Archive for July 11th, 2011

Monday, July 11, 2011

Phrasebook: xiāng tí bìng lùn

1. China Daily Translation

The Beijing-Shanghai high-speed railway and Japan’s Shinkansen line cannot be mentioned in the same breath, as many of the technological indicators used by China’s high-speed railways are far better than those used in Japan’s Shinkansen.

Wang Yongping (王勇平), Chinese ministry of railways spokesman, in a Xinhua interview (quoted by China Daily and Xinhua‘s English website), reacting to Kawasaki Heavy Industries Ltd. threatening to take action if China files for patents on high-speed trains made using Japanese technologies.

Translator's Choice

Translator's Choice

2. JR’s Translation (Xinhua-based)

What would spell “pirating” Japan’s Shinkansen? This is somewhat showy. One can say that you can’t put the Shinkansen and the Beijing-Shanghai bullet train on a par*). No matter if speed or the degree of convenience is the issue, no matter if the technology above or underneath the rails is the issue, all the differences are big.

*) Both Baidu‘s dictionary and the Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary, by A. P. Cowie, Zhu Yuan et al, Beijing 1986, 1997, leave the English choice for xiāng tí bìng lùn (相提并论) to the translator: “to mention (or be mentioned) in the same breath”, and “to put (or place) on a par”. Google Translate suggests “not on comparable levels”.

In the Shinkansen context, I find “on a par” somewhat less offensive than “in the same breath”.


China masters German Train Technology, Deutsche Welle, April 28, 2006


Xinhua introduces Wang Yongping as the ministry of railways’ deputy director of the political department, and director of the propaganda (or publicity) department, as well as a ministry spokesman.


Monday, July 11, 2011

Mullen, Chen Talks: Candid and In-Depth

People’s Daily (at 04.00 GMT) quotes coverage from China National Radio (CNR) on PLA chief of staff Chen Bingde‘s (陈炳德) meeting with U.S. joint chiefs of staff chairman, navy admiral Mike Mullen, in Beijing.

China National Radio, July 11 news. According to CNR news (央广新闻), PLA Chief of Staff Chen Bingde met U.S. Joint Chiefs of Staff chairman Mike Mullen (马伦) at the 8-1 building in Beijing [八一大楼. see footnote 1 to that post] for talks this morning . For details, we contact CCTV reporter Liang Yongchun (梁永春).

Reporter: This morning, the two sides had a series of activities. At nine a.m., chief of staff Chen Bingde held a welcome ceremony for Admiral Mullen at the 8-1 building, and accompanied him reviewing the three services’ honor guard. After that, the two sides held talks in a small circle. According to Chen Bingde, the two sides discussed a set of four issues. The first issue was the South China Sea, the second was the issue of American politicians’ (政要) attitude toward China, network security was the third, and the development of Chinese military power was the fourth issue.

The small-circle talks went fifteen minutes beyond the planned schedule, from which it can be seen that these were very detailed and in-depth (细致深入) talks. At ten a.m., the two sides entered talks in a wider circle, with high-ranking officers discussing Korean peninsula issues, Afghanistan issues, and other security issues of common concern in-depth.

According to the Hindustan Times (at 6:41 GMT), Chen told reporters that both sides exchanged views on those issues in a candid manner, and that it was fair to say that we found a lot of common ground while we do have different opinions on certain issues.



» Candid Talks, Sina English, July 11, 2011
» Enduring Presence, Enduring Responsibility, Reuters/China Post, July 11, 2011
» As Tensions Threaten to Rise once more, New York Times, July 10, 2011
» Cui Tiankai: Keep it Simple, June 24, 2011
» Gates, Liang: Communiqué, January 10, 2011
» The Adequate Adversary, August 13, 2010


%d bloggers like this: