Archive for November 27th, 2010

Saturday, November 27, 2010

Tsai Ing-wen: the Turning Point (台灣政治的新起點)

Tsai Ing-wen, Xinbei speech, November 27, 2010

Tsai Ing-wen, November 27 (click on this picture for Youtube video)


[…]

These six month of campaigning in Xinbei City have been the proudest time of my life. The citizens of Xinbei have turned me from a university professor, a member of the elite, into a politician close to the people, who could naturally interact with the people, love the people, and feel the feelings of the people. I really want to thank the citizens of Xinbei, thank you.”

參選新北市這六個月以來,我覺得這是我一輩子以來最光榮的時刻,新北市的市民把我從一個大學教授、社會菁英,轉變成一個親近群眾、可以跟群眾自然互動、熱愛群眾也感受群眾感覺的一個政治人物,真的要非感謝新北市的市民,謝謝你們。

[…]

I hope you will grow in strength, and I hope that the Democratic Progressive Party will grow in strength. We must be strong citizens, strong Taiwanese, with strong political parties, because this country is a country with great difficulties, with many challenges. Each one of us needs to be strong, each of us needs to believe in himself, in Taiwan, and in democracy.

我希望你們將來更堅強,我也希望民主進步黨將來更堅強,我們要做堅強的市民,堅強的台灣人,跟堅強的政黨,因為這個國家是一個很困難的國家,有很多的挑戰,我們每一個人都要堅強,我們每一個人都要對我們自己有信心,對台灣、對民主都有信心。

We conducted a campaign with political content. We have compelled the KMT to follow up on policies with far-reaching implications for Taiwan’s society, such as public welfare, housing, and urban redevelopment, of which Taiwanese society is in urgent need. We hope that we have expressed these amply in this campaign, we also hope that the KMT, the party now in power, will take these issues seriously, and that it will address the problems Taiwan’s society is facing.

這一場選戰,我們打了一個有政策內涵的選戰,我們也逼著國民黨跟進很多對我們台灣社會將會有很大深遠影響的政策,比如說社會福利問題、社會住宅問題、都市更新問題,這些問題其實都是台灣社會迫切需要的,我們也希望在這次選舉裡面我們充分的表達出來,也希望國民黨、現在的執政者,能夠重視這些問題,能夠面對台灣社會所面臨的問題。

I would like to tell everyone that in these elections, we have all played our part. We haven’t conducted an excited, a blue-vs-green campaign, but a campaign of political views, with a vision, and with passion, and in this campaign, we have all grown up.

我在這裡也覺得要告訴各位,在這次的選舉裡面,我們盡了本分,我們沒有打一個激情的選戰,我們也沒有打一個藍綠對抗的選戰,我們打的是政見、我們打的是願景、我們打的是一個熱情的選戰,我們在這個選戰裡面大家都成長了。

Many, many people have invested into this campaign, including small  contributions […], and it may be the first time in the history of elections in Taiwan that so many people contributed small amounts to one campaign of one nominee. We also made thorough use of the internet to have a dialogue with young people, and there have been the efforts of many, many volunteers, helping us to start a new, fresh, unburdened way of campaigning which we want to continue with confidence. As I said, we haven’t lapsed into the pattern of a blue-green showdown, and not even been unto the shadows of ethnic antagonism. We have striven for the spirit of citizen participation, to find a consensus everyone could agree to.

在這次選戰裡面,我們很多很多人投入,包括小額捐款給我們的人已經接近一萬人,可能是台灣選舉有史以來有這麼多的小額捐款的人在一次選戰中對單一候選人有這麼多捐獻,我們也充分用網路工具和年輕人直接溝通對話,還有許多許多志工努力,讓我們開始一個新的更清新沒有包袱的一個選舉方式,我們要持續下去,對這個選舉方式大家要有信心。就像剛才講的,這次選舉我們沒有落入藍綠對決的格局、甚至也沒有族群對立的陰影,我們訴求的是市民主義的精神,找出大家可以一起認同的政策跟共識。

I believe that this is a new turning point for Taiwanese politics. I said that I wanted to create a new political culture in Taiwan. I believe we have done that in this election campaign, with our supporters. Thank you all for sticking to the campaign, for staying with us, for your efforts for our promise. It doesn’t matter that we weren’t successful this time. We will be back, and if we still wouldn’t be successful, we will be back again, and one day, we will succeed. Thank you all.

我相信這是台灣政治的新起點,我說我要創造台灣新的政治文化,我想在這次選戰,我跟我們的支持者都做到了,謝謝大家在這段時間六個月以來不離不棄,跟著我們在一起,共同為我們的一個希望來努力,這次沒有成功沒關係,下次再來,再沒有成功,我們再來一次,我們終有一天會成功,謝謝各位。

____________

Tsai Ing-wen (蔡英文), Xinbei mayoral candidate in the 2010 Municipal Elections and chairwoman of the Democratic Progressive Party (民主進步黨, DPP), thanking her supporters in Xinbei on November 27, 2010

Saturday, November 27, 2010

Photos: Taiwan Municipal Election Campaign

Taiwanese employees who are eligible to vote are entitled to a one-day holiday on Saturday, according to the Labor Standards Act (勞動基準法), the Council of Labor Affairs (勞委會) reminded the public on Thursday. It could make sense for people who do work on Saturdays, and in working places  away from the ones where they are registered. That happens frequently.

Mr Tseng (this seems to be his name) may not take a day off – he’s apparently self-employed. One of his neighbors, a German journalist, hasn’t seen him without his campaign-vest in the past few weeks (see first photo of this post). But if elected, Mr Tseng will still be around in his neighborhood. After all, he’s running for borough chief.

A KMT candidate named Lee Hsin will keep (or make) the schoolyards safe. But how can kids attend school with peace of mind if there will be no more drugs? (See second photo.) Anyway, the picture suggests that it could be true that KMT candidates are currently angrier than DPP candidates.

A DPP candidate promises CHANGE. I can’t read the first promises, but “GE” stand for guts and energy (photo 3).

%d bloggers like this: