Posts tagged ‘KMT’

Wednesday, May 1, 2013

No “Troublemaker”: Ma meets Búcaro, advocates Conflict Resolution

Leonel Búcaro, president of the Central American Parliament (Parlacen), met with Taiwanese president Ma Ying-jeou on Tuesday. Radio Taiwan International (RTI) quotes Ma as saying that he had always advocated peaceful resolution of international conflicts, no matter if cross-strait relations (i. e. relations with China), or a fisheries agreement with Japan, was the issue. He would continue to promote international peace and cooperation under the the premise of putting aside disagreements and creating mutual benefit (擱置爭議、共創雙贏).  It had been this attitude which had turned the Taiwan Strait, once a point of conflict, into a road of peace and prosperity, and a place very different from the Korean peninsula’s current status, Ma said.

President Ma also referred to a proposal he said he had issued last year in August, suggesting that mainland China, Japan and Taiwan could have separate bilateral consultations to lower tensions and promote common development of resources in the East China Sea. Ma cited the Japanese-Taiwanese fisheries agreement of earlier this month as an example of how to make sure that fishing vessels from both sides wouldn’t interfere with each other, without affacting either side’s sovereignty.

He also expressed great gratitude and admiration (非常感佩) for the Central American Parliament’s support for his East China Sea initiative (a resolution passed in February), and support for Taiwanese participation in the International Civil Aviation Organization (a resolution passed in March), in activities of the UN United Nations Framework Convention on Climate, and Taiwanese participation in international affairs in general.

Búcaro and his delegation arrived in Taiwan on April 28 for a six-day visit, according to Taiwan’s state newsagency CNA. He is a member of El Salvadors left-wing FMLN party and was elected last October for a one-year term. The Central American Parliament was established in Guatemala-City in 1991. According to Parlacen, its twenty direct representatives are directly elected from Guatemala, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Panama and the Dominican Republic, and the former presidents and vice presidents of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Panama and the Dominican Republic are also members. It is yet to achieve the goals it would take to make it a real parliament; its objective is to realize the integration of the Central American countries. [...] The parliamentary groups reflect the ideological lines of the members of the Central American Parliament and are organized according to the political orientation of their parties.

Búcaro’s delegation includes members from all six Parlacen member states. They were also scheduled to meet Taiwanese foreign ministry officials including deputy foreign minister Simon Ko (柯森耀), legislative-yuan speaker Wang Jin-pyng (王金平), environmental protection officials, and other officials.

El Salvador is one of currently 22 UN member states (plus the Vatican state) who maintain official diplomatic relations with Taiwan. Taiwan, along with Mexico, Venezuela, and Puerto Rico, is an observation state to Parlacen.

Taiwan’s military academy (Republic of China Military Academy, ROCMA) trains military from diplomatic allies. In 2010, this included trainees from El SalvadorSuch exchange programs play a contributing role in cementing diplomatic ties with our allies, Taiwan Today, a ministry of foreign affairs magazine, quoted then ROCMA superintendent Chuan Tzu-jui (全子瑞) in October 2010. Michael E. Allison, a researcher of Central American affairs, didn’t come across much about the Salvadorian-Taiwanese military relationship at the time, but noticed that [i]t doesn’t appear that El Salvador’s relationship with Taiwan (rather than China) has caused any trouble within the FMLN (i. e. Búcaro’s party), which has been in government in El Salvador since 2009.

Not much can be found online about Taiwan’s role in El Salvador’s civil war either, but if Taipei clearly took sides at the time (which doesn’t seem unlikely),  even at home, the incumbent president reportedly disavowed any plans to judge his party’s enemies from the country’s civil war. Either way, political allegiance at home doesn’t seem to define dedication to foreign allies. When Ma Ying-jeou visited El Salvador in summer 2009 to attend the FMLN president-elect Mauricio Funes‘ inauguration, he also met with outgoing president Antonio Saca who is a member of the ARENA party, a party founded by a death-squad leader, Roberto d’Aubuisson. Saca was reportedly late for his meeting with Ma, and cut the scheduled meeting short. According to the Taipei Times, Saca had been close to former president Chen Shui-bian.

On Monday, president Ma, at an event to commemorate the 20th anniversary of the “Wang-Koo summit”, vowed [..] that his government would not seek or promote independence from the mainland, according to the South China Morning Post (SCMP).

“We will not push for ‘two Chinas, one China, one Taiwan’, or Taiwan’s independence, within or outside” Taiwan, he said at an event in Taipei marking the 20th anniversary of the “Wang-Koo summit”.

In an interview with the BBC‘s Rachel Harvey, in 2011, Ma said that we do not want to be a troublemaker. We want to be an enabler of peace. It seems that this has remained his constant tune in meetings with foreigners, officials or not.
____________

Related

» Advocate medical parole for Chen Shui-bian, Carribean News Now, April 30, 2013
» 萨尔瓦多外交部竟三次称“台湾共和国”, Huanqiu Shibao, June 2, 2009

____________

Tuesday, November 20, 2012

Blog Review: Bumblers, Scumbags, KMT Goon Sympathizer Types

-

Dr. Sun, we are in the international news again!

Dr. Sun, we are in the international news again!

Gave this the re-tweet, but aren’t you jumping a bit too far in the other direction (as in “how dare those Taiwanese respond)?

Foarp, Nov 20, 2012, liking a post about how the KMT responded to an Economist article (“Ma the Bumbler”).

-

Don’t know what you’re on about mate. They can respond how they like and I can point out is hysterical bleating! I gather from what I’ve seen of your blog that you’re one of those KMT goon sympathiser types anyway. Strange as you seem to have no time for their equivalent scumbags over the water …

fromthenightmarket, Nov 20, 2012, disliking Foarp’s comment.

-

SCMP now reports Ma Administration has changed its mind, won’t lodge protest over Ma the Bumbler. First he was gonna do it, now he’s backed off?

The View from Taiwan, Nov 20, 2012

-

“There has absolutely never been any such instruction” from the president, [spokesman] Fan Chiang said. [...] Fan Chiang, however, said that immediately after The Economist had published the article, the Office of the President issued a statement acknowledging the island faced economic and other domestic challenges.

SCMP, Nov 20, 2012

-

Okay, let us end the silly name-calling and focus on what needs to be done to prevent further erosion of the economy.

Taipei Times, November 21, 2012

____________

Related

» Great Rejuvenation, Nov 16, 2012
» One (Belated) Question, Oct 10, 2012

____________

Friday, November 16, 2012

Ma, Hu, Xi: Great Rejuvenation

Can’t tell if “sending telegrams” should be taken literally. Technically, the procedure  should still be feasible.

Xinhua Net, Beijing, November 15, 2012 —

China KMT chairman Ma Ying-jeou separately sent telegrams to Hu Jintao and Xi Jinping saying that Hu Jintao had made major contributions to improved cross-strait relations, and congratulating Xi Jinping for his election as CCP secretary general. Hu Jintao and Xi Jinping expressed their thanks in separate replies.

新华网北京11月15日电 中国国民党主席马英九15日分别致电胡锦涛、习近平,表示胡锦涛为改善发展两岸关系作出重大贡献,祝贺习近平当选中共中央总书记。胡锦涛、习近平分别复电表示感谢。

In his reply, Hu Jintao said that in recent years, under the common efforts of both parties, the peaceful development of cross-strait relations achieved a number of imortant positive results. I sincerely hope that our two parties, will persist in strenghthening cooperation, in further consolidating and deepening the situation of peaceful cross-strait relations, for the happiness of the compatriots on both sides of the Taiwan Strait, and the rejuvenation of the Chinese nation.

胡锦涛在复电中表示,近年来,在贵我两党共同努力下,两岸关系和平发展取得一系列重要积极成果。诚挚希望贵我两党再接再厉,加强合作,进一步巩固和深化两岸关系和平发展局面,为两岸同胞谋福祉,为中华民族谋复兴。

Xi Jinping said in his reply that the current cross-strait relations were in a good situation of peaceful development. It is my heartfelt hope that our two parties will grasp the historical opportunity, deepen mutual trust, solidify the policies of peaceful development of cross-strait relations, and the economic, cultural and societal foundations, that they will promote the achievement of ever-new results from the peaceful development of cross-strait relations, and together create a wonderful future for the Chinese nation.

习近平在复电中表示,当前两岸关系呈现和平发展的良好局面。由衷期望贵我两党把握历史机遇,深化互信,筑牢两岸关系和平发展的政治、经济、文化、社会基础,推动两岸关系和平发展不断取得新成果,共同开创中华民族美好未来。

In his telegrams to Hu Jintao and Xi Jinping, Ma Ying-jeou said that during the past ten years, the two parties had adhered to the “92 Consensus”, maintained the basic stability across the Taiwan Strait, and the Taiwan Strait had achieved the greatest peace and stability during the past sixty years. As these parties forge ahead, I hope our parties, on a good foundation, will continue to bring about broadened and deepened exchanges and common institutions to mutual significant results. When looking to the future, with the great cause of rejuvenation of the Chinese nation on the rise, there is particularly strengthened mutual trust, sincere cooperation, for the benefit of the people on both sides of the Taiwan Strait.

马英九在致胡锦涛、习近平的来电中表示,过去10年来,贵我两党坚持“九二共识”, 维持了台海基本稳定,台海地区达到60年来最和平稳定的状态。值此贵党继往开来之际,期待贵我两党在既有良好基础上,继续促成两岸双方在扩大、深化交流及 互设机构等重大事务上获致更显著的成果。展望未来,中华民族复兴大业方兴未艾,两岸之间有待强化互信、真诚合作,造福两岸人民。

On the same day, the China KMT honorary chairmen Lien Chan and Wu Poh-hsiung also separatelz sent telegrams to Hu Jintao and Xi Jinping. Hu Jintao and Xi Jinping separately replied to express their thanks.

同日,中国国民党荣誉主席连战、吴伯雄也分别向胡锦涛、习近平致电,胡锦涛、习近平分别复电表示感谢。

____________

Related

» Hardtalk in 2006, June 20, 2008

____________

Wednesday, October 10, 2012

One (Belated) Question, Mr President: just what would You do with another Four Years?

Taiwan’s president Ma Ying-jeou (馬英九) is said to be a technocrat – he has never been into “inspiring” speeches. But even if he had been: with popularity (or support) rates at less than ten percent (according to the BBC’s Mandarin website), all he can do is to focus on what pains the public most: the economy, and sagging earned incomes.

Ma Ying-jeou, Double-Ten speech.

We are (going to be) the champions.

Ma’s Double-Ten speech wants to suggest that he knows what needs to be done:

Taiwan should become a supplier of key components and precision equipment, as well as a developer of innovative services. In addition to fostering new growth-driver industries, we must also support the efforts of our businesses to develop critical technologies, produce key components, and carry out research and development efforts aimed at creating precision equipment with intelligent functions and unique competitive advantages. This multi-track approach will ensure that our industrial firms will not be easily replaced by, nor be dependent upon, those of other nations. Aside from manufacturing, we must also keep track of market trends and develop innovative business models, so that the service sector will enjoy a greater share in our industry’s output value and exports. In this way, we can transform our service industry into another engine that can drive economic growth and help to raise pay levels. These efforts to adjust our industrial structure that I have just now discussed are underway already.

“Already” could be used to make fun of a president who, after all, took office almost four years and a half ago. However, “already” should probably be blamed on poor translation into English – in Chinese, “already” or 已經 stands for some kind of present perfect, rather than for a triumphantly “early” accomplishment, or – at least – insight.

Ma’s second term hasn’t seen a honeymoon. The public appeared to be nervous even before May this year, with support and satisfaction rates at between 15 and 22 percent respectively. Ma addressed some of the criticism of this year in today’s speech, such as the issue of communication.

But above all, Nanfang Shuo, a political commentator, suggested earlier this year, much of the public’s unease stemmed from an awareness that Ma was now free from pressure as he faced no further elections. Reforms and decisions could therefore be taken arbitrarily.

Apparently, those fears haven’t gone away.

____________

Related

» One Question, Mr President, Economist, Sep 1, 2012

____________

Thursday, October 4, 2012

China’s Claim on the Senkakus: Liu Xiaoming’s Daily Telegraph Article in Full (probably)

PRC ambassador to Britain, Liu Xiaoming (刘晓明), wrote an article for the Daily Telegraph, published online by the Telegraph on Wednesday, and by China News Service on Thursday.

The following is no translation in full, but you will find the full Chinese wording – according to China News Service – here.

The Telegraph version is shorter, and the emphasis is at times different, too. China News Service says that their version is the ambassador’s article in full. The following paragraphs are excerpts from the Chinese and the Telegraph versions.

Liu Xiaoming’s article for the Daily Telegraph, as quoted by China News Service online:

My first post as an ambassador was in Egypt. This ancient and beautiful country left many unforgettable memories, among them, the Mena House Hotel at the feet of the Cheops Pyramid, where the Cairo meeting was held. On November 27, 1943, it was here that the heads of China, Britain and America discussed the Japanese war and post-war order and plans, and produced the “Cairo Declaration”.

我首次担任驻外大使是在埃及。这个古老美丽的国度给我留下了许多难忘的记忆,其中包括我多次访问过的金字塔脚下不远的开罗会议故址——米那豪斯饭店。1943年11月27日,就是在这里,中国、英国和美国三国首脑共同商讨对日作战和战后国际秩序重建大计,并发表了举世瞩目的《开罗宣言》。

According to the Daily Telegraph:

My first ambassadorial post was to Egypt. I have many memories of this ancient and beautiful country. One is the Mena House Hotel, which I visited many times. Situated at the foot of the spectacular Cheops Pyramid, the hotel is the venue that produced the famous Cairo Declaration. It was published on 27 November 1943 after discussions between the leaders of China, Britain and the United States, and was the master plan for rebuilding international order following the war with Nazi Germany and Japan.

[...]

China News Service online:

History does not tolerate the reversal of a verdict. The Second World War brought deep suffering to many people, which cannot be forgotten. China and Britain have both suffered from fascism, which has deeply influenced them. Chinese and British forces once were in the battlefield, resisting and attacking Japanese fascism shoulder to shoulder, and made major contributions to the world’s victory over fascism. To acknowledge the results of the victory over fascism, to protect the post-war order, and to defend the “United Nations Charter’s” goals and principles is the common responsibility of Chinese and British society.

历史不容翻案。第二次世界大战给人类带来的深重灾难不容忘记。中英两国都是法西斯主义的受害者,对二战感同深受。中英两国军队曾在战场上并肩抗击日本法西斯,为世界反法西斯正义战争取得胜利做出了重要贡献。肯定反法西斯战争胜利成果,维护战后国际秩序,捍卫《联合国宪章》的宗旨和原则,是中英两国和国际社会的共同责任。

Daily Telegraph:

History shall not be reversed. We must not forget the untold sufferings incurred during World War II. China and Britain are both victims of fascism. We have shared memories and pains. Chinese and British troops fought side by side on the battleground against Japanese military fascism. It is the common responsibility of China and Britain and the entire international community to reaffirm the outcomes of the war against fascism and maintain the post-war international order.

China News Service:

German chancellor Brandt’s courage to kneel in Warsaw and his sincerity won Germany new trust and respect, in contrast to Japan, which lost the war, too, but never abandoned its historical baggage, which didn’t deeply reflect on its war crimes, which didn’t sincerely apologize, but rather tried to reverse history. This not only makes it hard to be trusted by its neighbors, but also keeps it from being forgiven by the world.

德国勃兰特总理“华沙一跪”的勇气与真诚为德国重新赢得信任与尊重,与之形成鲜明对比,同是战败国的日本却死背历史包袱不放,对其战争罪行缺乏深刻反省,没有真诚道歉,反而企图对历史翻案,这不仅难以取信于邻,更得不到世界人民的原谅。

Daily Telegraph:

Nazism was born in Germany. On December 7, 1970, West German Chancellor Willy Brandt travelled to Poland and dropped to his knees before the monument to the Warsaw Ghetto uprising of 1943. Many in the world were deeply moved by this famous gesture of repentance and apology. The extraordinary courage and sincerity of Germany won it trust and respect.

[...]

The last paragraphs of the China News Service version are much more lengthy and angry than the one published by the Daily Telegraph. Other paragraphs may differ from version to version, too – I just translated the ones that caught my eye right away.

____________

Related

» Hawaii, not Pearl Harbor, Sep 7, 2012

____________

Friday, July 27, 2012

Regent Street Flag Incident: Taiwanese Press Review

CNA [July 27]

[Reacting to] the pushed removal of the Republic of China’s flag at London’s Regent Street, former ROC Vice President Vincent Siew said that if cross-strait relations should continue to relax and improve, Taiwan needed to be treated reasonably within the international community, and not be unjustifiably suppressed.

(中央社記者黃貞貞倫敦27日專電)中華民國國旗在倫敦市中心被迫撤換,中華民國前副總統蕭萬長今天說,兩岸關係如果要繼續和緩改善,台灣在國際社會需要受到合理對待,不要被無理打壓。

[...]

Siew told this CNA reporter in London that he only learned about this matter after he landed in London on Wednesday. Cross-strait relations had relaxed and improved over the past few years. If this should be further implemented, Taiwan should not be unjustifiably suppressed in the international community. Compatriots expected a display of good intentions.

蕭萬長告訴中央社記者,他是在25日抵達倫敦後才得知此事,兩岸關係近幾年來和緩改善,如果要進一步落實,台灣在國際社會不要受到無理的打壓,這是國人很期盼的善意表現。

He said that the British media had covered the issue broadly, and hoped that the British people and the international community would attach importanc to and understand the feelings of the Taiwanese about the change of the flag. The straightforward way Taiwan’s representative in Britain, Shen Lyushun, had handled the issue also deserved praise.

他說,英國媒體對此事有廣泛報導,希望英國人民與國際社會能重視並了解台灣對換旗事件的感受,駐英代表沈呂巡在事發後的明快處理,也值得肯定。

[...]

-

CNA / Radio Taiwan International (RTI) [July 27]

[...]

Vincent Siew and his wife are attending today’s opening ceremony at the invitation of Acer company, one of the sponsors of the game, and will also watch competitions and visit sporting venues during their stay.

蕭萬長伉儷應倫敦奧運贊助商之一的台灣宏?公司邀請,今天晚間將參加奧運開幕式,停留期間並將觀賞比賽及參觀場館。

-

UDN[July 28]

Concerning the Republic of China flag which was removed at Regent Street, people at home and abroad have started patriotic flag movements, and president Ma instructed the foreign ministry to explore the issue. Foreign-ministry spokesperson Hsia Chi-chang [Steve Hsia] said that this [the removal of the flag] was the spontaneous decision of the [Regent Street] business people. The foreign ministry would continue to communicate and explain, and strive for the flag to be put back, and also to be flown at other appropriate places in London.

懸掛在英國攝政街上的中華民國國旗日前被撤下,海內外民眾發起愛國旗運動,馬英九總統指示外交部深入瞭解,外交部發言人夏季昌表示,這是商圈自發的商業活動,外交部會持續溝通說明,爭取掛回國旗,也會安排在其他的適當場所,讓中華民國國旗在倫敦飄揚。

Concerning the photos of the flag in Regent Street, compatriots and tourists had taken photos during the past days, and started a patriotic movement. Presidential spokesman Fan Chiang Tai-chi said that president Ma was touched. Fan Chiang Tai-chi said that the flag’s removal by business people in London and the entire issue’s situation weren’t clear yet. President Ma had instructed the foreign ministry to explore, and if it was confirmed that the issue was related to pressure from mainland China, this would be no helpful development, and our side would express its serious and principled position to mainland China.

對於連日來旅英僑胞及遊客自發性的在攝政街拿國旗拍照,發起愛國旗運動。總統府發言人范姜泰基表示,馬總統對此表示感動。范姜泰基說,對於倫敦商圈的撤旗事件,整起事件目前實際狀況尚未明朗,馬總統已指示外交部瞭解,若證實該事件與中國大陸施壓有關,對兩岸關係並非正向的發展,我方也會對此向中國大陸表達嚴正的立場。

Fan Chiang Tai-chi said that in recent years, cross-strait relations had gradually relaxed, and [the presidential office] had promoted “flexible diplomacy” which had opened windows of opportunity and led to some concrete effects which hadn’t been feasible before. However, the problems of previous decades could not be solved overnight, and the future would continue to hold many problems that needed to be overcome. This was precisely why the [presidential] office would continue to exert efforts on broadening [Taiwan's] international space.

范姜泰基說,近年來兩岸關係已經漸趨緩和,政府推動「活路外交」的過程已為我國的對外關係開啟了一扇機會之窗,也見到一些過去做不到的具體績效,但無法讓過去數十年來的問題在一夕間獲得解決,未來也還有許多困難必須克服。正因為如此,政府會在拓展國際空間方面更加努力。

-

CNA (English) —[July 27]

[...] Meanwhile, former opposition Democratic Progressive Party Chairwoman Tsai Ing-wen said on her Facebook page that she hopes the Taiwan government would be more proactive in its handling of the matter so China would learn the importance of mutual respect.

If China continues to alienate and humiliate the Taiwanese people, no one will benefit from a buildup of negative emotions, she said.

____________

Related

» ROC Flag removed, July 24, 2012

____________

Friday, July 13, 2012

The BoZhu Interviews: So Different, but Sometimes so Alike -

MKL about Taiwanese society, China, domovina, and the European Union

-

Contrary to many other English-language blogs from Taiwan, MKL‘s isn’t markedly political. Politics does play a role, but usually takes second seat to daily life in Taiwan, and advice to foreign travellers or expats in the early stages of their lives in Taiwan about where to eat out, how to get from one place to another, places to go to on a holiday or on weekends, and about his after-hours obsession - night markets.

MKL started blogging in 2006 – and again in 2008. In February 2009, his monthly output of posts exceeded ten for the first time, and since, another post appeared at least every three or four days.

They were written from a number of places in Asia, and from his native land, Slovenia. For a year and a half now, Taiwan has been his home – it’s where he works, and where he is married.

His blog pages may take a while to load at times, as they usually come with a wide range of photos.

The interview:

Q:  You have been to dozens of countries, in Europe and in Asia. You settled down in Taiwan last year. In a post dedicated to your wife, Lily, you wrote:

Ever since I’ve come here, I tried so hard to make you proud of me. I found work, I complied with the norms of the environment and I’m tirelessly trying hard to survive in the fast-paced reality of Taipei. I feel like I’m caught in a typhoon ever since I’m here. It’s tough, but I will survive, because you’re here with me. You’re the reason I came here, you’re the reason I wanna stay.

How Taiwanese have you become since? And how are your Chinese language skills doing?

A: It might surprise you, but I’m becoming less and less “Taiwanese”, the more I understand Chinese language and the deeper I integrate and immerse myself in the culture. My Chinese level is basic, because my job and the commuting two ways takes about 12-13 hours a day during the week and it’s no piece of cake, it’s very stressful. I’m doing business with European companies and if you know how the traditionally-minded Taiwanese management ticks, you would imagine how big their expectations are. I can order food, drinks and have a simple conversation in Chinese, mostly about some daily matters. Aside from speaking, my hearing or understanding of Chinese improved greatly in the past year. I understand two times more than I can express in Chinese, usually it comes from the context. My whole living and working environment is Mandarin speaking, I have one American colleague who is here for a similar reason, the rest are all Taiwanese. Other foreign friends I have are mostly busy like me. I don’t frequent bars like Brass Monkey, I’m not into drinking and clubbing anymore. I am very Taiwanese in the sense, that I’m caught in this unhealthy system, where the older generation, who could have retired long time ago, run public companies like it’s their private business and where the culture of face and hierarchy often exceeds common sense and innovation. I can see a lot of young Taiwanese as bitter as me, but nobody can (or dares to) do something about it. They hop from company to company hoping to have a job that pays more and enslaves less. But the opposite is mostly the case. Ever since I started to work in Taiwan, I see the whole country in a completely different light.

Q: Your blog is about life in Slovenia, Taiwan, and about travels elsewhere. The difference between the countries where you lived and live – Slovenia and Taiwan – and the countries you visited, does this come down to the difference between family and friends?

A: I always felt a little bit bored in Slovenia. It’s a beautiful country with fairytale like scenery, but it’s small and a lot of things are going backwards in recent years. We used to be a success story in the 1990s, known as the most advanced post communist country in Europe, a role model candidate of all the countries to enter the EU in 2004. And the economic crisis, which started way before 2008 (most young well educated people could not get a good job as early as in the early 2000s), changed the political landscape a lot. People are very split now, much more than in Taiwan. They are divided into liberals (labeled as ex-commies) and conservatives (labeled as ex-nazi collaborators), arguing about who killed more people during WWII and similar nonsense, while young people can’t get jobs, where the social security is steadily disappearing and where a system similar to the one of guanxi enables certain groups to hold power and consume most of the resources. All the positive remains from the communist times such as a sense of community with common goals, solid social welfare, worker’s rights – all that is trampled upon in recent years, big business runs the show in Slovenia and they have good connections to certain parties and politicians. By all means, I’m not a communist and I would never like to have communism back, but not everything was bad during that time. Nevertheless, Slovenia is for me “heimat” (or domovina, as we call it) – and you are right, I do connect it with my family. I miss my mother and sisters every day, I miss the landscape, I miss being home, being one that belongs to somewhere, one that’s not seen as “waiguoren”. I have a very complex relationship with Taiwan, I’m not sure it’s a friend. It can be, but it’s also a friend you don’t fully trust, it’s someone you’re better careful about how much emotions you invest in.

Q: Is Lily blogging, too? And does she play a role in your blogging activities? Or would she rather discourage them?

A: She plays a major role in my way of blogging. If there was a saying that “behind every successful blogger there is a woman”, this would be 100% sure in my case. As you noted, I wasn’t much of a steady and productive blogger in the early stages. I basically put my blog on the map when I moved to Taiwan and started to write more about my experience. Lily introduced me to the Taiwanese way of blogging, which is very deep and informational, with tons of photos showing every detail. I thought: “Wow! This is impressive!” Lily’s style is similar: She would care about a certain quality of her posts and pictures, her articles have a certain order. It’s standardized, yes, but it’s a format, that guarantees a certain quality. I could say the same about your blog: You have structure, you have a theme, a style, a tone and a frame, where you implement all this. And that’s why your readers stick around, that’s why search engine’s will link to you. My philosophy is very similar, just that I have a different style and like to use a lot of pictures. I’m a very visual guy and I like to memorize my life in photos as well as show the reality around me that way. Some are excellent writers, but I can’t only rely on that, well, not in English. And Lily is my prime resource to explain certain cultural particularities in Taiwan and sometimes she wants to take a rest and watch TV, but I’m drafting my blog post and bugging her to explain some Chinese phrases. I always want to know the original meaning of the Chinese character, word or phrase, its cultural connotation and how a Taiwanese person feels about it, what is the context a certain term is commonly used. And my wife, as well as some friends, are my reference for that and I’m very thankful to have them around.

Q: You won Taiwanderful‘s popular online vote for the best overall blog and best travel blog. I was surprised when first reading about it – not because I’d find it an undeserving winner, but rather because it came to my mind that the blogs from and on Taiwan I was mostly reading were much more politics-centered than yours. So, from my personal perception, it seemed to become clear that there is a readership far beyond that. Is the readership of your blog rather diverse, in terms of “blue” (KMT & allies), and “green” (DPP & allies)?

A: My gut feeling tells me, that most of my readers and subscribers are just interested in life in Taiwan, not politics. I’m sure, they have strong opinions about that topic, but it’s not what they want to read on blogs all the time. There are very few Taiwan bloggers, who share so many images about the life in Taiwan like me, as well as about traveling to small towns, food stalls, even night markets. I like to be unique in this way and these things are interesting to blue, green, neutral, and most likely even red-minded readers. I like Taiwan the most, when it’s not related to the daily routine and politics, when i can take off my invisible mask. Despite all the challenges it bears for me, Taiwan is a great place to explore and that’s why I love to promote it as a travel destination.

Q: Are you always using the same camera when taking pictures? Which one(s)?

A: I’m mostly using my wife’s Pentax K-x White, a 2010 model. It has its limitations, but it served us very well so far. She recently bough Tamron AF18-200mm lens, which improved the quality a lot, especially when zooming. But too often a bulky camera has the effect, that you are quickly noticed and make people around you a little bit uncomfortable. So during my daily routine I’m using my iPhone 4 camera with photo processing software to have a retro effect. I like it a lot and it gives me the chance to take unexpected random shots, that turn out great. My wife also has a Canon S100, it’s a smaller pocket camera with great quality, we use it since recently, usually for short trips around Taipei. It’s also less obvious, very good for taking photos in restaurants and malls.

Scooter, New Taipei

There were 14.85 million registered scooters in Taiwan, by 2010 (click picture for source) – photo by MKL

Q: My impression is that most foreign bloggers on Taiwan tend to side with the pan-green camp, rather than the pan-blue one, and often, this political inclination seems to kick in from about the first day they spend in Taiwan. Is that an accurate observation, or are there simply too many blogs that care about politics, but have slipped my attention?

A: You are spot on about that, unless they are dating a Taiwanese girl, that has a blue background and strong opinions on inner politics and cross strait issues (I know some of these cases). But most are green or leaning green from what I perceive. I’m not green nor blue. I had a natural affinity for a certain color, which was related to my home country’s centuries long struggles for independence from Austria and Yugoslavia, but the more I understand how things work in Taiwan, the less I believe, that Taiwan will follow Slovenia’s way. Now I’m mostly apathetic to politics in Taiwan, just like most Taiwanese I know. And I believe there are too many expats blogging about politics and KMT, it’s really not so interesting to read “KMT is bad” in 100 different ways every day – mostly it’s not really “blogging” according to my understanding. If you’re only quoting and commenting on other sources, you’re just a commentator. Blogging for me is about original content, about creativity, surprise, diversity, life and passions.

Q: Has blogging changed your perceptions – on Taiwan, Slovenia, or other places? Possibly even your view of the world? Has life in Taiwan changed your views? Has your marriage changed your views? Has work?

A: Believe it or not, blogging relaxes me. It’s my hobby, it’s my pastime. I have thoughts and ideas, I observe this very foreign and different environment and share it with my readers. It’s basically just expressing myself with words and photos. I’m not a great photographer, but I have a certain style, I know what I want to capture and present. Blogging also helps me to train my brain, to concentrate – maybe it’s similar to those old Taiwanese men, who play mahjong near the Sun Yat-sen Memorial Hall. By reading other blogs, especially on China and Korea, I learned a lot about these countries, I have to say these bloggers affect my perception of them as well. Most foreign Taiwan bloggers don’t impress me, because I can’t relate to them – I usually see Taiwan and its reality way different from them. Perhaps because I’m of a very different background (a small and young, relatively unknown and underestimated post communist country). I’m not too sure.

Q: Is blogging your preferred way of discussing matters of public interest, or do other ways of expressing yourself – social networking, youtube, Twitter, etc. – matter just as much to you, or more? About a year ago, you seemed to lose interest in “social media” - do you still find it boring? And if so, do you still tweet, facebook, etc., because it helps to promote your blog?

A: Ever since I wrote that post, I’m less and less on social media. I’m there for the sake of being there and in hope, that something interesting will happen – but it mostly doesn’t. My updates are usually just links to my new blog posts, Twitter and Facebook help me to get some new readers. If I don’t find social media enchanting, it doesn’t mean that other’s don’t, too. Recently I am very active on Instagram, taking pictures of my daily life in Taiwan. I simply love it. It’s social, but very simple. You post a photo and if it’s good, people “like” it. No pressure to be “friends” or “follow”. I don’t have time for these complexities – I’m very busy and most of my online activity is consumed by blogging or reading blogs, but I am very selective.

Q: How closely do you follow Taiwan- and non-Taiwan-related blogs respectively? Do you (as a reader) or they (as bloggers) focus on certain, recurring kinds of news and topics? Does China play a role in your reading and blogging habits, too?

A: I follow blogs in Google reader, they are divided in several categories. Usually I check all blogs in my Taiwan, China, Korea, Japan and Slovenia folders. These are the countries, that interest me the most. I also like to read some blogs about gadgets and technology and I like travel blogs a lot, too. I am a big fan of Peking Duck and China Smack, I always eagerly read their articles and comments. China also plays a role on my own blog, I’ve recently written several posts about Chinese vs. Taiwanese, because I find it fascinating, how the two people on both sides of the Taiwan Strait can be so different, but sometimes so alike. I intend to write more about this, but I always try to not focus on the political part, but on the cultural and ideological differences. In the industry I am in, I can see how Chinese companies are beating Taiwanese with lower price and comparable, if not better quality of their products and services. It’s an eye opener. I blame the corporate culture, that I have described in my first answer. Taiwan is on the losing end in this part of the world, it’s losing its competitive edge, innovation is driven in China, Korea and quality is traditionally associated with Japan. If that continues in the next years, I fear Taiwan will start to put “Made in China” labels on their products to raise their image. Perhaps I’m exaggerating, perhaps. But I’ve seen a lot in the recent two years – China’s pace is impressive. Taiwan is not doing bad, but a lot of things are stagnating or regressing here. China is definitely moving forward in great leaps and those foreigners, who live here and don’t want to acknowledge that, are either dreamers or simply ignorant.

Q: You said earlier (#8) that  the more you understand how things work in Taiwan, the less you believe that Taiwan will follow Slovenia’s way (i. e. in terms of internationally recognized independence).  Is this related to the way businesses work and bosses lead – or fail to lead? To their authoritarianism? Or do you see factors beyond business?

A: This is related to two things: First this year’s presidential elections, that were a major blow to the independence movement and secondly, China’s rise to a superpower, which is the most important factor here. Taiwan is surrounded by countries, that have greater economic and political power such as Japan, South Korea and PRC, while USA’s role of an ally and protector is diminishing by the year. How can Taiwan survive in such environment on its own, when the country itself is internally split and intentionally not recognized? Can this status quo continue like this forever? Despite Taiwan’s often cited soft power, I am not too optimistic about that. We had nearly 95% of electors, who were attending the independence referendum of Slovenia in 1990, voting in favor for independence. Compare that to Taiwan of today and with the circumstances I mentioned above. If it was a game of chess, China definitely has the upper hand at this point and Taiwan’s next big move can be lethal. People know that and therefore chose the safe way. Not only that, the business potential for Taiwanese making money in China is becoming a more and more important factor for softening the Cold War attitude and moving towards a closer cooperation (perhaps a kind of a union in a decade or two?). Interestingly, in my industry, almost no Taiwanese supplier has a market in China, even though they try very hard to get the business going by opening branches and investing money. However in reality, they are treated like foreign companies, no brotherly feelings there. I’m not sure what will happen in the end, I’m just an observer and I’m trying to not put too much emotions in this issue, because people might decide something, that I disagree with. Taiwan in itself, in its own bubble, is a very complex matter and when you add China to that, it becomes even more complicated. In the end I only hope that it can keep its unique charm, its advanced civil society, freedom of press, freedom of speech and free elections. To keep all that, it might not be necessary to follow Slovenia’s way.

Q: Have you seen big changes in your own blog or blogs, and in the Chinese, Taiwanese or foreign “China blogosphere” since you started blogging yourself? Or have you seen changes in the mainstream media?

A: I think a lot of green bloggers have become more obsessively green, which I find backwards and a lot of initial China bloggers have either become less critical or have stopped blogging. Maybe less critical is not the right word, I believe they just became older, became more nuanced and sober. The spirit of the young single expat, who thought he can change the world sobered up through the years. A lot of these bloggers either moved back to their home countries or they married a local girl and begun to exchange ideology for pragmatism and nuance. It’s a natural process.

Q: Have you ever stopped reading blogs because you felt they were becoming boring, or because they angered you?

A: Yes I did for both reasons. I don’t want to waste time on reading stuff written by people I don’t respect or find repulsive. There are a few Taiwan bloggers, who fit this category.

Q: Do you regularly watch television or listen to the radio? If so, what are your preferred channels, and why?

A: I watch TV, but movies mostly, however I don’t have a lot of time for it. When I was in Slovenia, I used to watch German TV a lot, from talk shows to entertainment. I was also a big fan of CNN and American news in general, especially during the 2008 election campaign: I watched Obama’s victory speech in Chicago at 2 am on CNN and I teared up. But this is the last memorable moment that I have with television. I shifted to Internet, especially here in Taiwan, where there’s not German nor Slovenian TV. And most American TV stations are showing movies nonstop, such as HBO. TV for me is just on, but I don’t really watch it. I spend more time on my Mac, iPhone and iPad, I’m slowly turning into a geek.

Q: What’s the worst online article or post you have ever read about Taiwan (that you remember)? And what’s the best one?

A: The worst must have been an article by some guy, who came to Taiwan and can’t get girls. He’s only trash talking about everything here, completely obsessed with the notion, that Taiwan is the worst place in the world. But I have the feeling, that the book “Cultural Shock-Taiwan: Cow Mentality, Rubber Slipper Fashion in BinLang Country”  must be topping my first example. As for the best posts, there were several and I’m not sure, if I could point out the best one.

Q: Have you become more aware of what it means – to you – to belong to your country? Or about civil liberties and democracy? There was a paragraph in your post-election gleanings in January this year – you wrote from a business trip that

In Germany, almost nobody cared about the election in Taiwan - there were no reports on TV – nothing. Instead, a sunk ship in Italy was nonstop in the news. Same goes for my home country and probably most Western countries. Nobody gives a rats ass about democracy anymore. We’re bitter and self-absorbed, because we saw how governments change, but everything remains the same. It’s not like we want to have dictatorships back, but the feeling of pure enthusiasm for political convictions are over – cynicism prevails these days.

How do you deal with these feelings yourself? Are they simply your feelings, that are going to be with you unless they change, or are you looking for something more sustainable that might replace the past, pure enthusiasm for political convictions? Has some other feeling replaced the old ones since? Or is some cynicism the almost inevitable concomitant of getting older?

A: I think I’ve become very cynical, but for different reasons than the Europeans I met during my business trip. My problem is I don’t know where I really belong. In Taiwan I’m always going to be “waiguoren” and stick out from the rest, but Slovenia for me is at this point very foreign, too. If I go back too early, I will feel, that I’ve failed at what I set myself to achieve. Europe in general has lost its drive and soul in recent years. Most Taiwanese, with whom I work with, see it as the place, where the economy is constantly deteriorating and the Euro continuously depreciating. The export business of most Taiwanese suppliers suffers a lot and that affects people’s perceptions here. When I see how low the Euro has fallen, I feel sad and somewhat insecure about the whole idea of the EU in general, even though I support the ideals of the Union and I’m proud to be EU citizen. You have to know, that the Euro is one of the few connections I have with my native continent. I could get 48 NTD for a Euro in 2010, when I first came to Taiwan. Today, I only get 36.5 NTD and it keeps falling. Is that a sign, that Europe’s best days are over? I’m not sure, but I’m rather pessimistic at this point. I don’t know, if I will lose my cynicism, perhaps, if I find a way to slow down my fast-paced life, but that’s a very challenging task, if you chose to live in Taipei.

Q: MKL, thanks a lot for this interview.

____________

The interview was conducted by an exchange of e-mails.

-

Related

All BoZhu Interviews

___________

Sunday, June 24, 2012

The “Great Leap Forward”, Frank Dikötter, and a Blogging Break

It’s time for a few days’ break from blogging, unless Jiang Zemin passes away, Yang Rui gets uncovered as a spy for the CIA, or if similarly sensational news should break. I will be back to blogging by this coming Friday.

Less than an hour before midnight (daylight saving time), June 23, 2012

Less than an hour before midnight (daylight saving time), June 23, 2012

This season involves a lot of work, and what remains of the day should be devoted to family, friends, and contemplation of the midnight sun. It’s not quite that in this region, but the northern fringes of the skies never turn completely dark. You may not see the road at certain times of the night, but you’ll see the light between the treetops.

* * * * * * * *

I have some reservations when it comes to the work of sinologists like Frank Dikötter or Thomas Weyrauch. Weyrauch is German, but when I read one of his books (and I’ve read only one by Weyrauch), it seemed to be a sample of how – old-school - Chinese Republicans abroad are ticking these days.

A lot has been made of the Chiang Ching-kuo Foundation‘s co-sponsorship of Dikötter’s Mao’s Great Famine project. It wasn’t serious academics who took issue, as far as I can see, but many fenqings and CCP apologists did. After all, only the victorious must author China’s history. That’s tradition. At court, the good historian praises the powers that be, and denounces defeated previous dynasties. (It may be unthinkable for CCP fans that a funding organization may not necessarily determine the outcome of a project.)

Richard (The Peking Duck) embedded a documentary movie about the Great Leap Forward in one of his most recent posts. It seems to base its message basically on the takes of two academics, Yang Jisheng (杨继绳) and Frank Dikötter (and exclusively on Dikötter when it comes to statistics):

It was the Great Leap Forward. But the crazy dream became a nightmare, and dragged 650 million Chinese people into hell. The country sank into economic chaos, which caused an unprecedented famine. The terrible death toll was around 45 million.

People like Dikötter – and Weyrauch – play an important role, as they question a narrative or historiography which is to an unreasonable extent influenced by the CCP, even among foreign sinologists. But they, in turn, need to be questioned, too. A good article or review to that end, it seems to me, is a piece written by Cormac Ó Gráda, in 2011, on Dikötter’s Mao’s Great Famine.

A commenter thread on the Peking Duck‘s post starts here. For the dynamics of such threads as I see them, I would recommend to use such threads as some kind of quarry. Different commenters will gain from different chains of discussion within; and the Peking Duck’s threads are famous for starting with lively debates, and descending into dogged exchanges of more or less argumentative broadsides after the first one, two, or three dozens of comments.

In their own way, they are samples of what an anonymous or semi-anonymous discourse (as the late Mark Anthony Jones might have termed it) between CCP critics, apologists and the critics’ angry critics will usually look like.

____________

Related

» Mao’s Great Famine, documentary movie synopsis, 2011

____________

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 39 other followers