FMPRC Press Conference Topics: Military Exercises and Fishing Bans

Regular press conference at China’s foreign ministry, spokesman Liu Weimin (刘为民),  on June 14, 2012. The two following questions were apparently asked as the press conference was nearing its end.

Question: Reportedly, the U.S., Japan, and South Korea will conduct joint military exercises south of the Korean peninsula. How does China comment on this?

問:據報道,美日韓將在朝鮮半島南面舉行聯合海上軍事演習。中方對此有何評論?

Answer: China believes that the international community, and particularly the Asia-Pacific countries, should do more to protect peace and stability on the Korean peninsula and North-East Asia, rather than acting in an opposite direction.

答:中方認為,國際社會尤其是亞太國家應該多做維護朝鮮半島以及東北亞地區的和平穩定的事情,而不是相反。

Question: Chinese fishing boats are still in the Huangyan Island [Scarborough Shoal] waters for fishing-industry production. Is this in conflict with the Chinese fishing moratorium?

問:中國漁船仍在黃岩島海域進行漁業生産作業,這是否與中方頒布的休漁令衝突?

Answer: I suggest that you do a bit of study on the moratorium issued by the Chinese side. The moratorium puts some limits on the moratorium’s scope, and not all work is banned. The Chinese fishing boats which are currently working in the Huangyan Island  waters are not in violation of the fishing moratorium.

答:我建議你研究一下中方頒布的休漁令的具體內容。休漁令對于休漁范圍有所限定,並非禁止所有作業。目前在黃岩島海域作業的中國漁船並不違反休漁令。

____________

Related

» Equality of States, Inquirer, May 25, 2012
» Dropping Anchor, Business Insight, May 17, 2012
» A Ban on South China Sea, AP, Jan 24, 2012

____________

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: