Chinese Press Review: Making Patriotism Useful

Topics: Panetta’s Japan visit, arguing for civilized patriotism

Links within blockquotes added during translation – JR

____________

1) Xinhua/Enorth, September 17, 2012

U.S. Defense Secretary Panetta: This is the Time to strengthen U.S.-Japanese Alliance

American defense secretary Leon Panetta who is currently visiting Japan held talks with Japanese foreign minister Koichiro Gemba and defense minister Satoshi Morimoto on September 17. He called for a strengthened U.S.-Japanese alliance, and hoped that Japan and China would solve their “Senkaku Islands” (this means the China Diaoyu Islands and adjacent islands) dispute calmly and constructively.

正在日本访问的美国国防部长帕内塔17日先后与日本外相玄叶光一郎、防卫大臣森本敏举行会谈,呼吁强化美日同盟,并希望日中两国冷静且建设性解决“尖阁诸岛”(即中国钓鱼岛及其附属岛屿)争议。

In his talks with foreign minister Koichiro Gemba, Panetta said that for the security and for guaranteeing prosperity in the Asia-Pacific region, this was the time for strengthening U.S.-Japanese relations. Koichiro Gemba said that the Japanese-American security system was an indispensable factor in protecting Japanese security and Asia-Pacific regional stability. From ow on, Japanese-American relations needed to be deepened, and Japan would handle Japanese-Chinese relations calmly, with the bigger picture in mind.

在与玄叶光一郎的会谈中,帕内塔说,为了亚太地区的安全保障和繁荣,现在正是应该强化美日关系的时期。玄叶表示,日美安保体制是维护日本安全和亚太地区稳定不可或缺的因素。今后要继续深化日美关系,日本将以大局观冷静处理日中关系。

In a joint press conference with [Japanese defense minister] Satoshi Morimoto, Panetta said that America and Japan needed to to understand [or re-recognize] their alliance’s function, responsibility and abilities again, and deepen their relations as allies in the fields of information security, space development [or exploitation], internet security, missile defense, and other areas of their alliance. Panetta also hinted at the possibility that the outline of American-Japanese security cooperation would be revised.

在与森本敏会谈后举行的联合记者会上,帕内塔说,美日有必要重新认识同盟的作用、责任、能力,在信息安全、宇宙开发、网络安全、导弹防卫等方面深化同盟关系,并暗示今后有可能对美日安保合作大纲进行修订。

Panetta also said that the Bell Boeing MV-22 Osprey aircraft deployment in Japan was important for Japan’s defense develoment, and America would make efforts to safeguard these fighter aircrafts’ safe performance. Satoshi Morimoto said that Japan and America would, through all kinds of common military exercises, strengthen their dynamic security capabilities.

帕内塔同时说,MV-22“鱼鹰”倾转旋翼机在日部署对于日本开展防卫至关重要,美方将努力确保该战机安全性能。森本则表示,日美今后将通过各种共同军事演习来强化动态防御能力。

Panetta pointed out that America held no position concerning the “Senkaku Islands” (this means the China Diaoyu Islands and adjacent islands) sovereignty issue. America was worried about Japan’s and China’s antagonism concerning this issue and hoped that this matter would be solved calmly, peacefully and constructively, through diplomatic means. This would be in line with Japan’s and China’s national interests.

帕内塔指出,美国对“尖阁诸岛”(即中国钓鱼岛及其附属岛屿)主权归属问题不持立场。美国对日中在此问题上的对立感到担忧。期待当事国通过外交手段冷静、和平、建设性地解决争议,这也符合日中两国国家利益。

[There are either no comments, or even viewing existing comments may require a login.]

[Quotations from the interlocutors quoted above are direct translations from the Chinese article and no direct quotations from English-language quotations.]

============


2) Xinhua/Enorth, September 17, 2012

Don’t Boycott Japanese Goods, Best them

In an opinion piece, Xinhua (via Enorth) makes a case for abiding the law, under the headline

Patriots should be Rational and Law-Abiding Citizens, our Love will make China more Peaceful, …

The picture shows the Mukden incident monument at the Mukden Incident Historic Museum (沈阳“九·一八”历史博物馆), a place described as a base for patriotic education*), to refresh historical memory, and for renewing membership oaths to the CCP (重温入党誓词). Click picture above for the museum’s website.

… readers are reminded that September 18 is the day of commemorating the Mukden Incident. That said, the issue of safeguarding sovereignty over the Diaoyu Islands [Senkakus], citizens feelings should not turn into “boycotts of Japanese goods” (Xinhua cites an example of such action in Shenzhen), “cancelling Japan trips” or even smashing Japan-made police cars. The safeguarding of sovereignty could not be allowed to become “an excuse for harming the legitimate rights of other citizens”. (这样的热情很快就化为“抵制日货”、“取消赴日旅游”等等具体的行动,但不忍看到的情况还是出现了,深圳曝出有人发起抵制日货行动,市民的日系轿车被砸,3辆日系警车遭遇打砸。在保钓问题上,绝不能允许以维护国家利益为借口,抛弃法律,伤害其他公民的合法权益。) People who acted as patriots to commit acts of vandalism needed to be brought to justice.

Patriotism doesn’t worsen a country, but makes it better. Patriotism must defend the entire country’s interests, and common values. While the masses’ expression of patriotic feelings is enthusiastic, rationalism and respect for the law is what deserves praise, and only this will show the world a country’s strong inside power.

爱国不是让国家更糟糕,而是为了让国家更美好。爱国既需要捍卫共同的国家利益,也需要捍卫共同的价值。民众在表达爱国热情时,理性而守法,才值得称赞,也才能向外界展示一个国家强大的内在力量。

[…]

On August 19, boycott activities against Japanese goods were carried out in Shenzhen, and more than a few citizens’ Japanese cars were smashed. Three police cars were also smashed. After the incidents, Shenzhen police said that while the patriotic feelings were understandable, and reasonable ways of citizens to make their voices heard deserved support, intentionally inciting people to harm other peoples’ property was intolerable behavior. There was no way to act illegally in the name of “patriotism”, and citizens should maintain reasonable views.

8月19日,深圳有人发起抵制日货行动,不少市民的日系轿车被砸,有警员称3辆日系警车遭遇打砸。事发后,深圳警方称,警方理解市民的爱国热情,可以支持市民合理发出声音,但个别人在人群中故意煽动群众侵害他人的财产,警方不能容忍这样的行为,不能利用“爱国”名义进行不法行为,市民应该理性看待此事。

Although only individuals committed crimes, their behavior could put shame on patriotic action, the article suggests. Both Chinese and Japanese citizens in China were under the protection of the law.

The article takes issue with boycott initiatives, too:

The desire of contemporary young Chinese people to follow earlier generations’ example and to boycott Japanese goods obstructs their own learning process. Mastering modern technology and love for ones country are interlinked. Chinese companies may not want to obstruct their production abilities and the objective Chinese national interest. If the desire to “boycott Japanese goods” is replaced with [the goal to] “surpass Japanese goods”, this won’t only serve [the goal of] surpassing Japan in terms of GDP, but also to China’s comprehensive strength and influence in terms of production quality.

当代中国青年在向往并试图效仿先辈抵制日货时,不妨将自身学业、对现代技术的掌握,与对国家的热爱结合起来;而中国企业也不妨将自身的产能升级和中国国家利益的客观需求结合起来。如果实现从“抵制日货”到“替代日货”的跨越,其意义将不亚于中国GDP总量超过日本,也将对中日的整体力量格局产生实质性影响。

____________

Note

*) Bases for patriotic education are part of China’s educational system. The 17th Central Committee “Decision on Culture” document, published in October 2011, prescribed the [further] strengthening of

the construction of patriotic education bases, make good use of red tourism resources, and let these become important classrooms for cultivating a national sonscience and a conscience of our times.

____________

Related

» Anti-Japan Fever, Peking Duck, Sept 16, 2012
» Inevitable Humiliations, Sept 17, 2011

____________

Advertisements

3 Trackbacks to “Chinese Press Review: Making Patriotism Useful”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: