The following is a Xinhua news article published by Huanqiu Shibao on Tuesday.
Xinhua/Washington, April 9, 2012. By Zhi Linfei. Opinion poll results published by American Gallup opinion poll organization Gallup show that during the past three years, among the five BRIC states’ population, the Brazilians and Chinese are most satisfied with their living standards, and only the Chinese felt during three successive years that the living standard had continuously improved.
新华网华盛顿4月9日电 (记者 支林飞)美国盖洛普民调机构9日公布的民调结果显示,过去三年,金砖5国中巴西和中国国民对生活水平的满意度最高,而且只有中国人连续三年感到生活水平持续得到改善。
According to this survey, 77 per cent of Brazilians felt satisfied with the living standard in 2011, same as in 2010, but a higher share than 74 per cent in 2009. 72 per cent of the Chinese felt satisfied with the standard of living in 2011, which was higher than 2010’s 66 per cent and 2009’s 60 per cent. By contrast, the share of Indians, South Africans, and Russians who felt satisfied with the living standard stood at 61, 45 and 39 per cent respectively.
根据这项调查,巴西国民2011年对生活水平感到满意的占77%,与2010年持平,但高于2009年的74%;中国国民2011年对生活水平感到满意的占72%,高于2010年的66%和2009年的60%。相比之下,印度、南非和俄罗斯国民2011年对生活水平感到满意的比例分别为61%、45%和39%。
Among the five countries, only Chinese citizens felt for three years in a row that the living standard had improved. in 2011, 79 per cent of Chinese citizens felt that the standard of living had continued to improve, more than 78 per cent in 2010, and 76 per cent in 2009; in South Africa, 47 per cent felt that the standard of living had continued to improve, which was more than 34 per cent in 2010 and in 2009. In contrast, the share of citizens in Brazil, India and Russia who felt in 2011 that the standard of living had continued to improve was at 65, 44, and 26 per cent respectively, compared to the previous year, this had either remained the same share, or a reduced share.
在5个金砖国家中,国民连续三年感到生活水平持续改善的国家只有中国。2011年,79%的中国国民感到生活水平持续改善,高于2010年的78%和2009年的76%;南非国民2011年感到生活水平持续改善的占47%,高于2010年和2009年的34%。相比之下,巴西、印度和俄罗斯国民2011年感到生活水平持续改善的比例分别为65%、44%和26%,与上一年相比,要么持平,要么下降。
Gallup said in its survey’s result that the level of satisfaction with the living standards was being high in Brazil and China could be attributed to the two countries’ efforts to eliminate poverty. China carries out a plan to eradicate poverty in cooperation with the World Bank, and Brazil has funded projects for poor families to get rid of poverty.
盖洛普在发布该项民调结果的报告中说,巴西和中国国民对生活水平的满意度高,归功于这两个国家在消除贫困方面所作的努力。中国通过与世界银行的合作大力推行消除贫困计划,而巴西则实施了向贫困家庭提供资助的脱贫项目。
Possibly partly thanks to the mention of the World Bank in the article’s last sentence, recent commenters or comments aren’t convinced:
A bunch of pigs who have eaten their fill (一群能吃饱的猪, 2012-04-10 14:51);
May I use foul language? (我可以说脏话吗?, 2012-04-10 14:51);
This is an absolute fart! How many different kinds of satisfaction do the common people have? (绝对是放屁!老百姓有几个满意的?, 2012-04-10 14:50);
and
I’ve been satisfied [in the sense of harmonized, bei hexie] by the Americans! (我被美国人满意了, 2012-04-10 14:47)
Another comment suspects either the critical comments or the article itself to be orchestrated:
怀疑你整天在网上和大家唱反调,是大人物指使和委派的吧,要不然是小团体利益驱使,很危险啊。
Got no time to seek the original survey online – if available – right now, but maybe you – the readers of this post – will find the survey findings during the day, or information about the sample of the population taken in either country, or other bits of information.
____________
Related
» The Pew Global Attitudes Project, July 22, 2008
____________
Update/Related
Samples are Nationally Representative unless noted otherwise
(nothing noted re China – JR).
Gallup release more in general here.
____________
[…] particular hint into that direction, as it is being played along with by many other countries too, although in…