The Ministry of Agriculture accounts to the People

Xinhua, via Enorth (Tianjin), October 6, 2012

The Ministry of Agriculture said on Saturday that during the Mid-Autumn festival, Chinese fishery patrol vessels continue to protect the fishing rights at the Diaoyu Islands at the frontline. Since the opening of the fishing season in September in the East China Sea, the fishery patrol troops have patroled this part of the sea area for the second time.

农业部6日发布的消息称,中秋国庆期间,中国渔政船编队仍然坚守在钓鱼岛护渔维权第一线。这是自9月份东海“开渔”以来,中国渔政船编队第二次开赴这片海域护渔巡航。

As the Mid-Autumn festival has just passed, and this year’s 17th typhoon “Jelawat” has weakened, fishing crews from Fujian and Zhejiang have, in accordance with their historical customs, continued their work in their traditional fishing grounds. In order to protect the fishing crews’ lives and property, the order of their operations on the seas, and to strengthen the management of fishing resources, our fishery patrol vessels, braving the tide and sky, carried out their routine patrol responsibilities, and in accordance with the law, carried out their sacred duty of protecting the fishing rights.

中秋节刚过,今年第17号台风“杰拉华”影响减弱后,福建、浙江等省渔民按历史习惯继续到钓鱼岛海域我传统渔场生产作业。为切实保障渔民生命财产安全、维护海上作业秩序、加强渔业资源管理,我渔政船编队冒风顶浪前往钓鱼岛海域,执行常态化护渔巡航任务,依法履行护渔维权的神圣职责。

Five vessels with crew experienced in law enforcement and protection of fishing rights carried this operation out. They forwent the opportunity of staying with their families, without complaints or regrets, they protected the Diaoyu Islands waters, and maintained and controlled the order of fishing operations in these traditional fishing grounds. The formation of vessels, braving the tide and sky, successfully visited three Zhejiang fishing vessels, guided safe processing operations, and also observed many fishing vessels’ operations situation, to actively help vessels in trouble. The fishing crews expressed their welcome and thanks for the patrol crews who overcame adverse weather conditions, complicated maritime conditions and sudden difficulties to maintain the rights of the fishing crews and to provide service. The fishing crews also hoped that the state would continue to intensify its efforts to protect them, to help them to be more at ease during their work at their traditional fishing grounds.

执行这次巡航护渔任务的是5艘具有多年巡航护渔执法管理经验的渔政船及其渔政人员。他们放弃与家人团聚的机会,无怨无悔地坚守在钓鱼岛海域,依法检查和指导我传统渔场内渔船进行正常有序的生产作业。渔政编队先后在250、261等渔区巡航,克服海上风大浪急的困难,成功放艇对3艘浙江籍渔船进行了登临检查,指导其安全生产,同时观察了多艘渔船的作业情况,为有困难渔船积极提供帮助。作业渔民对渔政编队在巡航过程中克服恶劣天气、复杂海况和突发故障等困难坚持为渔民护渔和提供服务的行为表示欢迎和感谢,同时也希望国家能继续加大护渔力度,使渔民能在自己的传统渔场更加安心地生产作业。

The Chinese fishery administration began the normalization [in the sense of regular operations] of patrols at the Diaoyu Islands and adjacent waters in 2010, all the administration’s employees fulfilled their mission, let nobody down, fulfilled their duties, protected the country’s sovereignty and naval rights, and protected the lives and property of numerous fishing crews.

中国渔政自2010年开始,将钓鱼岛及其附属岛屿附近海域的护渔巡航纳入常态化,全体渔政人员不辱使命、不负众望,恪尽职守,维护了国家主权和海洋权益,保护了广大渔民的生命财产安全。

____________

Related

» Senkaku

____________

One Trackback to “The Ministry of Agriculture accounts to the People”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: