Chinese Press Review: Quoting Ma Ying-jeou

via Enorth (Tianjin) — The China News Service‘s website (中国新闻网), China’s second-largest state-owned news agency after Xinhua, indirectly addressed allegations against Taiwan’s president*) Ma Ying-jeou of being a “sellout”, by quoting Ma himself, from a speech and a press conference held at Tainan University on Thursday: Which of the fifteen cross-strait agreements is selling out Taiwan (两岸15项协议哪个卖台)?

[Main link: http://news.enorth.com.cn/system/2011/05/20/006588903.shtml]

China News Service quotes from a report by the Hong Kong China News Agency (HKCNA, 中通社), which in turn is a branch office of China News Service itself.

On May 19th, on the third anniversary of his inauguration, Ma Ying-jeou told a press conference at Tainan University that from the perspective of justice between the generations**), he wanted to create a good foundation for Taiwan’s further sustainable development. He wanted to ask friends who were criticizing the fifteen agreements as falling for China and selling out Taiwan (倾中、卖台), which of these agreements was actually doing that? Improvement of cross-strait relations served a peaceful and prosperous environment of growth for the next generation.

据香港中通社综合报道,马英九19日在台南大学举行就职3周年记者会,以“世代正义”角度,阐述对台湾永续发展的责任,强调他要为下一代打好基础,这就是世代正义;他还说,有些人批评他“倾中卖台”,他要请这些朋友说说看,与大陆签订的15项协议中,哪一项“倾中”、“卖台”?他指出,改善两岸关系,就是为了让下一代有更和平繁荣的成长环境。

The [HKCNA] report says that key issues in the close-quarter election fight between Ma Ying-jeou’s KMT and Tsai Ing-wen’s DPP wouldn’t do without cross-strait relations, and both sides would need to explain their respective political camps’ mainland policy to the public clearly.

报道说,2012年台湾选举将由国民党的马英九与民进党的蔡英文捉对厮杀,决胜关键议题离不开两岸关系,两人都必须向大众清楚说明各自阵营的大陆政策。

According to the quoted report, Ma reportedly also emphasized the use of the agreements for Taiwan in that they had helped to crack down on cross-strait crime and contained provisions about mutual legal assistance, not least in fraud cases (诈骗案件), which had decreased by thirty per cent (3成) within three years, and referred to the “92 consensus” (九二共识) as a basis for reciprocity (对等), dignity (尊严), and mutual benefit (互惠) which had created a cross-strait peace dividend (和平红利). Shunning China’s markets would hurt Taiwan.

Asked by foreign press if Taiwan wasn’t becoming too dependent on the mainland, Ma said that cross-strait relations hadn’t started only with his term, and that his policy was to strengthen Taiwan, to connect it with the Asia-Pacific region, and to position it globally. China was one of the rings [in this concept], but not [the concept in its] entirety. In the field of trade cooperation, “the two sides relationship is about cooperation, it’s not about mere dependence, and if there is dependence, it would be mutual dependence”. He believed that the two sides should learn to deal with each other, to become more tolerant and appreciative [of each other], and find solutions without the use of military force. “We are now going into that direction, step by step, and I believe that this is the right direction.”

记者会上有海外媒体问到,台湾是否过于依赖大陆,马英九说明,两岸发展关系不是从他上任才开始,他的政策是要壮大台湾、连结亚太、布局全球,大陆是其中一环,而非全部。在贸易方面,两岸紧密合作,“双方是合作关系,而不是纯粹的依赖,如果说有依赖的话,也是相互依赖”。他认为,两岸应该学着去跟对方打交道,逐渐学会包容、欣赏,在不用武力解决问题情况下,找出一个解决问题的方法,“我们现在一步步走这个方向,我觉得是一个正确的方向”。

According to the Taipei Times / CNA,

Holding the speech and a press conference in Greater Tainan was seen as a re-election ploy because the area has long been a stronghold of the Democratic Progressive Party (DPP).

Significantly, and left out in the Chinese report translated / quoted further above in this post, Ma also said that

Only by increasing Taiwan’s power to defend itself will we be able to maintain a balance across the Taiwan Strait. […] Only by doing so will Taiwan gain confidence in the course of its interactions with the mainland.

This would be in some contrast to the president’s referral to a cross-strait peace dividend, as quoted by China News Service / HKCNA. The president also got back to the current brawl about how the World Health Organization (WHO) should formally address Taiwan.

Besides existing voting patterns, by choosing to speak at a university and emphasizing opportunities for the next generation, Ma also had first-time voters on his mind. Not everyone was aware of his administration’s efforts to make Taiwan a better place to live, the Taipei Times quotes him.

“That’s why I’ve been on the road, meeting people, especially those who will become eligible this year to vote”,he said in reply to a question at the press conference.

Some 1.2 million Taiwanese citizens would be first-time voters, according to a ministry of the interior’s estimated quoted by Singapore’s Morning Post (早报) in April.

____________

Notes

*) The news article sticks to a Chinese policy of avoiding referrals to Taiwanese authorities as a sovereign state’s institutions. President Ma is simply referred to as “Ma Ying-jeou”, and the 2012 presidential elections are “elections”.
**)Or transgenerational justice, as translated by the Taipei Times.

____________

Related

Who will Torpedo Taiwan’s 2012 Military Budget, March 22, 2011

____________

5 Trackbacks to “Chinese Press Review: Quoting Ma Ying-jeou”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: