter Horrocks, in an e-mail to staff on October 25 this year.

____________

Related

» Stuff of the Past, April 2, 2011
» BBC drops Languages, Jan 28, 2011
» We all now speak English well enough, BBC, March 27, 1999
» Bruno Adler, Wikipedia, acc. 20121104

____________

Saturday, November 3, 2012

Going to the Grassroots to See the Changes: Enorth (Tianjin) Welcomes the CCP’s 18th National Congress

Links within blockquotes added during translation. The original article also contains some links, but the pictures linked to don’t appear to load – JR

Enorth (Tianjin), October 31, 2012 —

Editors note: to welcome the Party’s 18th National Congress, to display the results of Tianjin’s persistent work of creating happier lives and a good future, and to display the scientific implementation of economic and social life, especially the lives of the common people, Enorth launches “Welcoming the Party’s Eighteenth National Congress – Going to the Grassroots to Report the Changes”, to bring into play the characteristics of the internet, to look at Tianjin’s development and to discover the individual changes from the perspective of Enorth’s many netizens. Today, we publish “Small Cameras Record the Changes in Binhai Village”.

编者按:为迎接党的十八大,展示天津为创造幸福生活和美好未来而不懈努力的成果,展示把科学发展观贯彻落实到经济社会,特别是百姓生活的方方面面,北方网特推出《喜迎十八大——走基层看转变系列报道》,发挥网络特色,通过北方网众多网友的角度,看天津发展,晒身边变化。今天刊发:《小相机纪录滨海乡村大变化》。

Enorth News: “This is Dagang‘s agri-touristical project, this is the newly-established wetlands park project – you can see how well our new village project is going …” Browsing his own photographs on the Enorth Forum, Wu Zongyu is thrilled, continuously sighing to the reporter with emotion. “With such rapid development of my hometown, even I, coming from this place myself, feel amazed.”

天津北方网讯:“这是大港的农业旅游项目、这是新建成的湿地公园……看我们新农村建设的多好……”浏览着自己在北方网论坛发表的摄影作品,吴宗禹内心里激动不已,向记者连连感慨:“家乡发展速度之快,连我这个自家人都觉得了不起。”

Fourty-year-old Wu Zogyu is a native from Binhai New District, Dagang, Taiping Village. A year ago, he and one of his colleagues uploaded photos of fresh flowers to Enorth’s forum, and were showered with praise. After so much encouragement, he fell in love with photography and sharing his joy and his works with others on the forum. Therefore, Wu Zongyu bought a micro camera online and started a website with the romantic and canorous name “Grass-Green cqq”.

今年40岁的吴宗禹土生土长在滨海新区大港太平村。一年前,他和同事拍摄鲜花在北方论坛上发表,好评如潮。看到自己的作品被这么多人鼓励,吴宗禹从此爱上了摄影,爱上了在论坛里和网友分享作品的快乐。为此,吴宗禹还特意在网上买了一台微单相机,并起了一个浪漫而又好听的名字“草青青cqq”。

Currently, Wu is very active in the forum, ever since registering late last year, he has published more than 100 photo posts, becoming Enorth Forum’s “news eye internet reporter”.

如今,吴宗禹在论坛里十分活跃,从去年年底注册到现在,已经发表100多个图文并茂的帖子,成为北方网论坛《拍客新闻眼》的“资深网友记者”。

However, Wu Zongyu only humbly tells the reporter: “In fact, I just want to show the “new village” in my heart to everyone, to let more people know how happy our lives are…”

[A set of photos]

Subtitle:
Old Memories, New Village

“My hometown was handed over to Tianjin from Heibei Province and belongs to Tianjin’s outlying districts. Therefore, the folk customs of some of the elderly remain intact, especially during spring festival. People say that these older people are slowly ebbing out. But I believe that this is part of our intangible assets, and should be preserved and be passed on.

“我的老家与河北省交接,属于天津的边远地区,因此,老家的一些民俗至今保留的还算完整,尤其是过年的时候。有人说,这些老例儿应该慢慢取消。可我觉得这应该是我们的一种无形的财富,应该保留下来。“

Most of Wu’s works reflect life in his hometown, this land’s folk customs, changes, and development. This has become his greatest joy.

吴宗禹大部分作品都是在反映自己的家乡,纪录这片土地上的民俗、变化、发展成为他最大的乐趣。

“Look, this was during spring festival, a photo of the villagers coming together. It is in fact very different from past spring festivals”, Wu says. “In the past, people on a picture were formal, but now, such a scene shows the real feeling of spring festival and keeps the fun of the occasion [on picture]. That’s no small thing when walking across a market.

“你看,这是过年时,村民赶大集的照片,实际上跟过去有了很大不同。”吴宗禹说:“过去人们赶集是刚性需求,而现在就是为了体验过年的味道,还留恋着过去那会儿热闹劲儿,这跟逛超市可不是一个概念。”

And this is the integrated metropolitan farm in Dagang, the “Four Seasons Idyllic Countryside” ecological park. It will open soon, providing tourism, eating and drinking, pasttime etc. services. How could the village attract any tourists in the past, as a remote backwater place, not to mention the recreational benefits it now provides…

“你看,这是我们大港综合型现代都市农庄‘四季田园’生态园,现在马上就要建好开放了,可以给市民提供旅游、餐饮、休闲等服务。要在过去,这农村哪能吸引来什么游客啊,穷乡僻壤的地方,更别提休闲娱乐了……”

“Look at this one, this is the aircraft factory built by the Dagang villagers. Looking at this plane, you might find it dumbfounding that villagers can do something related to aircraft, this is our party’s and our state’s strengthened development, with good policies, and that’s the life of us villagers nowadays.” Saying this, Wu Zongyu is very proud.

“你再看看这个,这是我们大港农民自己建的飞机厂,看到这些飞机,我都傻眼了,怎么想象到农民自己能干和飞机相关的事情,这都是我们党和国家发展壮大了,政策好了,才有我们农民的今天。”说起这些,吴宗禹自豪极了。

[Another set of photos – two pictures related to the four paragraphs above]

Subtitle:
Happiness is a home, possessions, and a husband or wife
幸福是老窝儿+老底儿+老伴儿

Talking about life today, Wu Zongyu emotionally tells the reporter that he grew up with four brothers in a small home. Life was very hard, and often, having had a meal, they hardly knew where the next meal would come from. Now it was different. He bought himself a car, lives in a tower block, and his brothers all have a flat as well.

谈起现在的生活,吴宗禹感慨地告诉记者,他从小家里哥四个一起长大,生活非常艰苦,常常是吃了上顿没下顿。可现在条件好了,自己买了汽车,还住上了楼房,而且兄弟中有的还不止一套房。

A few days ago, on CCTV, after he had watched an interview titled “Are you Happy”, he had his own understanding of happiness: “Happiness is a feeling, it’s when you compare with your own past, in the old days, [unsure about the following lines’ meaning – JR], everyone had to plan, but it was mostly colorless. If you were poor or rich, as long as you lived your life safely and down-to-earth, happiness was in contentment. To use my mother’s words: ‘As long as there’s a home, possessions, and a husband, as long as there’s your family, economic security, and when parents, wife and children are in good health, isn’t this happiness?'”

前几天,他看见中央电视台随机采访“你幸福吗?”后,也有自己对“幸福”的理解。他认为:“幸福是一种感觉,是和自己的过去比,过日子谁都想好,可大多都是平平淡淡的,穷过也好,富过也好,只要过的平安、踏实就好,应该知足常乐。借用母亲的话来说,就是‘老窝儿+老底儿+老伴儿’,有自己的家,还有经济保障,父母妻儿身体健健康康,这不就是幸福吗?”

Watching Wu Zongyu’s photos, the reporter felt warmth. Different from many landscape photos, Wu Zongyu’s photos exude an air of real life, village customs, changes, and new achievements, containing simple villagers enjoyment and appreciation, and also their expectations and prayers for a beautiful future life. Setting out from small topics, his photos really embody Binhai New Area’s achievements from development and opening up.

看着吴宗禹展示的照片,记者心里暖洋洋的。与很多风景照片不同,吴宗禹的照片总是散发着浓浓的生活气息,这些反应农村民俗、新变化、新成果的照片,既蕴含着朴实的农村人对现有生活的享受和珍惜,同时也蕴含着他们对未来美好生活的祈盼。他的照片恰恰从一个细小的主题出发,体现了滨海新区开发开放的成果。

These days, Wu Zongyu’s lense ebulliently captures Dagang’s changes on each passing day. He says he hopes that his hometown will develop better and better, will let more people come to Dagang to feel this spirit, and he hopes that there will always be people to cultivate this land, and constantly reaping the fruits.

如今,吴宗禹镜头中的大港变化日新月异、朝气蓬勃。他说,希望家乡发展越来越好,让更多的人们走进大港,感受这里蓬勃的朝气,也希望这片土地上不断地有人去耕种,不断地结果。

(Fu Wenchao reporting.)
(记者付文超)

____________

Related

» Internet Information Office meeting, Oct 26, 2012
» Improvement among Minors, Sep 12, 2012
» Beautiful Melodies, Nov 14, 2011

____________

Thursday, November 1, 2012

Shortwave Log, Northern Germany, September/October 2012

============

Radio Station Profiles: RTM Mali

Radiodiffusion Télévision du Mali, according to information on its QSL cards almost three decades ago, carried transmissions in French, English, Arabic and national vernacular languages during the 1980s on about five frequencies – two in the 60-m tropical band, and three from the 49- to the 31-m-band. The broadcasts I used to listen to in Europe back then were usually in French. These days, 5995 kHz in the 49-m band seems to work best in Germany, if recent video uploads on youtube are something to go by. The frequency 5995 kHz (49 m) shown there on youtube was also active during the 1980s, but at the time, the frequency was probably hardly audible, as European broadcasters, too, were rather active on shortwave. The tropical band was my medium to listen to Africa during the 1980s.

RTM Mali, QSL 1986

African domestic stations on shortwave – most of those audible in central and northern Europe came in most clearly in the 60-meter band – differed from each other in terms of formats at the time. Some were mostly boring official announcements and news, on other stations, there were also messages from and between listeners read out, and some stations also broadcasted pretty lively music. If I remember it right, RTM Mali devoted more time to regional music than most African domestic stations I listened to.

Private radio stations appear to be on air in Mali, too. According to Wikipedia, the law has allowed for privately-run stations since 1994. These days, Mali shortwave transmitters also relay broadcasts by China Radio International (CRI). The China Television Economic and Technical Cooperation Company, a state-owned company founded in 1991 for Chinese broadcasting projects abroad, provided Mali with shortwave broadcasting equipment, apparently in 2001, or somewhat earlier, “to help Mali develop a foundation for broadcasting”, and for CRI

to broadcast to Africa in Mandarin, Cantonese, English, French, Swahili, Hausa, and other languages, to let African listeners hear the voice from China more clearly and conveniently, to broaden Chinese influence in Africa, to promote Sino-African friendship and the development of broadcasting in African nations, their public welfare, national education and other important effects.

中广国际总公司 [in full: 中国广播电视国际经济技术合作总公司] 为马里提供并租用当地短波广播设备转播中国国际广播电台对非洲地区广播节 目的卡伊、莫普堤、卡蒂、塞古、锡卡索等地广播发射台工程项目的完成,既为马里国家广播事业的发展奠定了坚实基础,也实现了我国对非洲地区用普通话、广东 话、英语、法语、斯瓦希里语、豪萨语等多种语言在当地广播的目标,让非洲听众更加清晰、更加便捷地收听到来自中国的声音,为扩大我国在非洲地区的影响、促 进中非友谊以及发展非洲国家的广播电视事业、国家公益事业、促进国民教育事业等发挥了重要作用。

The China Television Economic and Technical Cooperation Company seems to work under the auspices of the State Administration of Radio, Film, and Television (SARFT) and is located in Beijing’s Chaoyang district.

Obviously, during the 1980s, there weren’t too many ways to be familiar with musical genres and their protagonists. Local broadcasters could give you a taste of regional music, but as their target audience was familiar with the musicians anyway, there was no need for the announcers to explain the music they played. Things have changed with the internet, and you can get all kinds of background information now, as a recent blogpost by KT illustrates – it includes a number of samples/videos »

============

Recent Logs

International Telecommunication Union letter codes used in the table underneath:
AIA – Anguilla; CUB – Cuba; EGY – Egypt; RUS – Russia; TIB – Tibet; TWN – Taiwan.

Languages (“L.”):
C – Chinese; E – English; G – German; S – Spanish.

kHz

Station

Ctry

L.

Day

Time GMT

S I O
7240 CNR TIB C Sep 2 22:42 4 5 3
7240  PBS Tibet TIB C Sep 2 22:59 4 5 3
6090 Caribbean
Beacon
AIA E  Sep 20 01:28 4 4 4
5025 R. Rebelde CUB S Sep 20 01:29 4 4 4
11560 R. Cairo 1) EGY G Sep 22 19:00 4 5 4
15700 Vo Russia RUS G Oct 2 09:00 5 5 5
9955 RTI Taipei 2) TWN G Oct 3 17:00 4 4 4


No impressive list for September and October, as I was much busier in recent weeks, than in August (see “Related” at the bottom of this post), and spent only little time in front of the radio.
____________

Notes

1) While modulation was much better on that day than what listeners had previously been used to, readability of the broadcast was still less than O=4. Modulation is still not up to the standards. To give you an idea, here is a short recording from the September 22 broadcast in German.

2) Direct live broadcast from Taiwan on shortwave. Occasionally morse interferences, and growing (unid.) interference from five kHz further down during the last third of the broadcast.

____________

Related

» Previous Logs, Sep 2, 2012
» A State Secret in North Korea, Aug 1, 2012

____________

%d bloggers like this: