Press conference at the foreign ministry in Beijing on Monday, with spokesman Hong Lei (洪磊) answering an unnamed correspondent’s question about the Dalai Lama‘s plans to re-evaluate the reincarnation concept in fourteen years.
[Main Link: Foreign Ministry website, via Enorth, Tianjin]
Q: There have recently been some new statements concerning the Dalai Lama’s reincarnation. What’s the Chinese side’s response?
A: The 14th Dalai Lama’s actions are driven by hidden political motives, reckless distortions and denial of history, they are a huge damage to the normal order of Tibetan Buddhist transfer, and a blasphemy against the system of transfer of responsibilities from one Dalai Lama to another.
The Living-Buddha reincarnation is a unique Tibetan-Buddhist form of passing on the responsibilities, China exercises freedom of religion, and this, of course, includes protection of this transfer of responsibilities within Tibetan Buddhism. The title of Dalai Lama is conferred by the central government, and is otherwise not legal. The 14th Dalai Lama was also authorized and and established by what was then the Republic of China government. The reincarnation of a Dalai Lama has an intact ceremonial course and historical customs, and there has never been a previous Dalai Lama who established [how to determine] the next one. Moreover, the state promulgated the “Regulations on Religious Affairs”, and “Reincarnation of Living Buddhas in Tibetan Buddhism Management Practices”. The handling of any Living Buddha’s reincarnation, including the Dalai Lama’s reincarnation, must follow the ceremonial course, historical customs, and state laws.
活佛转世是藏传佛教特有的传承方式，中国实行宗教信仰自由政策，当然也包括尊重和保护藏传佛教这一传承方式。达赖喇嘛的称号是中央政府册封的，否则就不具 备合法性，十四世达赖喇嘛也是经当时民国政府批准认定的。达赖喇嘛转世有一套完整的宗教仪轨和历史定制，从来没有上一世达赖认定下一世达赖的作法。同时， 国家颁布了《宗教事务条例》和《藏传佛教活佛转世管理办法》，任何活佛的转世，包括达赖喇嘛的转世，都应当遵循宗教仪轨、历史定制和国家法律、法规去办。
» Science in Action, December 26, 2010