Posts tagged ‘cities’

Sunday, May 12, 2013

The Weeks before June 4: Struggling for the Ideological Switch Stands

[Cont. April 23, 1911

Main Link: 1989 年 4 月 24 日 星期日

Li Tieying and Li Ximing both agree with Li Peng that strict measures should be taken against the students' movement. At 8.30 in the evening, Li Peng goes to see Yang Shangkun to analyse the situation. Yang also sees a changing trend and encourages Li Peng to see Deng Xiaoping. Li Peng asks Yang to join him in a visit to Deng, and Yang agrees. During the evening, as Li Peng reads many papers and adds  comments to them, and a flow of public-security bureau, security, education commission staff etc, concerning trends among the students in all places keeps coming in, by phone and cable.

Science and Technology Daily's entering into the forbidden area of coverage receives a great echo, and from the morning on, people call this paper to tell the staff that they had written in fair words. However, vice chief editor Sun Changjiang says that they haven't done something special, and just acted in accordance with professional ethics, in their effort to carry out their duty as the media. Their [Science and Technology Daily] coverage hadn’t been particularly good; rather, he believes, that of some other papers has been particularly bad. The event is authentic, and their attitude is sincere.

-

Monday, April 24, 1989

Main Link: 1989 年 4 月 24 日 星期一 (same document)

In the morning, sixty-thousand students from some 38 colleges and universities such as Beijing University, Tsinghua University, People’s University (Renmin University) begin a strike. Some students gather within the universities, conduct sit-ins, demonstrations, put up posters, and others shout slogans like “join the strike quickly”, “no end to the strike without reaching our goals”, and “walk out on lessons and exams, not on learning”.

Some students give lectures on societal issues, put up propaganda sheets, propagate “April 20 massacre”, “crying-and-begging to the non-understanding government” information, and still others take to the streets and lanes, for fund-raising and to call on “all the city’s citizens to become active in strikes”. Students from Beijing University, Tsinghua University and People’s University maintain order, and dissuade students from taking part in lessons. Some university party secretaries point out in reports to the next-upper party level that the current situation, if it lasts, will be absolutely harmful, and that one has to fear that this could take still larger dimensions as May 4 is approaching. They express their hopes that the central committee and the municipal committee issue clear guidelines, policies and instructions to end the strikes as soon as possible.

At 14:40, student committees at Beijing University and other universities hold meetings at the May-4 squares on their campuses, with some eighty percent of students attending. They prepare activities to boycott official May-4 activities and to establish autonomous students unions in Beijing and students unions of national unity all over the country. Some papers report that student delegates from Nankai University,  Nanjing University, Fudan University, Guangzhou University and other universities are also attending. Nearly two-hundred students with red armbands are maintaining order. As several members of students committees publicly push and pull each other on stage in a quarrel twice, more than six-thousand students at the meeting are abuzz. The meeting ends at 16:00 in discord, without having made any decisions. Dozens of foreign reporters have been present and recorded the event. A press conference by the preparatory committee, scheduled for 7 p.m., is subsequently cancelled.

Beijing University posts the “Recommendations to the Preparatory Committee, signed by people from Beijing University” poster, suggesting to redraw the slogans and action principles in order to get public support. The slogans should oppose corruption and bureaucracy, actions should be carried out downtown, at broad daylight, so as to broaden their influence, unified action would be needed between the universities and colleges, preparations be made for a long-term struggle, and extensive contacts be built with people from intellectual and democratic circles.

There is also another poster, under the headline “five points”, about “guaranteeing basic human rights, releasing political criminals, opposing party supremacy, checks and balances by separation of the three powers, defining a democratic constitution” and other political positions.

More than twohundred Beijing University teachers jointly call for maintaining the principles of the thirteen universities to consult the students and to have a dialog with them. A similar call comes from the China University of Political Science and Law [Wu Renhua's university]. The Beijing Students Autonomous Federation (aka Capital Autonomous Federation of University Students) calls on every student to send ten letters to compatriots all over the country. Between two- and threehundred students are to be dispatched to fifteen large cities all over the nation, such as Tianjin, Jinan, Shenyang, Changsha, Chengdu, Xi’an, Lanzhou, Shijiazhuang, Zhengzhou, Guangzhou, Taiyuan, Shanghai, Nanjing and Wuhan  to deliver speeches and to make contacts.

A peaceful petition meeting at Tsinghua University started a peaceful demonstration within the campus, at eight in the morning, with about ten thousand students participating. It’s an orderly demonstration with a length reaching two kilometers.

The Tsinghua University Students Council puts forward four principles concerning the students’ strike:

  1. to maintain the reasonable struggle and the peaceful petition
  2. to maintain unity and the power of all that can be united
  3. to adhere to the strike on lessons, not on learning
  4. to make sure that cool heads prevail among the younger students.

Educational departments from all over the country give their reactions to the State Education Commission, expressing their hope that the situation at Beijing’s universities and colleges can be stabilized soon, as it would otherwise be difficult to control the situation at universities outside the capital.

In the evening, Ren Wanding, who was responsible for the “Human Rights Alliance” time of the Xidan Democracy Wall, speaks on Tian An Men Square. He says: “the people are destitute, robbers arise from everywhere, prices are soaring, and the national economy is in crisis. If the four cardinal principles don’t vanish from the constitution, they will keep hanging over the people’s interests.”

Ren Wanding has also been to the universities of Beijing to speak there, but without much response, as the students didn’t understand him, and because they felt that his views were radical. When Chen Xiaoping and I watched him speaking in front of the dormitory of the University of Political Science and Law, there was only a sparse audience. Both Chen and I felt saddened.

In the afternoon, Li Ximing and Chen Xitong report to National People’s Congress chairman Wan Li. Wan Li was Beijing’s vice mayor prior to the cultural revolution. He suggests that the politburo’s standing committee should analyse the situation in the evening, chaired by Li Peng.

[According to this account by Wu Renhua, this meeting was held on the evening of April 24. This source seems to suggest that this happened on April 23.]

The standing committee, chaired by Li Peng, believes that a variety of events are indicating that under the control and instigation of very few people,  a planned, organized anti-party, anti-socialist political struggle is arranged before their eyes. The decision is made to form a group tasked with stopping the unrest, and requires Beijing’s party and government to stabilize the situation quickly, by winning over the majority of the masses and by isolating the minority, and by calming down the unrest. Standing committe member Li Peng, Qiao Shi, Hu Qili, Yao Yilin, as well as  – with no voting rights – Yang Shangkun, Wan Li, central party secretary Rui Xingwen, Yan Mingfu, Wen Jiabao, (not standing) politburo members Tian Jiyun, Li Ximing, Song Ping, Ding Guangen as well as people in charge at the relevant departments are attending the meeting.

In the evening, Li Peng receives a phonecall from Deng Xiaoping‘s secretary Wang Ruilin, inviting Li Peng and Yang Shangkun to his home at ten a.m. next day for discussions.

The World Economic Herald, a weekly from Shanghai, normally scheduled to appear today, has six blocks of content from a memorial forum held in cooperation with the New Observer magazine (新观察) on April 19. The 25 participants spoke highly of Hu Yaobang’s humanness, as a person of democratic open-mindedness [or liberalism - 民主开明], and of deep humanity. Science and Technology Daily vice chief editor Sun Changjiang [see above, entering into the forbidden area of coverage], Guangming Daily‘s reporter Dai Qing, and Yan Jiaqi of the Chinese Academy of Social Sciences political science institute state more clearly that Hu Yaobang was forced to resign, and that he died while being treated unfairly. 300,000 copies of the World Economic Herald were printed by Saturday, some of it already at the post offices, while the remainder is stored at the printing house. But when Shanghai’s municipal party committee is informed about some of the content, it orders the postal offices to stop the dispatch of the papers, and seals the remaining copies in the printing house off. In the afternoon, the CCP municipal committee has a meeting with World Economic Herald chief editor Qin Benli in the afternoon, telling him that what is said in the account of the forum is correct, but that, as May 4 comes nearer, they fear that this could stirr the students’ emotions, add to the pressure on the government, and express their hope that the more sensitive content will be removed. The World Economic Herald does not agree with the cuts and revisions.

At the time, the World Economic Review’s Beijing office is the meeting point for democratic and liberal personalities. The office director Zhang Weiguo has strong campaigning skills and is broadly connected. Because of having led the [memorial] forum and for other reasons, he will be arrested after the June-4 crackdown.

To be continued
Continued here »

Monday, April 22, 2013

Press Review: Lushan Earthquake Coverage

-
Links within blockquotes added during translation

-

1. China News Service (中新网)

April 22, 2013

According to Sichuan Provincial Home Affairs Secretary’s website, the 7.0 earthquake of Ya’an City, Lushan County has so far affected 1.99 million people, killed 189, injured 12,211, and led to the evacuation of more than 608,000 people in the area of Ya’an City’s nineteen cities and administrative areas / 115 counties.
[...]

中新网4月22日电 据四川省民政厅网站消息,四川省雅安市芦山县7.0级地震目前已造成包括雅安在内的19个市州115个县199余万人受灾,189人遇难,12211人受伤,紧急转移60.8万余人。
[...]

-

2. Ministry of Foreign Affairs

April 22, 2013

On the evening of April 22, State Chairman Xi Jinping had a telephone conversation with Russian president Putin.

2013年4月22日晚,国家主席习近平应约同俄罗斯总统普京通电话。

Putin once again offered his condolences on behalf of the Russian government and the Russian people, concerning the strong earthquake in Lushan, Sichuan Province. He said that at this difficult time, the Russian people stood firmly with the Chinese people and Russia wanted to provide all the help required. He believed that the Chinese government and the Chinese people would certainly overcome the difficulties and triumph over disaster. Whatever the difficulties, all the Russian people were the reliable friends of the Chinese people.

普京代表俄罗斯政府和人民,再次对中国四川芦山发生强烈地震致以深切慰问。他表示,值此困难时刻,俄罗斯人民坚定同中国人民站在一起,俄方愿为中方提供一切必要帮助。相信中国政府和人民一定能够克服困难,战胜灾害。无论遇到什么困难,俄罗斯人民都是中国人民的可靠朋友。

Xi Jinping said that the message of condolence Putin had sent on the day of the Lushan earthquake and his telephone call now to express deep condolences was something he valued highly. On behalf of the Chinese government and the Chinese people, he expressed sincere thanks to Putin.

习近平表示,普京总统在四川芦山发生地震当天就发来慰问电,现在又打来电话,表达深切慰问,我对此高度评价。我代表中国政府和人民,向你表示诚挚谢意。

Xi Jinping said that at times of trials and tribulation, truth could be found [another translation: a friend in need is a friend indeed].  Whenever major natural disasters occured in the two countries of China and Russia, both sides supported each other right away. This amply reflected the high standard of Sino-Russian relations and the fraternal relations between the two countries and peoples. China wanted to work with Russia at the earthquake relief and at the reconstruction afterwards.

习近平指出,患难见真情。每当中俄两国发生重大自然灾害时,双方都第一时间给予相互支持。这充分体现了中俄高水平的关系和两国人民的友好情谊。中方愿同俄方就抗震救灾及灾后重建保持密切沟通。

Explaining the post-disaster situation, Xi Jinping emphasized that the disaster relief work was carried out comphrehensively and orderly. The Chinese people were of one mind, fighting in a joint effort, and would certainly triumph over disaster,  rebuild their homes, and make the lives of the people in the disaster area better lives.

在介绍了地震灾情后,习近平强调,我们正在全面有序展开抗震救灾工作。中国人民同心同德、协力奋战,一定能够战胜灾害、重建家园,让灾区人民过上美好生活。

The two heads of state also exchanged views about bilateral relations. Xi Jinping said that the state visit he had recently made to Russia had achieved major results. China wanted to conscientiously implement the consensus and agreements reached by the two sides on the same path with Russia, and further deepen the comprehensive strategic cooperative relationship.

两国元首还就双边关系交换了意见。习近平表示,我不久前对俄罗斯进行的国事访问取得重大成果。中方愿同俄方一道,认真落实双方达成的各项共识和协议,进一步深化中俄全面战略协作伙伴关系。

Putin said that Xi Jinping’s state visit to Russia had been a complete success, that Russia would make all efforts to implement the results of the visit, and promote the rise of Russian-Chinese relations to a new level.

普京表示,习近平主席对俄罗斯的国事访问取得圆满成功,俄方将尽全力落实好访问成果,推动俄中关系迈上新台阶。

-

3. Xinhua (via Shijiazhuang News Net)

April 20, 2013

Chief State Councillor Li Keqiang directed the earthquake relief work  from the scene of the epicenter at Lushan County, Longmen Township government square. He demanded that the road leading to Baoxing should be opened up again as quickly as possible, and close attention be paid to the rescue work.

新华网快讯:李克强总理在震中芦山县龙门乡政府广场现场指挥抗震救灾。他要求尽快打通通往宝兴的道路,抓紧救援。

[picture 1 showing Li on board of an aircraft, on the phone]

On April 20, on his way to Sichuan Li Keqiang held an emergency meeting to map out the earthquake relief work. After their arrival at the airport, Chief State Councillor Li Keqiang and his party boarded four helicopters to fly to the epicenter.  The picture shows Li Keqiang as he talks to Sichuan provincial party secretary Wang Dongming on the phone. (photo origin: Xinhua Viewpoint Weibo)

4月20日,在飞往四川途中,李克强总理召开紧急会议,部署抗震救灾工作。到达机场后,李克强总理一行分乘四架直升飞机,飞往震中。图为李克强与四川省委书记王东明通电话。(图片来源:新华视点微博)

[picture 2 showing Li on board of an aircraft, talking to what appears to be either a captain or a colonel]

On April 20, on his way to Sichuan Li Keqiang held an emergency meeting to [.....]. The picture shows Li Keqiang as he flies to the epicenter by helicopter. (photo origin: Xinhua Viewpoint Weibo)

4月20日,在飞往四川途中,李克强总理召开紧急会议,部署抗震救灾工作。到达机场后,李克强总理一行分乘四架直升飞机,飞往震中。图为李克强乘直升飞机前往震中。(图片来源:新华视点微博)

[picture 3 showing Li on board an aircraft, being shown a map]

After their arrival at the airport, Chief State Councillor Li Keqiang and his party boarded four helicopters to fly to the epicenter.  (photo origin: Xinhua Viewpoint Weibo)

4月20日,在飞往四川途中,李克强总理召开紧急会议,部署抗震救灾工作。到达机场后,李克强总理一行分乘四架直升飞机,飞往震中。图为李克强乘直升飞机前往震中。(图片来源:新华视点微博)

[picture 4 showing Li on board an aircraft, pointing at the map]

On April 20, on his way to Sichuan Li Keqiang held an emergency meeting to map out the earthquake relief work. After their arrival at the airport, Chief State Councillor Li Keqiang and his party boarded four helicopters to fly to the epicenter.  (photo origin: Xinhua Viewpoint Weibo)

4月20日,在飞往四川途中,李克强总理召开紧急会议,部署抗震救灾工作。到达机场后,李克强总理一行分乘四架直升飞机,飞往震中。图为李克强乘直升飞机前往震中。(图片来源:新华视点微博)

[picture 5, showing Li and staff meditating on a map]

Member of the Standing Committee of the Politburo and Chief State Councillor Li Keqiang left Beijing by plane on April 20 at 13:15 to fly to the Ya’An earthquake disaster area in Sichuan to direct the earthquake relief work. (photo origin: Xinhua Viewpoint Weibo)

中共中央政治局常委、国务院总理李克强4月20日13时15分从北京乘飞机前往四川雅安地震灾区,指导抗震救灾工作。(图片来源:新华视点微博)

[picture 6, showing Li and at least three staff putting their fingers on a map]

Member of the Standing Committee of the Politburo and Chief State Councillor Li Keqiang left Beijing by plane on April 20 at 13:15 to fly to the Ya’An earthquake disaster area in Sichuan to direct the earthquake relief work. (photo origin: Xinhua Viewpoint Weibo)

中共中央政治局常委、国务院总理李克强4月20日13时15分从北京乘飞机前往四川雅安地震灾区,指导抗震救灾工作。(图片来源:新华视点微博)

____________

Related

» 温家宝抵达成都, Enorth, May 12, 2008

____________

Friday, April 12, 2013

Animated Movies from Shijiazhuang: Soft-Power Tools?

Main Link:
Activeley develop Domestic and Foreign High-End Cartoon Industry, “Going out” in Great Strides (积极开拓国内外高端市场动漫产业大步“走出去”)
Links within quotes and blockquotes added during translation.

China needed to build a sound, modern culture market system, the “Culture Document” (or “cultural decision”), approved by the 6th plenary session of the 17th Central Committee, stipulated in October 2011.

The focus must be on the development of books and other publications, digital audio and video products, performing arts and entertainment, television series, cartoons, animation, and [computer] games, and similar markets, for the further perfection of a comprehensive international Chinese platform on fairs and exhibitions, etc.

According to Shijiazhuang News Net (石家庄新闻网), the local cartoon industry is doing just that:

Since 2006 , under the close attention of the CCP municipal committee and the municipal government, our city’s cartoon industry has developed rapidly, and achieved notable results in satisfying the city’s needs of spiritual civilizsation, in spreading advanced culture, in enriching the masses’ lives, promoting the healthy adolescence of the young, and fostering the growth of a new economy. During the past seven years, no matter if established by locals or by companies who came to Shijiazhuang from elsewhere, they have enjoyed all the benefits of Shijiazhuang’s cartoon-industry policies, environment, and prospects. On this foundation, “cartoons made in Shijiazhuang” have gained the courage to display themselves, to develop markets, and with the advantages in branding, high-end orientation and originality, they have drawn widespread attention from industries at home and abroad.

2006年以来, 在市委、市政府的高度重视下,我市动漫产业迅速发展,在满足市民精神文化需求、传播先进文化、丰富群众生活、促进青少年健康成长、培育新的经济增长点方 面,取得了显著成效。7年来,无论是本土动漫企业还是来石创业的动漫公司,都享受到了石家庄动漫产业政策、环境、前景的利与好。 在此基础上,“石家庄原创动漫”勇于展示自我、敢于开拓市场,以品牌化、高端化、原创化的优势,引起了国内外业界的广泛关注。

By Shijiazhuang Newsnet reporter Wang Xin
本报记者王欣

As the saying goes, good wine needs no bush*). However, this doesn’t apply in today’s increasingly competitive markets. After several years of development and carefully ripening the wine, its sweet smell attracts many investors and company founders. At the same time, cartoonists from Shijiazhuang also seize the opportunities of actively exploring domestic and foreign markets, to take Shijiazhuang cartoons to bigger arenas.

俗话说,酒香不怕巷子深。然而,在市场竞争日趋激烈的今天,好酒也怕巷子深。经过几年的发展,我市动漫产业如同一坛精心酝酿的老酒,持续散发出馨香的气 息,吸引了众多投资者、创业者前来。与此同时,石家庄动漫人也抓住机遇,积极开拓国内国外市场,把石家庄动漫推向更广阔的舞台。

The Shijiazhuang Animation Institute‘s (石家庄动漫协会), that of the beneficial support of the city government and the conducive industrial environment had all become the envy of companies elsewhere, according to Shijiazhuang Newsnet. “Publicity” (宣传) and promotion had made Shijiazhuang’s cartoon industry better known in China and abroad, making people coming to Shijiazhuang to seek cooperation. A Western Australian Film Office (西澳大利亚州政府电影融资发展局 – I’m not familiar with Australia’s film industry or the industry’s official promotional institutes) was currently seeking a cooperation partner with the Shijiazhuang Animation Institute’s assistance, according to the report. The Australians had been impressed with the originality and production levels of Shijiazhuang’s industry and had since visited four times, Shijiazhuang Newsnet quotes a member of the Shijiazhuang Animation Institute, Zhang Maolan (张茂兰).

DeepCG Animation Science and Technology gets a particular mention in the report. The general manager, Wu Yifeng (武义峰), doesn’t seem to be too specific about his company’s current prospects in Europe, but is quoted as saying that South-East Asia was the most promising market for one of his company’s works, a cartoon movie about late Han dynasty general Zhao Yun, given its richness with Chinese culture.

The cartoon’s title seems to translate Zhao Yun and the Clicking Sound of the Box (赵云与咔哒盒子).

It seems to be based on a theme previously used in a Zhao Yun movie (but not a cartoon) made in Hong Kong, in 2010.

Shijiazhuang News Net is the online platform of Shijiazhuang Daily (石家庄日报), an official CCP paper.

In a review of the 17th Central cultural decision in October 2011, David Bandurski of the China Media Project (Hong Kong) appeared to be skeptical of the impact Chinese media and culture could have under political and ideological controls.

It may be time for a first assessment of how things are going for the “cultural industry” in China – especially when it comes to its record abroad. Personally, I have no clue about cartoons, and not even a taste for them. Stuff like Zhao Yun and the Box (a sample video here) should be judged by bloggers or critics who really are into the genre.

____________

Note

*) This isn’t an exact translation. The actual Chinese quote or proverb would be 酒香不怕巷子深 – something like the smell of wine isn’t afraid of a deep lane (or alley), meaning that good things will sell even without advertising them.

____________

Related

» Soft Power starts at Home, Jan 21, 2012
» A Low-Carbon Industry, Dec 2, 2011
» Shijiazhuang Cartoon School, CRI, Aug 20, 2009
» Go-Out Policy, Wikipedia, acc. 20130412
» Private investors, PD English, Aug 20, 2004

Friday, April 5, 2013

Press Review: Tomb-Sweeping Day, and Cemeteries to remember

Recent cases of avian flu are top stories on most of the Chinese press online. Xinhua (via Enorth, Tianjin) reports fourteen cases in mainland China, six of whom had died so far. Four of them died in Shanghai, among them a four-year-old child. A bulletin from Zhejiang Provincial Health Department is quoted as reporting one death today, and a 64-year-old farmer from Huzhou had died previously. Four avian flu cases had been reported from Jiangsu Province, and one from Anhui Province, according to Xinhua. The ministry of agriculture’s information office said late on Thursday that H7N9 viruses had been found during the examination of pigeons sent in by the Shanghai authorities. Much of the article’s emphasis is on prevention and control measures taken by the authorities.

Huanqiu Shibao republishes a photo from Guangzhou, (by China News Service, 中新社), with people bringing rice wine to their deceased relatives’ graves – April 4 was tomb-sweeping day.

In a more detailed article, Huanqiu Shibao mentions the forgotten graveyards and cemeteries, where few people go, be it because the places are too remote and not easy to reach, be it because of past historical taboos (历史“禁忌”).

These cemeteries lie deep in the mountains, near the Chengdu-Kunming railroad, in the mountain laps along the thousand-miles long Sino-Vietnamese border*) a long distance from the Sino-Vietnamese border, on level ground of curved mountains, in a mostly ignored corner of Chongqing’s Shapingba Park, where young members of the railroad forces, young PLA soldiers and young members of the Red Guards are buried…

这些墓园静静地卧在大山深处成昆铁路的路基旁,千里中越边境一弯弯的山坳中,重庆沙坪坝公园不引人注意的角落里……里面长眠着年轻的铁道兵战士、年轻的解放军士兵和年轻的红卫兵少年……

The places were out of reach for many relatives, and some wouldn’t even know where their loved ones had been buried, writes Huanqiu. Denial of memory played a role, too:

We are really good at talking about successes, but often ignore the suffering behind success. We frequently discuss the wounds suffered in more than a hundred years, but tend to avoid the “stains” on history.

我们非常善于谈成就,但往往忽视了成就背后的苦难;我们也经常提起一百多年来遭遇的创伤,但也往往回避曾经的历史“污点”。

Self-reflection was required to avoid entering past pitfalls once again, writes Huanqiu. Obviously, moments of self-reflection should also assure the visitors to the forgotten cemetaries that the road that has been taken since was the correct path, according to the article, which seems to remain an uneasy one, not only because of the many ellipsis within.

The scenery of Arlington Cemetery in Washington D.C. should make [Chinese] people feel ashamed, writes Huanqiu. China had a tradition of faithful bones lying buried in the green hills [青山处处埋忠骨 - a reference to casualties of military conflicts and battles, apparently], but also one of paying attention to the great deceased.

Every life of a deceased has its proper value. Even when it is about the lives of the ignorant youths who died in the non-military struggles of the 1960s, each of their lives, on the path of this country’s history, left a bloody mark.

任何生命的逝去都有其应有的价值。即使是在1960年代末武斗中惨死的懵懂少年们,也都是每个生命在这个国家历史进程的刻度上留下的血的印记。

[.....]

Let’s conserve these cemeteries, let us not leave the regrets behind, and when visiting the dead, they can unhurriedly find their way home.

保护好这些墓园,不要再留有遗憾,当亡灵省亲的时候,他们可以很从容地找到回家的路。

____________

Note

*) See Doppelkopf‘s comment

Related

» Bottom of a Dead Volcano, December 27, 2012
» June 4, 23rd Anniversary, June 4, 2012
____________

Wednesday, March 6, 2013

Cordial Conversations: Volunteering on Lei-Feng-Day

Shijiazhuang Daily (石家庄日报) is a paper from Hebei Province’s capital. It is the organ of Shijiazhuang’s CCP party committee and was established on November 18, 1947, six days after the the “People’s Liberation Army” had taken the city. Shijiazhuang Daily also runs a website which is clearly committed to the paper’s heritage. Shijiazhuang Daily and its online platform (Shijiazhuang News Net) aren’t unrivalled in their ideological orthodoxy, but they do live up to the former administrative region’s name of Chili, which, until 1928, included Hebei.

(CCTV cross-regional coverage, March 5, 2013)

Main Link: Our City Focuses on Carrying out Various Kinds of Voluntary Services – 我市集中开展多形式志愿服务活动

Shijiazhuang News Net, March 6, 2013 —

Yesterday was the 51rst Learning-from-Lei-Feng commemoration day, and it was also fifty years ago that Mao Zedong made his “Learn From Comrade Lei Feng” speech. Yesterday morning, our city held various Lei Feng volunteering service activities.

昨日是第51个学雷锋纪念日,也是毛泽东发表题词“向雷锋同志学习”50周年。昨天上午,我市开展了多种形式的学雷锋志愿服务活动。

Own report (Wang Geng reporting). Yesterday Yesterday was the 51rst Learning-from-Lei-Feng commemoration day,and it was also fifty years ago that Mao Zedong made his “Learn From Comrade Lei Feng” speech. Yesterday morning, our city held various Lei Feng volunteering service activities. Permanent Provincial Party Committee member propaganda director Ai Wenli and municipal committee propaganda department director Sun Wanyong came to our city’s Times Park to participate in some voluntary tree-planting and other volunteer activities, gave the city a “Lei Feng Diary”, “Benefitting Hebei Province) and other books as gifts, advocated volunteer service and promoted the spirit of Lei Feng.

本报讯 (记者 王 更)昨日是第51个学雷锋纪念日,也是毛泽东发表题词“向雷锋同志学习”50周年。昨天上午,我市开展了多种形式的学雷锋志愿服务活动。省委常委、宣传部长艾文礼,市委常委、宣传部长孙万勇来到我市时光公园,参加了在此开展的义务植树等志愿活动,并向市民赠送了《雷锋日记》、《善行河北》等书籍,倡导志愿服务,宣扬雷锋精神。

Ai Wenli and his entourage first came to the park’s plaza to learn about the activities. More than twenty volunteer service groups were on the plaza, carrying out dental services, eyesight tests, Chinese massage, haircut and shaving, legal advice, car, mobile-phone and household appliances repairs, all in all nearly thirty volunteering activities. Ai Wenli had cordial converstations with the participants and Shijiazhuang citizens, asking them about their views and feelings about the Learning-from-Lei-Feng activities. In the park’s rockery, Ai Wenli took part in the task of planting trees and encouraged the volunteers who were with him: “there are more and more young people learning from Lei Feng who are born after the 1980s or 1990s, just like you. Lei Feng’s spirit will never go out of fashion and Lei Feng’s spirit must be inherited and developed ever further.”

艾文礼一行首先来到公园广场,了解志愿服务活动开展情况。在公园广场上,有超过20支志愿者队伍,正在为市民开展口腔义诊、视力检查、中医按摩、理发剃须、法律咨询、汽车手机家电维修等近30项志愿服务。艾文礼与正在这里参加活动的志愿者和市民亲切交谈,询问他们对学雷锋的看法和感想。在公园假山上,艾文礼参加了义务植树并勉励身旁的志愿者:“现在你们这样80后、90后学雷锋的年轻人越来越多。雷锋精神永远不过时,一定要把雷锋精神传承弘扬下去。”

Yesterday morning, at the New Railway Station’s entrance, waiting hall, ticketing hall and inquiry counters, at West King Bus Station and at the main traffic crossroads, etc., one could see young peoples’ silhouettes wearing red caps to attract attention, helping to keep the traffic orderly, showing people the way, advocating standing in line, carrying out civilizational guidance, etc.. They were young volunteers from the provincial capital’s [i. e. Shijuazhuang's] colleges and universities. Shijiazhuang Vocational Technology Institute‘s volunteering student Tian Yudui told this reporter: “being a student, to do some duties in your spare time can help everyone to do something meaningful, something helpful. This is fulfilling and makes you feel that you are valuable.”

昨天上午,在新火车站的进出站口、候车大厅、售票大厅和咨询台,在西王客运站、主要交通路口等地,都能看到一个个年轻的身影,他们头上戴着的一顶顶小红帽格外引人注目,他们在帮助交警维持交通秩序、义务指路、倡导排队、进行文明引导等,他们是来自省会高校的青年志愿者。石家庄职业技术学院志愿者田宇对记者说:“作为一名学生,课余时间闲下来的时候做些义务劳动,能为大家做一点有意义、有帮助的事,这样很充实,觉得自己很有价值。”

Volunteers*) were active in all community areas, some tidying and cleaning the places, some giving advice to older empty-nesters, some using their expertise to carry out useful services. Han Wei does repair work in some household appliance shop in the provincial capital. Yesterday, in the Zhuoda Rose Garden Park’s community area, he offered some voluntary household-appliance repair work. “Usually, after the [spring festival] holidays, when you come to these small community areas and help everyone reparing and maintaining their household appliances, it’s a service which is really welcomed. After helping others, you feel particularly good yourself, and really happy.”

在各个社区,也活跃着社区志愿者的身影,他们有的整治社区环境卫生,有的慰问空巢老人,有的利用自己的特长开展便民服务。韩伟是省会某家电卖场的维修工,昨天在卓达玫瑰园社区开展家电维修志愿服务活动。“平时过节假日,就到小区里面,帮助大家维修保养各种家电,还挺受欢迎的。帮助了别人之后,自己心情感到特别好,挺高兴的。”

According to provincial civilizational statistics, this city carried out various Lei-Feng activities yesterday, with fourty volunteer groups, nearly two-hundred volunteering organizations, about seven-thousand volunteers in the streets, entering schools, vilages, community areas to popularize knowledge about civilized manners, public civilizational guidance, legal advice, service on the three rural issues, medical services, convenience services, environmental cleaning and maintenance, tree-planting and greening activities, showing care and love for vulnerable groups and other Lei-Feng volunteering activities. Action with a red cap spells the “spirit of Lei Feng”.

据省会文明办统计,昨天,我市广泛开展了多种形式的学雷锋志愿服务活动,全市共有40个志愿服务支队、近200个志愿服务组织、约7000名志愿者,走上街头,深入学校、农村、社区,开展了普及文明礼仪知识、公共文明引导、法律咨询、服务三农、医疗义诊、便民服务、环境清洁、植树绿化、关爱弱势群体等学雷锋志愿服务活动。一顶顶“小红帽”用行动诠释了“雷锋精神”。

____________

Footnote

*) Here, too, only “silhouettes” were seen. This may be meant to depict a certain atmosphere, or to make all the goodwill appear countless and collective. When it comes to traffic regulation, the silhouette talk could make a lot of real sense, though.

____________

Related

» How Lei Feng Embodies China’s Political Advantage, Febr 26, 2012
» The Good and Respectable Market Stall Operator, Nov 14, 2011
» Propaganda will set you Free, Aug 9, 2009

____________

Sunday, February 10, 2013

Collector’s Items: Kimjongilia on Display in Shenyang

-

The man who will forever be remembered for inventing computer simulation as a gift to the North Korean military, thus sparing the world a nuclear war.

The dear leader who will forever be remembered for replacing nuclar wars with intelligent technology (click picture).

-

1) Voice of Korea, German Service, February 9, 2012

On the Day of the Shining Star – the birthday of Kim Jong-il -, the General Association of Koreans in China held a Kim-Jong-ilia exhibition in the Chinese city of Shenyang on February 4. The General Association of Koreans in China chairwoman Choe Un Bok and her coworkers, the Korean compatriots in China, the Consul-General of the DPRK in Shenyang and his co-workers, the members of the branches of Korean companies in Shenyang as well as cadres of Chinese Liaoning Province took part in the exhibition. The participants abided silent commemoration of Kim Jong-il.

Zum Tag des Leuchtenden Sterns – Geburtstag von Kim Jong-il – veranstaltete der Generalverband der Koreaner in China am 4. Februar in der chinesischen Stadt Shenyang eine Kim-Jongilia-Ausstellung. Die Vorsitzende des Generalverbandes der Koreaner in China, Choe Un Bok, und ihre Mitarbeiter, die koreanischen Landsleute in China, der Generalkonsul der DVRK in Shenyang und seine Mitarbeiter, die Angehörigen der Filialen der koreanischen Firmen in Shenyang sowie die Funktionäre der chinesischen Provinz Liaoning nahmen an der Ausstellung teil. Die Teilnehmer verharrten in schweigendem Gedenken an Kim Jong-il.

The speakers emphasized that the merits of Kim Jong-il, who had made a great contribution to deepening and developing [DVJK]-Chinese friendship, would live forever. They emphasized that the Kim-Jongilia, the flower for the praise of Kim Jong-il, would bloom forever in full blossom as a world-famous flower in the hearts of progressive people of the world and among the Korean compatriots in China.

Die Redner hoben hervor, die Verdienste Kim Jong-ils, der durch die energische auswärtige Tätigkeit einen großen Beitrag zur Vertiefung und Entwicklung der DVJK-China-Freundschaft geleistet habe, werden ewig fortleben. Sie betonten, Kim-Jongilia, Blume zur Lobpreisung Kim Jong-ils, werde als weltbekannte und als berühmte Blume in den Herzen der fortschrittlichen Menschen der Welt und der koreanischen Landsleute in China ewig in voller Blüte stehen.

Voice of Korea (Stimme Koreas), 09.02.2013

____________

2) KCNA: Kimjongilia Show Held in Shenyang

Pyongyang, February 8 (KCNA) – A Kimjongilia show for celebrating the birth anniversary of leader Kim Jong Il (the Day of the Shining Star) was held in Shenyang, China on Feb. 4 under the sponsorship of the General Association of Koreans in China.

Present there were officials of the General Association of Koreans in China including Chairwoman Choe Un Bok, Koreans in China, the consul general and members of the DPRK consulate-general in Shenyang and officials of Liaoning Province, China.

Speeches were made at the show.

The speakers said that immortal are the feats of Kim Jong Il, who made great contributions to strengthening the DPRK-China friendship with his energetic foreign activities.

Kimjongilia, flower praising the great man, will shine as the famous flower in the world and bloom in the minds of world progressives and Koreans in China, they noted.

They expressed belief that the Korean people will achieve greater success in the building of a thriving nation under the leadership of the dear respected Marshal Kim Jong Un this year.

Korean Central News Agency (KCNA), February 8, 2013

An informal Chinese translation (or re-publication) of a KCNA news article:

朝中社平壤2月8日电 旅华朝鲜人总联合会4日在中国沈阳举办庆祝金正日总书记诞辰日(光明星节)金正日花展。
议长崔银福等旅华朝鲜人总联合会成员、旅华朝侨、朝鲜驻沈阳总领事和总领馆人员、朝鲜驻沈阳各办事处人员以及中国辽宁省官员参观了花展。
参观者首先悼念金正日,肃立默哀。
展览上多位人士先后发言。
各位发言者说,金正日以精力充沛的对外活动为加强和发展朝中友谊做出了巨大的贡献,这一丰功伟绩将永垂不朽。伟人之花将作为世界名花、花中名花放射光辉,永远盛开在世界进步人民和旅华朝鲜人心中。
他们强调,深信朝鲜人民今年将在敬爱的金正恩元帅领导下,在强盛国家建设中取得更大成就。(完)

____________

3) China News Service, February 8, 2013: Three Postal Stamps

North Korea issues postal stamps to commemorate Kim Jong-il’s birthday on the “Day of the Shining Star”.  This picture shows Kim Jong-il at his time as a student at Kim Il-sung University. According to KCNA on February 7, the North Korean Postal Stamps Publishing Office published new stamps to celebrate the “Day of the Shining Star”, Kim Jong-il’s birthday. They include two small and two individual stamps.

[...]

朝鲜发行邮票纪念金正日诞辰日“光明星节”。图为金日成综合大学时期的金正日。 据朝中社7日报道,为庆祝朝鲜已故领导人金正日的诞辰日“光明星节”,朝鲜国家邮票发行局推出了新邮票,包括2枚小型张和2枚个别邮票。 [.....]

China News Service, February 8, 2013

____________

Saturday, December 29, 2012

2012 in Review (1): The Imperfect Photograph

-
« see second photo there

February

Spring festival at home.

I went out every day, and took a photograph of Grandma there. This is the one I like most, although, unfortunately, it’s blurred.

Grandma doesn’t smile easily, in line with the restraint of the older generation in the old families. She didn’t want me to take photos of her, but I kept insisting. As I lifted my camera over and over again and asked her to smile, she’d smile as if she couldn’t help it – she seemed to smile in a quizzical way, amused by my stubbornness.

I like her smile on this portrait best. It’s a slight smile of someone who has read the state of human affairs very closely.

We moved here twenty-four years ago. The wall behind her seems to want to match her age. For two years, hearsay has been that there will be demolitions here. I certainly hate the idea of having to part.

Hu Cheng (胡成), photographer and freelance writer.

Saturday, December 1, 2012

World AIDS Day in the Great Socialist Family

Chinese party chairman Xi Jinping (习近平) visited a health service center in Beijing on Friday.

Xinhua newsagency / via Enorth (Tianjin), December 1 -

On the eve of the 25th World AIDS Day, on Friday morning, CCP secretary general and Central Military Commission Chairman visited the Shiliuyuan branch of Fengtai District Puhuangyu community health service center, Beijing community methadone maintenance treatment program outpatient clinic no. 7, to see AIDS patients, to take part in AIDS prevention volunteer training and discussions. Xi Jinping emphasized that AIDS itself wasn’t terrible, but ignorance and prejudice about AIDS, and discrimination against those who suffered from AIDS.  People infected with AIDS and patients were our brothers and sisters, and all of society should brighten their lives with love.

第25个世界艾滋病日即将到来之际,中共中央总书记、中央军委主席习近平30日上午来到设在北京市丰台区蒲黄榆社区卫生服务中心石榴园分中心的北京市社区 药物维持治疗第七门诊部,看望艾滋病患者,参加艾滋病防治志愿者培训交流活动。习近平强调,艾滋病本身并不可怕,可怕的是对艾滋病的无知和偏见,以及对艾 滋病患者的歧视。艾滋病感染者和病人都是我们的兄弟姐妹,全社会都要用爱心照亮他们的生活。

At about half past nine, Xi Jinping entered outpatient clinic no. 7, and the volunteers pinned a red label, the symbol of love and care, to his jacket. Zhang Zhijun, in charge of the community health service center, explained the clinic’s methadone maintenance program for high-risk-behavior*) groups. Xi Jinping said the maintenance work was effective in curbing the spread of AIDS. One needed to show understanding for their psychology when seeking ways and measures, to protect privacy, dispel anxieties, to actively cooperate and maintain treatment.

上午9时30分许,习近平走进第七门诊部。一进门厅,志愿者就为他佩戴上象征爱心的红丝带。社区卫生服务中心负责人张志军介绍了门诊部对高危行为人群开展 药物维持治疗的情况。习近平表示,对高危人群开展药物维持治疗,是遏制艾滋病传播的有效途径,要注意体谅他们的心理,讲究方式方法,保护个人隐私,让他们 打消顾虑,积极配合和坚持治疗。

The Xinhua article focuses on Xi’s talks with patients and volunteers, and shakehands with patients (as a nonverbal demonstration that this spells no danger of infection). “Handshake games” are part of the center’s educational program.

[...] Xi Jinping pointed out that to be infected with AIDS is unfortunate, in the great socialist family, the party, the government and society in its entirety showed concern for infected people and for patients. Science and technology were very developed, and scientific medication, many patients had reason to hope for recovery.

[.....]  习近平指出,感染上艾滋病是不幸的,但在社会主义大家庭里,党和政府、全社会都在关心艾滋病感染者和病人。现在科学技术很发达,通过科学用药,很多病 人都是有希望康复的。

[...]

Before the end of the activity, Xi Jinping made an important speech. He pointed out that AIDS was a common challenge for humanity. Ever since the first detected cases of AIDS in China, in 1985, the party and the government had always attached great importance to the prevention and treatment of AIDS, had taken a series of effective measures, with remarkable achievements. But the situation remained grim, there was still a lot of discrimination in society, and a lot of work remained to be done.

活动结束前,习近平发表了重要讲话。他指出,艾滋病是人类面临的共同挑战。自1985年我国发现第一例艾滋病病人以来,党和政府一直高度重视艾滋病防治工 作,采取了一系列有力措施,取得了显著成效。同时,我们也要看到,我国防治艾滋病面临的形势仍然严峻,社会上对艾滋病感染者和病人的歧视现象还比较突出, 防治艾滋病还有大量工作要做。

The article ends with Xi remarks about conscientious AIDS containment and prevention work as spelled out in the 12th five-year plan.

[...] Let every AIDS-infected person and every patient feel the care of the party and the government, and the warmth from society.

[.....] 要让每一个艾滋病感染者和病人都能感受到党和政府的关怀、感受到社会的温暖。

Politbureau member and Policy Research Office of CPC Central Committee director Wang Huning, politbureau member, secretary of the CCP Central Committee Secretariat, and director of the Central Committee General Office Li Zhanshu, politbureau member and Beijing municipal party secretary Guo Jinlong and others participated in the activities together.

中共中央政治局委员、中央政策研究室主任王沪宁,中共中央政治局委员、中央书记处书记、中央办公厅主任栗战书,中共中央政治局委员、北京市委书记郭金龙等一同参加活动。

Press coverage does not suggest that recent history was treated correctly in Xi’s remarks on Friday. The first detected cases in 1985 were anything but a story of “attaching great importance” or “taking a series of effective measures”. Xi’s historical misrepresentations were too gross to be carried by China Daily, but apprently deemed good enough for the Chinese-language press.

Vice chief state councillor and politbureau member No. Two,  Li Keqiang (李克强), met with AIDS campaigners or representatives on Monday and called for more non-government efforts to fight AIDS. Probably, nothing unseemly was uttered by his interlocutors on that occasion, but according to AFP, campaigners were scathing in response, pointing to Li’s role in oppressing AIDS activists in Henan in 2001.

NGOs in Beijing had a hard time with the authorities, too. But in August this year, Beijing Love Source, an AIDS support group founded by Hu Jia and managed by Zeng Jinyan, was informed that the tax authorities saw no tax illegalities in its operations.

The authorities had certainly taken their time. Beijing Loving Source had been “under investigation” since November 2010, or earlier. And usually, you wouldn’t expect these kinds of procedures to end with an exoneration.

Has the party decided to let NGOs “reach” people (who wouldn’t trust state organizations) through NGOs, even if operated by otherwise shitlisted activists? Time will show.

____________

Note

*) “High-risk behavior groups” (高危行为人群) became a more politically-correct those who are mostly vulnerable to the infection in China Daily’s version.

____________

Related

Methadone treatment for migrants, China Daily, June 23, 2010

____________

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 39 other followers