Posts tagged ‘CCP’

Sunday, February 23, 2014

Zhu Weiqun: Keep calm in Tibet and Xinjiang and carry on

Main link:   » Why the West keeps meddling with Tibet and Xinjiang and finding fault with China / 西方为何在涉藏涉疆问题上与中国过不去

The article was officially first published by “China Tibet Online” (中国西藏网), and republished by Xinhua online, by People’s Daily‘s CCP webpages, by Guangming Daily online (China’s offical dangwai publication), and by Phoenix (Fenghuang, Hong Kong).

The author is Zhu Weiqun (朱维群), chairman of the ethnic and religious affairs committee of the CPPC. His article suggests that the “splittist” concepts of Tibetan independence and East Turkestan islamic state hadn’t emerged on Chinese soil, but had entered China from abroad, in the wake of imperialism’s aggressions against China. Chinese-speaking readers are provided with details about British policies on Tibet from 1888 to 1914, i. e. aggressions during which false ideas of suzerainty and a Tibetan right to independence were entered into the heads of a minority upper class. In competition with Tsarist Russia, Britain had also tried to get the territories south of the Tianshan Mountains into its sphere of control, writes Zhu.

After World War 2, it had been America which encouraged Tibetan independence and supplied Tibetan forces with arms, and to this day, America was the main financer of the “Dalai clique”, constantly creating cracks and driving wedges on Chinese territory. In Xinjiang, too, it had been upper-class minorities who had been influenced in a “counter-CCP” way (not “counter-revolutionary”, interestingly), including a war by Ospan Batyr against the “People’s Liberation Army”.  After the 9-11 attacks (2001), America had entered Central Asia under the name of counter-terrorism, and American support for “splittist forces” in Xinjiang had moved from behind the curtain to the fore. A John-Hopkins University project started in 2003 – apparently described by project members themselves here – denied that Xinjiang had “since ancient times been an inseparable part of China”, “violently attacked the benefits that China’s government had brought to all nationalities in Xinjiang”, and even though America understood the links between East Turkestan and al-Kaida, Taliban and the threats they constituted for America, America also still saw forces in them that could be used to put pressure on China.

After a description of the World Uyghur Congress and Rebiya Kadeer as Western (and Japanese) tools, Zhu draws a – preliminary – conclusion: China doesn’t harm the West, but the West shamelessly harms China.

The strange thing is, the perpetrators can make eloquent assertions without any feelings of shame. This  can only be explained with some peoples’ view that this kind of perpetration is some kind of political tradition in some countries, a divine right earned from their Christian faith, without a need to care about the interests or feelings of the aggrieved party. The only difference between history and reality is that in history, the West applied armed force right away. These days, [the West] rather relies on its discourse hegemony, dressing its selfish interests up as “universal values”.

奇怪的是,加害者可以如此振振有词,如此毫无羞耻感。这只能解释为,在一些人看来,这种加害是某些国家一种政治传统,是由于基督教信仰而获得的神授特权,根本没有必要顾及受害方的利益和感受。历史与现实的不同之处仅仅在于,西方在历史上更多是直截了当使用武力,而现在则首先依靠其在国际上的话语霸权,将他们的私利装扮成“普世价值”。

[The last sentence is emphasized by Zhu or by the editor.]

In a short account of the U.S.-Chinese recent history of relations, Zhu then writes that during the 1970s, America significantly reduced its support for the “Dalai clique”, so as to win China over against the USSR. The “Dalai clique” had basically turned into pariahs. The “Dalai” was well aware that America wasn’t there to help Tibet, but for the tactical necessities of the Cold War with the Soviet Union, Zhu says, allegedly claiming the Dalai Lama himself.

Likewise, Zhu argues, the March-5 riots in Lhasa in March 1989, and then the “June-4 incident” were a time when the U.S. felt strongly that the “Dalai” was of great value in containing socialist China.

So, in October 1989, as a measure to punish China, the laurel of the Nobel Peace Prize fell on the Dalai’s head, and in 1991, U.S. president Bush senior met with the Dalai, setting the bad precedent of Western heads of state meeting the Dalai. Strongly encouraged, the “Dalai” suggested at the time that Tibet should become an independent state within three years, and made remarks about a collapsing China, according to Zhu.

The article then moves into the present tense, i. e. into the new century: the Beijing Olympics 2008, the 3-14 Lhasa riots, and violent interceptions of the Olympic torch relays.

At the same time, Western leaders collectively threatened to boycott the opening ceremony of the Olympic Games, humiliated China, put pressure on the Chinese government to make concessions to the Dalai clique. Only because the situation in Tibet quickly returned to normal, and because Chinese people and overseas Chinese people all over the world raised their voices in support of the Chinese government, strongly opposing the Dalai’s and CNN’s and other Western media incidents to humiliate China, the West no longer dared to move things around.

与此同时,西方领导人以集体抵制北京奥运会开幕式威胁、羞辱中国,压中国政府对达赖集团作出政治上的让步。只是由于西藏局面迅速恢复正常,全中国人民和全球华侨华人群起发声支持中国政府,强烈反对达赖集团和CNN等西方媒体辱华事件,西方才没敢把事情做绝。

It’s a long list of Chinese humiliations, Western aggression, Western pragmatism, Western fears (of China changing the global rules) etc., and, of course, of Chinese victories, with the corresponding ups and downs for the “Dalai clique”. Zhu’s article continues with – no specific – accusation that Western countries had seen contradictions within their societies which they suppressed, not least because of economic crisis, and contrasts this with the way the 3-14 Tibet riots (2008) or 7-5 Urumqi incident (2009) were portrayed by Western media (unfavorably for the Chinese government). Tibetan self-immolations, too, get a mention by Zhu.

The Western refusal to address Tibetan pre-CCP history as a history of exploitation and serfdom (27 manors and more than 6000 farmer-slaves owned by the “Dalais”), and a constant “brainwash” of the Western public (Zhu himself puts the brainwash into quotation marks), made it impossible for common Westerners to “correctly understand the justified nature and the necessity of the Chinese government’s struggle against the Dalai clique” (当然也就不能正确了解中国政府对达赖集团斗争的正义性和必要性).

Sooner or later, however, America would understand that double standards like these impaired their own national interests, such as links between their Xinjiang allies and al-Kaida, or extremist elements within the “Arab Spring”.

Zhu also tries to explain European inabilities to “understand China” with European history and the trend to nation-states there during the past one or two centuries. Too much national self-determination, however, would bring instability to Europe, too, he writes, citing Bosnia and the partitions of India (but not that of Czechoslovakia or, possibly, the United Kingdom and Scotland, apparently). In China, this way of ruling was simply not feasible. In short, Zhu describes economic, political, cultural and blood relationships as too intricate to apply self-determination in China. It is here where his article may become clearly more complex than this traanslation – or that’s how I see it -, but he definitely wouldn’t admit that the CCP has kept creating the situation where “self-determination can’t work”.

In many ways, the article is a comprehensive rehash of the propaganda that dominated the Chinese press and “public opinion” in 2008 and after. Nazi Germany, too, is invoked as a co-author of an unrealistic Western picture of Tibet:

Even Nazi Germany tried to find the secret power here [in Tibet] to rule the world, and a Nazi element named Heinrich Harrer was commissioned to go to Tibet and to establish relations with the upper class there. From 1946, this man was the 14th Dalai’s political adviser and English teacher, and he only fled Tibet in 1951. In his book “Seven Years in Tibet” and in related interviews, he describes feudalistic and farmer-slave-system Tibet as “the last piece of pure earth on the globe” – “you can find there, on the roof of the world, what we have lost in the West.” The 1997 Hollywood adaptation of the book not only concealed the author’s Nazi identity, but also, by fabrications, suggested that Tibet wasn’t a historic part of China, distorting peaceful liberation into a “Chinese invasion of Tibet”, thus deliberately misleading the Western public.

甚至纳粹德国也试图从这里找到可以统 治世界的“神秘力量”,一个叫海因里希·哈勒的纳粹分子受命前往西藏与上层建立联系,此人从1946年起给十四世达赖充当政治顾问和英文教师,直到 1951年才逃离西藏。在其《西藏七年》一书和相关采访中,把封建农奴制统治下的西藏描述为“地球上的最后一片净土”、“我们西方人在现实生活中遗失的东 西在这个世界屋脊的城市里都可以找到”。1997年好莱坞把这本书改编为电影,不仅掩盖了作者的纳粹身份,而且捏造情节否认西藏历史上就是中国一部分,把 和平解放歪曲为“中国入侵西藏”,蓄意误导西方公众。

In short: ugly things were made looking beautiful, and things got farcial enough to make a Spanish judge indict Chinese leaders to curry favor with the public (乃至发生西班牙法官借起诉中国领导人讨好“民意”的丑剧), writes Zhu. But with China’s growing global role, those Western countries couldn’t carry on like that, unless they wanted to harm themselves.

While it was important to inform the Western public about Tibet and Xinjiang, the Western elites wouldn’t settle with anything less than a Chinese acknowledgement that the two territories did not belong to China, writes Zhu. Therefore, illusions needed to be abandoned, and Chinese control be safeguarded:

Only when the West sees the inevitability of a strong China, and that separating Tibet and Xinjiang from China is just a “beautiful dream”, that it is in the Western interest to develop and safeguard relations with China rather than the contrary, it may lead the West to change its thinking.

只有使西方认识到中国的强大是不可避免的,使西藏、新疆脱离中国只是一场“美丽的”梦,而西方的利益在于发展、保护同中国关系而不是相反,才可能促使西方转换一下思路。

____________

Related

» China angry, U.S. shouldn’t worry, Washington Post blogs, Feb 21, 2014

____________

Wednesday, February 12, 2014

A Petition for the Release of Ilham Tohti

Ilham Tohti, an ethnic-Uyghur Chinese economist based in Beijing, was taken from his Beijing home by several police officers on January 15, under suspicion of breaking the law. His whereabouts appear to be unknown.

Tohti had been arrested before, in 2009, reportedly for having written critically about government policies toward the Uighurs. He was apparently released in August the same year.

Tsering Woeser has posted » a petition, drafted by her husband Wang Lixiong. According to the post, 1,801 signatures from 42 countries were collected by 20:00 hours Beijing time on Tuesday. The post includes an English translation of the petition.

____________

Related

» About Nur Bekri, March 2009

____________

Monday, February 10, 2014

And now for the not-so-pleasant Reform Tasks: the Fat Years are Over, Xi Jinping tells Russian TV

The following is a translation of a Xinhua article, as carried by several Chinese websites. Links within blockquote added during translation into English. the article quotes excerpts from an interview conducted between Xi Jinping and Russian television.

The closing remarks by Xi about the end of the pleasant reforms may be, but don’t have to be an indication that times could get tougher for Chinese citizens in economic terms. It may just as well suggest that the task of governing China is becoming more difficult for the leaders, or simply to understate China’s prospects in front of a Russian audience. This kind of “deep sigh” seems to run through the China-related paragraphs of the interview. Either way, the interview has now been published in Chinese online media, too.

From February 6 to 8, Chinese state chairman Xi Jinping went to the southern Russian coastal city of Sochi to attend the opening ceremony of the twenty-second Olympic Games. While in Russia, Xi Jinping also held a bilateral meeting with Russian president Putin. He also gave an interview to Russian television, answering anchor Buliliaofu’s [Chinese phonetics of a Russian name] questions about the Sochi Winter Olympic Games, Sino-Russian relations, the prospects of China’s comprehensive and deepened reform and development, and other questions.

2月6日至8日,中国 国家主席习近平赴俄罗斯南部海滨城市索契出席第二十二届冬季奥林匹克运动会开幕式。在俄期间,习近平还与俄总统普京举行了双边会晤。习近平还接受了俄罗斯 电视台的专访,就索契冬奥会、中俄关系、中国全面深化改革和发展前景等问题回答了主持人布里廖夫提问。

Q: What’s your impression of Sochi?
您对索契的印象如何?

A: This is my first visit to Sochi, but I have heard about Sochi before. When I was young, I read the novel “How the Steel was Tempered”, which Ostrovsky completed right here in Sochi. Legend has it that Prometheus was exiled to the mountains around Sochi, and Sochi has preserved many Roman and Byzantine empire remains, which should tell that Sochi is a city with a time-honored culture.

Sochi’s geographic position is special, in that it belongs to the northernmost region with subtropical climate. From what I have seen and heard here, this is all true. All four seasons of the year are green, the skies and seas are blue, with very good natural alpine ski areas. The people of Sochi are very friendly and hospitable. Sochi is very vital, charming, and the perfect place for holding the Winter Olympic Games. After the Winter Olympic Games, this place will be even better known, and many people, including Chinese tourists, will come here.

这是我第一次来索契,但我对索契早有所闻。我年轻时多次读过《钢铁是怎样炼成的》这本小说,奥斯特洛夫斯基就是在索契完成了这部著作。传说普罗米修斯曾经被禁锢在索契的群山之中,索契保留着不少罗马帝国、拜占庭帝国的遗迹,这足以说明索契是一个历史悠久的文化名城。

索 契地理位置特殊,是地球最北端唯一属于亚热带气候的地区。这次来索契,所见所闻,果然名不虚传。这里四季常绿,蓝蓝的天,蓝蓝的海,有很好的天然高山雪 场。索契人民热情好客。索契很有活力,很有魅力,举办冬奥会再适合不过了。索契冬奥会之后,这里的名声会更大,更多的人包括中国游客会慕名而来。

Q: What are your hopes for the Chinese delegation’s performance during the Sochi Winter Olympics?
您对中国奥运代表团参加索契冬奥会的表现有何期待?

A: China still lags behind in winter sports, especially when it comes to countries that are strong in these fields. In recent years, we have made rather quick progress in ice-skating, with some strengths in free-style skiing. This morning, I met some athletes and coaches of the Chinese sports delegation. The Chinese athletes have made great training efforts, they will carry forward the Olympic spirit, will overcome their selves, go beyond themselves, and develop to their best levels.

Meantime, the Chinese cities of Beijing and Zhangjiakou  have officially put forward their joint application to the International Olympic Committee to host the 2022 Winter Olympic Games. We are also here to learn from the Russian people, from the Russian athletes, from the strong Russian sports disciplines, and the successful Russian methodology in holding the Winter Olympic Games.

中国冬季运动项 目特别是滑雪项目竞技水平同冰雪运动强国相比还有较大差距。近些年,我们在滑冰项目上进步较快,在自由式滑雪空中技巧等项目上具备一定实力。今天上午,我 见了中国体育代表团部分运动员、教练员。中国运动员为参加索契冬奥会做了艰苦训练,他们会发扬奥林匹克精神,努力战胜自我、超越自我,发挥自己的最好水 平。

同时,中国北京市联合张家口市已经向国际奥委会正式提出申办2022年冬奥会,我们也是来向俄罗斯人民学习的,向俄罗斯运动员学习,向俄罗斯的体育强项学习,向俄罗斯举办冬奥会的成功做法学习。

Q: You will soon have served as China’s state chairman for a year. How does it feel to be the leader of such a big country?
您担任中国国家主席快一年了,领导中国这么大的国家,您的感受是什么?

A: China is a country with a territory of 9.6 million square kilometers, fifty-six nationalities, 1.3 billion inhabitants, with a level of economic development that isn’t very high so far, with the people’s standard of living also not being very high yet. To govern such a country isn’t easy. One has to have a long-term perspective, but be down-to-earth, too. In the past, I have worked in many different places in China. I know very well that from China’s east to its west, from the local to the central level, the differences are too big. Therefore, to be a Chinese leader, one has to understand the issues clearly, to make overall plans while taking all factors into consideration, to maintain an overlall balance, to highlight the key issues, [to mobilize what is pivotal?] , and sometimes, you have to drop small things to grasp big things, [...], or figuratively speaking, it takes ten fingers to play the piano.

中国有960万平方公里国土,56个民族,13亿多人口,经济社会发展水平还不高,人民生活水平也还不高,治理这样一个国家很不容易,必须登高望远,同时 必须脚踏实地。我曾在中国不同地方长期工作,深知中国从东部到西部,从地方到中央,各地各层级方方面面的差异太大了。因此,在中国当领导人,必须在把情况 搞清楚的基础上,统筹兼顾、综合平衡,突出重点、带动全局,有的时候要抓大放小、以大兼小,有的时候又要以小带大、小中见大,形象地说,就是要十个指头弹 钢琴。

Q: Last year, when you had just become state chairman, the first country you visited was Russia. This year, right after New Year, the first country you visit is once again Russia. The Russian people feel heartened by this. What were your considerations when making this decision?
去年您就任国家主席后,出访首选国家就是俄罗斯,今年新年伊始,您出访仍首选俄罗斯,对此俄罗斯人民倍感振奋。请问您作出这样的决定有何考虑?

A: Yesterday, I looked back together with President Putin, during our meeting. I am very satisfied with the development of Sino-Russian relations. This is a time when the development of Sino-Russian relations has the most solid foundations, the highest degree of mutual trust, and the greatest degree of regional and global influence. Visits between friends narrow distance, between relatives bring closeness. Holding the Winter Olympic Games is a happy occasion for Russia, and a great event for the international Olympic movement. China and Russia are good neighbors, good friends, and good partners. I and President Putin are old friends. According to the tradition of Chinese people, when neighbors and friends have a happy occasion at their homes, one obviously wants to congratulate and to participate together with the Russian people.

昨天,我同普京总统会晤时共同作了回顾。我对中俄关系发展取得的成果十分满意。当前中俄关系发展是基础最牢、互信最高、地区和国际影响最大的一个时期。

亲戚越走越亲,朋友越走越近。举办冬奥会是俄罗斯的喜事,也是国际奥林匹克运动的盛事。中俄是好邻居、好朋友、好伙伴,我和普京总统是老朋友了。按照中国人的传统,邻居和朋友家里办喜事,当然要来贺喜,同俄罗斯人民共襄盛举。

Q: The 18th central committee’s third plenary session passed the decision to comprehensively deepen reform and on several other important issues. You are the head of the leading group [or steering group, 领导小组]. What is your governing philosophy?

中共十八届三中全会通过了关于全面深化改革若干重大问题的决定,您本人担任全面深化改革领导小组组长。请问您的执政理念是什么?

A: To focus the abilities to promote reform, we have formed the central leading group for the comprehensive deepening of reform, headed by me. The task is to unify, deploy and to coordinate some important issues. I have called this “one-tenth deployment, nine-tenths implementation”.

In a country like China with 1.3 billion people, it isn’t easy to deepen reform. After 30 years of reform, China has entered the deep water [or blue water], and all the pleasant reforms have been completed. The delicious meat has been eaten, and what is still on the dishes are rather tough bones. This requires our courage, and steady moves. Courage means to push reform even when it is difficult, and to prove worthy, to tackle the hard bones, and to enter dangerous shoals. Steadiness is about keeping to the accurate direction, driving steadily, and, above all, to avoid disruptive mistakes.

To summarize my governing philosophy, it is to serve the people and to assume the responsibilities that are my duties.

为了集中力量推进改革,我们成立了中央全面深化改革领导小组,由我本人担任组长,任务就是统一部署和协调一些重大问题,再把工作任务分解下去逐一落实。我把这叫作“一分部署,九分落实”。

在中国这样一个拥有13亿多人口的国家深化改革,绝非易事。中国改革经过30多年,已进入深水区,可以说,容易的、皆大欢喜的改革已经完成了, 好吃的肉都吃掉了,剩下的都是难啃的硬骨头。这就要求我们胆子要大、步子要稳。胆子要大,就是改革再难也要向前推进,敢于担当,敢于啃硬骨头,敢于涉险 滩。步子要稳,就是方向一定要准,行驶一定要稳,尤其是不能犯颠覆性错误。

我的执政理念,概括起来说就是:为人民服务,担当起该担当的责任。

Monday, February 3, 2014

CCTV Chunwan Gala: Probably not Doing as Bad as Reported

Global Voices had an article a few days ago, on Chinese TV’s (CCTV) New Year’s Gala show, broadcast last Thursday night local time. It’s often been said that the show is losing its former luster. That may be true. But I seem to be getting some hunches that the decline of the show is often overstated.

For one, views expressed on the internet are overstated. The Global Voices article suggests that, according to a recent survey, nearly 60 percent of the viewers were extremely disappointed in the program this year. True, but these sixty percent of viewers expressed their view on the internet, according to the source quoted there. 21,721 people apparently participated in the online survey, and they judged not the show itself, but rather the list of scheduled events during the show.

That said, the show, first broadcast on New Year’s Eve in 1983, is losing appeal, even according to a survey quoted by China Radio International (CRI). The poll in question is said to have been conducted by China Youth Daily on February 28 – i. e., also a vote on the schedule than on the show as aired. 55.4 percent found that the show was outdated. 102,791 people reportedly participated in the China-Youth-Daily survey.

I’m even suggesting that many of the young today who detest the show may get to like it as they grow older and become more conservative. From a demographic perspective, China isn’t a young country anymore, and it is greying rapidly.

All the same, Global Voices offers a summary of the gala which is worth reading. The intentions behind the production are probably interpreted fairly accurately, and two videos are included as samples.

The complete show will be somewhere on the internet.

____________

Related

» An estimated 700 mn, BBC blog, Jan 31, 2014
» How boring, “Global Times”, Jan 28, 2014
» No toothless Rocker, Jan 18, 2014

____________

Saturday, February 1, 2014

Shortwave Log, Northern Germany, January 2014

-

1. Voice of Tibet (a PBS shortwave station from or near Tibet)

If you still doubt that Tibet is a happy land of liberated serfs, PBS Tibet‘s English program “Holy Tibet” is made for you. Learn about the CCP’s warm care for the roof of the world, and how Han-Chinese party groups and neighborhood committees keep  those kids at the Tibetan leaders school in Beijing happy (starting at 3’40” here).

Apparently, there’s not quite as much care for listeners of the station who write reception reports and hope to get a QSL card as a confirmation. Maybe they remember that sending QSLs from Tibet can get radio people into big trouble. (At least as likely though, letters from abroad may not even get to the station.)

But the English-language broadcasts are, of course, directed to the outside world, as a China Tibet Website (中国西藏网) confirmed in 2010. The following are translation excerpts from the article:

Every day, with the sound of the bell in the wee hours, the strong radiowaves of Tibet People’s Broadcasting Station’s foreign program “Voice of Tibet”, and with satellite signals, too, in future, carry the sound of Tibet to the whole world. Millions of listeners all around the world can learn about the changes in Tibet in realtime, understand the broad and profound Tibetan culture, listen to melodies from the “roof of the world”, get to know Tibet and get nearer to Tibet.

伴随着每一天凌晨的钟声,西藏人民广播电台的对外广播《中国西藏之声》用强劲的电波将来自西藏的声音通过卫星传递到全球。遍布世界各地的百万听 众,可以通过这档节目及时了解西藏正在发生的变化,感悟博大精深的藏族文化、聆听来自“世界屋脊”的旋律,认识西藏并走近西藏。

On April 26 (2010), this reporter visited Tibet People’s Broadcasting Station deputy director Da Qiong. He told him his own story, and the story of broadcasting.

4月26日,记者走访了西藏人民广播电台副台长达穷,给他讲述了自己和广播的故事。

Deputy director Da Qiong told this reporter that since the English-language broadcasts had been started in May 2002*), the programs had received the attention and and appreciation. Every year, hundreds of letters come in from Britain, Germany, Switzerland, America, Canada, Australia, South Africa, Japan, and other foreign listeners, as well as from Tibetan compatriots living in Nepal, India, Bhutan, and other foreign countries. Da Qiong says: “There are listeners in 47 countries and territories on five continents. Actually, the gap between our ideals and the program’s contents is still rather wide, and it inspires us to see how many people at home and abroad pay attention to the program. As for the young group of the “Holy Tibet” program team, every postcard and photo [that comes in] spells cordial friendship and sincere encouragement.

达穷副台长告诉记者,自2002年5月开办英语对外广播节目以来,节目受到了欧美英语国家听众的广泛关注和欢迎,每年都会收到来自英国、德国、瑞士、美国、加拿大、澳大利亚、南非、日本等国外听众,以及旅居尼泊尔、印度、不丹等国外藏胞的来信数百封。达穷说:“与电台保持通信联系的国外听众遍布五大洲47个国家和地区。其实目前栏目的内容与我们理想中的差距还很大,看到这么多的国内外人士关注栏目,使我们备受鼓舞。对于《圣地西藏》节目组的这些年轻人来说,每一张明信片和照片都意味着一份诚挚的友谊和诚恳的鼓励。”

[Dutch listener M.] is a shortwave aficionado who decided, after listening to “Holy Tibet”, to travel to Tibet. In July 2009, he and his friend came to Lhasa and also visited the “Holy Tibet” program team. Coming to the newsroom, M. was very excited, saying “I have heard broadcasts from many places. When travelling in Indonesia last year, I came across your program on the radio dial and have listened ever since. I’m very happy to meet the people behind this familiar voice today. Your program includes news, cultural and muscial programs, and it’s a really good structure. Through them, I can understand the real Tibet. Tibetan music is so beautiful. It’s a trasured sound [or the sound of nature]. Thank you for your hard work.”

荷兰听众戴夫德-马丁是一位短波收听爱好者,经过收听《Holy Tibet》后决定到西藏旅游,2009年7月他和他的朋友来到拉萨并专程拜访了《Holy Tibet》节目组。来到编辑部马丁先生激动不已,他说:“我收听很多地方的广播,去年在印尼旅行时意外搜索到你们的节目,从此一直在收听。今天能见到我熟悉的声音背后的人十分高兴。你们的节目囊括了新闻、文化和音乐节目,结构布局很好。通过它我们能够了解真实的西藏,西藏的音乐太美了,真是天籁之音。谢谢你们的辛勤劳动。”

[Another listener, from Canada, wrote in a letter]: “This is a window widely opened by ancient Tibet to the world. Through this window, listeners around the world can find out about real Tibet, about fast-developing Tibet.”

另一位来自加拿大埃尔波特的听众尼格尔-潘布雷特在来信中说:这是古老的西藏向世界敞开的一扇窗口,遍布世界各地的听众通过这扇窗口了解真实的西藏,快速发展中的西藏。

The deputy director relates s0me domestic merits of the station, too: a Tibetan-language hotline where the common people can ask for help with practical problems, such as electricity blackouts in remote villages. After such a problem had been aired and solved, excited villagers took home-produced fresh milk and yoghourt to the radio station and expressed their thanks (兴奋的村民提着自己制做的鲜牛奶和酸奶找到了电台表示感谢). The deputy director acknowledges that there is competition among different media in “more developed” places, but suggests that his station can still leave a mark even among an international audience.

“Witnessing Tibet [with your own eyes]“, “Eyes on Tibet” [is/are] news feature program[s]. We introduce Tibetan human rights, the heritage of traditional culture and its development, freedom of religious belief, demographics, the ecology and environment, etc.. We determine our topics directly from these reports. We compare with old Tibet, we show how the living conditions of all nationalities and masses of new Tibet prosper under the minority policies, religion policies, and policies of enriching the people, and with the support from old and younger brothers from all provinces and cities of the nation, are improving, and how culture, hygiene, education and other public infrastructure are, day by day, create historical facts. We make interviews on the ground. Through ordinary people from all walks of life in Tibet, through description of peasants’ and herders’ own experience, we report the real Tibet. Indisputible facts show Tibet’s new development, new changes, and new life.

《目击西藏》,《Eyes on the Tibet》:新闻专题节目。对外介绍西藏的人权、传统文化的继承和发展、宗教信仰自由、人口数量的变化、生态环境等。直接针对这些报道确定选题。与旧西藏进行对比,展现新西藏各族群众在党的民族政策、宗教政策、富民政策指引下,在全国兄弟省市的大力支援下,生活条件逐年改善,文化、卫生、教育等公共设施日益健全的历史事实。全部采用现场采访,通过西藏社会各界普通百姓,农牧民亲身经历的讲述报道真实的西藏,用不争的事实展示西藏的新发展、新变化、新生活。

God knows if the Dutch and Canadian listeners quoted in the article exist for real – but if you write to the “Voice of Tibet” for a QSL card, you may want to learn from these foreign models’ example.

____________

*) Update (20140201): In an earlier article, apparently (originally) published by a China Tibet News Center (中国西藏信息中心) in November 2009,  it is suggested that Tibet PBS started foreign broadcasts in 1964, but with what comes across as a description of limited success. The 2002 broadcasts therefore underwent a rebranding and/or expansion, rather than being the absolute beginning of foreign broadcasts by Tibet PBS.

-

============

-

2. Recent Logs

International Telecommunication Union letter codes used in the table underneath:

AFS – South Africa; ARG – Argentina; CHN – China; CUB – Cuba; D – Germany; EQA – Ecuador; IND – India; INS – Indonesia; KRE – North Korea; RRW – Rwanda; TIB – Tibet, TUR – Turkey; USA – USA.

Languages (“L.”):

C – Chinese; E – English; F – French; G – German; R – Russian; S – Spanish.

kHz

Station

Ctry

L.

Day

GMT

S I O
 6170 Vo Korea KRE G Jan
2
19:00 5 5 4
 3985 Radio
Prague
D G Jan
7
20:00 4 4 3
11710 RAE
Buenos
Aires
ARG C Jan
10
04:00 3 3 3
11710 RAE
Buenos
Aires
ARG C Jan
15
04:00 4 4 3
11755 AWR
Meyerton
AFS F Jan
16
20:00 4 4 3
11710 RAE
Buenos
Aires
ARG F Jan
17
03:48 4 4 4
15700 Deutsche
Welle
Kigali
RRW E Jan
19
06:00 4 5 3
17800 Deutsche
Welle
Kigali
RRW E Jan
19
06:20 4 5 4
 6165 Radio
Habana
Cuba
CUB E Jan
20
04:00 4 4 3
15235 Channel
Africa
AFS E Jan
20
17:00 5 5 5
 6170 Vo Korea KRE G Jan
20
18:51 5 5 4
 6170 Vo Korea KRE G Jan
20
19:00 5 4 4
 6155 CRI
Beijing
CHN R Jan
20
20:00 4 3 4
 9800 Deutsche
Welle
Kigali
RRW E Jan
20
21:01 4 5 3
 4905 PBS
Tibet
TIB E Jan
21
16:25 4 3 3
 7205 Vo
Turkey
TUR G Jan
21
18:30 4 3 3
 7550 AIR
Delhi
IND E Jan
21
19:00 5 5 5
 9800 Deutsche
Welle
Kigali
RRW ? Jan
22
03:51
7425 Deutsche
Welle
Kigali
RRW E Jan
22
04:01 4 5 4
 9525 RRI
Jakarta1)
INS G Jan
22
19:00 4 5 4
 7240 PBS
Tibet2)
TIB C Jan
24
01:00 4 4 4
 7240 PBS
Tibet
TIB C Jan
24
02:00 4 4 3
11710 RAE
Buenos
Aires
ARG E Jan
24
02:10 0 0 0
11710 RAE
Buenos
Aires
ARG F Jan
24
03:40 3 4 3
 7365 Radio
Martí
USA S Jan
24
02:15 4 5 4
 6000 Radio
Habana
Cuba3)
CUB E Jan
24
03:00 3 2 2
 6165 Radio
Habana
Cuba
CUB E Jan
24
03:03 4 3 3
 6050 HCJB
Quito
EQA S/E Jan
24
03:13 4 4 4
 6165 Radio
Habana
Cuba
CUB E Jan
26
05:00 4 4 4
9445 AIR
Delhi4)
IND E Jan
27
21:15 4 5 4
 4905 PBS
Tibet
TIB E Jan
28
16:00 4 4 4
11710 RAE
Buenos
Aires
ARG E Jan
29
02:00 5 5 4
 6155 Channel
Africa
AFS E Jan
29
03:00 3 2 2
 4905 PBS
Tibet
TIB E Jan
30
16:00 4 4 4
 4905 PBS
Tibet
TIB E Jan
31
16:40 3 4 3
 5000 WWV USA E Jan
31
06:02 3 3 3

____________

Footnotes

1) in English from 18:00 – 18:59 UTC
2) more fading by 01:30 UTC: 44434
3) interference by Radio Liberty, apparently from 5995 kHz
4) blackouts on 7550 and 11670 kHz from 21:00 – 2115 UTC, hence 9445 kHz (fine)

____________

Related

» Log Dec 2013
» Log Nov (2) 2013
» Log Nov (1) 2013

____________

Wednesday, January 29, 2014

Mass Line, Second Phase: taking the Successes to the Grassroots

1. A Visit to Inner Mongolia

Lunar New Year’s eve is here, and old comrades get their visits from active cadres as every year. Meantime, Xi Jinping went to Inner Mongolia, braving the cold and having lunch with the guardians of the motherland’s borders.

CCTV’s Xinwen Lianbo had an epic tale of the tour last night (click picture for video).

Xi Jinping: lunch with the warriors

As modest as Joe Biden: CCP secretary-general / state chairman / CMC chairman Xi Jinping has lunch with the warriors in Inner Mongolia

-

2. Local Press Coverage on Mass Line’s second Phase

Local media reported the beginning of the second phase of mass line education last week. “Holy Tibet”, a People’s Broadcasting Station (PBS / CPBS) broadcast in English, reported remarks by Liu Yunshan on Tuesday, exactly one week after they were made on January 21. The radio announcement is slightly different from this Xinhua (English) article, but its content is similar. Listen here. (Recording may be removed in a week.)

-

Yongzhou City government in southern Hunan Province republished on Monday an article by Yongzhou Daily.

In the morning of January 24, the first phase of the party’smass line education ended with a summary, and a video conference making arrangements for the second phase was held. The main task of the conference was to conscientiously study the implementation of the spirit of secretary-general Xi Jinping’s important speeches, and the spirit of the Central Committee’s meetings, to carry out a summary of the first phase of educational activities in our province, and to make arrangements for the second phase of educational activities. Tang Songcheng, Gao Jianhua, Tang Ding, Dong Shigui, Yi Jialiang, Jiang Shansheng, Zhu Yinghong, Shi Yanping, Zhang Hengzhou and other municipal leaders took part in the video conference from their homes [that's what the article apparently says  - ..... 张恒洲等在家的市级领导参加永州分会场会议].

1月24日上午,全省党的群众路线教育实践活动第一批总结暨第二批部署视频会议召开。会议 的主要任务是,认真学习贯彻习近平总书记重要讲话和中央会议精神,对我省第一批教育实践活动进行总结,对第二批教育实践活动作出部署。唐松成、高建华、唐 定、董石桂、易佳良、蒋善生、朱映红、石艳萍、张恒洲等在家的市级领导参加永州分会场会议。

The meeting pointed out that the effects and experiences needed to be conscientiously summarized, and the results of the first phase of educational practice be continiously consolidated and broadened. Ever since the first phase of educational practice activities had been started, the entire province, elders and the young, have closely connected to the theme of “for the people, practical work, honesty”, comprehensively implemented “looking into the mirror, dressing accurately, taking a bath, treating the illnesses”, emphasized leadership by example, adhered to open doors [to the cadres' offices, for the public, apparently], boradened the masses’ participation, implemented strict requirements, showed the courage to face [tough issues of?] competition, and these activities have achieved first successes (取得了阶段性成果).

会议指出,要认真总结成效和经验,不断巩固和扩大 第一批教育实践活动成果。第一批教育实践活动启动以来,全省上下紧紧围绕“为民、务实、清廉”这一主题,全面落实“照镜子、正衣冠、洗洗澡、治治病”的总 要求,注重示范带动,坚持敞开大门,扩大群众参与,落实从严要求,敢于较劲碰硬,活动取得了阶段性成果。

The meeting believed that doing a good job at the second-batch educational activities is an inevitable necessity for implementing the scientific development of the [Hunan] province, enriching the people and strengthening the province, whole-heartedness and cohesion; an inevitable necessity for accelerating the building of a service-oriented party organization and doing good mass work, the inevitable necessity for concentrated reflection on the solution of outstanding problems, for a yet closer relationship between the party and the masses, and for consolidating the fruits of the first phase of activities and ensuring the activities’ success from the beginning to the end. [...]

会议认为,抓好第二批教育实践活动是落实全省科学发展,富民强省、凝心聚力的必然要求,是加快整合服务型党组织建设和做好群众工作的必然要求,是集中反映解决突出问题、进一步密切党群干群关系的必然要求,是巩固第一批活动成果,确保活动善始善终的必然要求。[.....]

-

3. Central-Level Mass-Line Meeting

The central-level conference for summarizing the first phase of mass line practice education and for arranging the second phase had taken place in Beijing, four days earlier. In a report on the same day – January 20 -, Xinhua newsagency reported that secretary-general, state chairman and central military commissions’ chairman Xi Jinping attended the meeting and delivered an important speech, summarizing the first phase of educational activities and making arrangements for the second phase.

He emphasized that ample use of the experiences from the first phase needed to be made, [the need for] staunch opposition against the “four winds” [i. e. undesirable working styles], to start with the issues that most concerned and pressed the masses, making efforts to solve problems of immediate concern to the interests of the masses, solving problems of bad work style (or malpractice) where this occured next to the people [this seems to target lower-rank cadres who are dirctly in touch with the public], implementing the results of improved work style at the grass roots, letting the masses enjoy the benefits and striving to achieving substantial results in the masses’ satisfaction.

他强调,要充分运用第一批活动经验,紧紧扭住反对“四风”,从群众最关心、最迫切的问题入手,着力解决关系群众切身利益的问题,解决群众身边的不正之风问题,把改进作风成效落实到基层,真正让群众受益,努力取得人民群众满意的实效。

Politburo standing committee members Li Keqiang, Zhang Dejiang, Yu Zhengsheng, Wang Qishan and Zhang Gaoli attended the meeting, and central party mass line education practice activities group leader Liu Yunshan chaired the meeting. The meeting was carried out as a video and telephone conference, open to the county-level units and to the above-regiment units of the PLA and the armed police.

中共中央政治局常委李克强、张德江、俞正声、王岐山、张高丽出席会议,中央党的群众路线教育实践活动领导小组组长刘云山主持会议。会议以电视电话会议形式举行,开到县一级和人民解放军、武警部队团级以上单位。

Xi Jinping, too, pointed out “first successes”, such as having put brakes on the spread of the four undesirable work styles (刹住了“四风”蔓延势头), and overall improvements in social atmosphere (社会风气整体好转). The masses fully identified [with the mass line], and assessments within and without the party had been positive.

Xi Jinping emphasized that the first phase of educational practise activities had achieved important results, mainly maintaining leadership by example by leading cadres, by maintaining open doors [see Yongzhou government quote], outstanding [or prominent] problem-orientation, making a start by rectifying problems, injecting momentum through rectifying problems, providing answers by rectifying problems, upholding standards, exercising strict control, continuously tightening the screws, tightening and winding up the clockwork, and making sure that the activities aren’t carried out only formally.

习近平强调,第一批教育实践活动之所以能够取得重要成果,主要是我们坚持中央和领导干部带头示范,坚持开门搞活动,突出问题导向,以问题整改开局亮相,以问题整改注入动力,以问题整改交出答卷,坚持标准,严格把关,不断拧紧螺丝、上紧发条,保证活动不走过场。

Xi was also quoted as saying that ideals and faith were the “calcium” of a communist’s spirit (理想信念是共产党人的精神之“钙”), and as emphasizing the value of criticism and self-criticism. He also re-iterated his (“maoist”) slogan of “looking into the mirror, dressing accurately, taking a bath, treating the illnesses”, as later repeated on provincial levels (see Yongzhou).

Xi Jinping emphasized that more attention needed to be paid to bringing the masses’ enthusiasm [or initiative, 积极性] into play. The second phase of education practise activities needed to develop at the doorsteps of the mass families. It is necessary that open-door activities are adhered to, that the participation and supervision of/by the masses is ensured at every link and every piece of work, that the judgment of the masses is asked for, that attitudes are sincere, that guidance is strengthened, that methods are paid attention to, and that the party’s correct becomes the conscious [or voluntary] action of the masses. [...]

习近平强调,要更加注重发挥群众积极性,第二批教育实践活动在群众家门口开展,必须坚持开门搞活动,确保每个环节、每项工作都让群众参与、受群众监督、请群众评判,态度真诚,加强引导,讲究方法,把党的正确主张变为群众的自觉行动。 [.....]

Members of the politburo, central committee secretariat, party members of the NPC and vice chairman (or vice chairpersons) of the NPC, members of the state council, the chairman of the supreme court,the head of the supreme procurate, CPPCC party members and deputy CPPCC vice chairman (or vice chairpersons) took part in the conference.

A number of organizations are also said to have attended, apparently to illustrate the remark about county-level (and military regimental) units. The Xinjiang Production and Construction Corps, for example, attended the conference, too.

____________

Related

» “Holy Tibet” Radio (state propaganda)
» Censorship row, Asahi Shimbun, Jan 14, 2013
» A million emancipated serfs, Peking Review, 38/1975

____________

Monday, January 20, 2014

Societal Governance: Falling Growth, Rising Vigilance

The Chinese economy grew by 7.7 percent in 2013, 0.2 percent more than the central government’s target of 7.5 percent, but marking a 14-year low, according to the BBC. The story doesn’t explicitly say that there will be a further slowdown, but suggests that more growth would hardly be investment-led (as it was in the past), quoting an economist as saying that the government’s moves to curb shadow banking and local government debt will cap the growth of investment.

What may be rising further are “public-security” budgets. In November, party and state leader Xi Jinping had announced the establishment of a national security committee, and Chinese media were frank in announcements or interpretations right away. Tasks and challenges had become more complicated in the fields of national security, and the coordination and standardization (or unification, 协调和统一), innovative societal governance (社会治理), innovation of effective systems to defuse contradictions in society were needed, and it was easy to see that the new security committee needed to have both internal and external functions to react to both internal and external challenges.

A report by Central People’s Broadcasting  Station System (CPBS, aka China National Radio) pointed out that processes like these were going on not only in China, but in the United States, Japan, France, and other countries, too. Not least, the report quoted Ruan Zongze (阮宗泽),  a researcher and diplomat, the creation of a national security committee indicated the growing dynamics of Chinese diplomacy.

Such growing dynamics can certainly be visited in the German press. The home minister of the Free State of Bavaria, Joachim Herrmann, announced in a press release in March 2013 that China and Bavaria would cooperate yet more strongly in combatting international terrorism and drug trafficking. Herrmann issued the release after meeting Guo Shengkun, who had become minister for public security in December 2012, i. e. three months earlier.

Early this month, People’s Daily (online) published an article by Guo, which describes public-security work as safeguarding political security, security of state power, issues that relate to the ruling position of the party (事关党的执政地位) as well as national core interests mattered in Guo’s article, emphasizing several times that his position was based on prior speeches of party secretary general Xi Jinping, which indicated the party’s new height in understanding of how to maintain national security and social stability (我们党对维护国家安全和社会稳定规律特点的认识达到了一个新高度).

Guo’s article mentioned lots of ideological ingredients for these new heights of insight, but little or no recognizable threats. It doesn’t seem far-fetched however that incidents like these are among those on Guo’s mind.

Sina Weibo, according to reports, is losing users – the BBC links the decline to a crackdown on “online rumors”. It remains to be seen if innovation will come from Chinese media – “social” or other. Earlier this month, in a review of China’s media landscape of 2013, or China’s political discourse in 2013, Qian Gang, a contributor to the China Media Project, found a trend which in his view, went from some kind of constitutionalism to the two must not rejects. The two must not speaks as a term

summed up a new political position emerging from the Party leadership, that “the historical period after economic reforms [in 1978] must not be used to reject the historical period before economic reforms; and the historical period before economic reforms must not be used to reject the historical period after economic reforms.”

A number of terms in the media were checked by Qian, suggesting that terms associated with constitutionalism and democracy were reaching new lows. And while Qian considers the term “Chinese Dream” mainly motivational, he believes that media reference to “Mao Zedong’s Thought” is a measuring stick that can be used to look at Chinese politics.

____________

Related

» Edward Bernays, NYT obituary, March 10, 1995

____________

Update/Related

» Fresh Cash, Jan 21, 2014

____________

Saturday, January 18, 2014

I had gotten the impression that Cui Jian had become a toothless rocker. Not so, if this BBC article is correct.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 40 other followers