Archive for ‘press review’

Monday, August 18, 2014

Dempsey Visit: China People’s Broadcasting Station explains US-Vietnamese Partnership

Huanqiu Shibao had a rendition on a China People’s Broadcasting Station (CPBS, aka China National Radio) on Sunday. The following is a translation of the rendition.

Main Link: http://world.huanqiu.com/article/2014-08/5108330.html

China People’s Broadcasting Station Net (CPBS Net), Beijing, August 17 – According to the Voice of China’s “CPBS News”, the war that lasted for twenty years, from 1955 to 1975, gave both America lasting pain. After the end of the war, the two countries started opposing each other for twenty years, until the establishment of diplomatic relations in 1995.

央广网北京8月17日消息 据中国之声《央广新闻》报道,1955年到1975年,历经20年的越战给美越两国人民造成了永久的伤痛。越战后,美越两国开始了长达20年的对抗,直到1995年,两国才正式建立外交关系。

But after a family feud of half a century, and during the nineteen years of U.S.-Vietnamese relations that followed, tremendous changes have taken place. Just this month, on August 13, and for the first time after 43 years, an American Chief of Staff, Martin Dempsey, visited Vietnam, the highest-level military visiting Vietnam. Also, America will remove some parts of the arms embargo that had been in place for thirty years. Some Analysts believe that the warming up [in the two countries' relations] is food for thought. [Voice of China's] “Global Mandarin Broadcasting Network” America observer Yu Hao explains:

然 而,这长达半个多世纪的“家仇国恨”,在随后的十几年美越交往中发生着翻天覆地的变化。就在本月13号,时隔43周年后,美军参谋长联席会议主席登普西访 问越南,成为越战后首访越南的美国最高军事长官;而历经30年后,美国也将解除对越南部分武器禁运。有分析称,美越此时的“暧昧”关系值得深思。《全球华 语广播网》美国观察员余浩介绍:

What is the reason for the U.S. to lift the arms embargo against Vietnam right now? Most American media are looking at this with the background of rebalancing American forces towards Asia-Pacific, and Dempsey also emphasized in Vietnam that America didn’t want Vietnam to choose between the two big countries of America and China.*) In recent years, both America and Vietnam have become wary about China and have strengthened military cooperation. One by one, American secretary of defense and secretary of state visited Vietnam, even exploring the possibility of American warships calling at Cam Ranh Bay, and this time, Dempsey hinted that the arms embargo against Vietnam could be lifted, and one could say that this was boosting U.S.-Vietnamese military cooperation. The ultimate success depends on U.S. Congress approval. However, during this year, many members of Congress have visited Vietnam, like Senate heavyweight John McCain who visited only a few days ago and said that at the earlierst, a partial removal of the arms embargo could be achieved by September this year.

余 浩:为何美国在这个时候要解除对越南的武器禁运呢?美国的媒体大多是将其放在美国亚太再平衡和南海主权争端中越关系紧张的大背景下来观察,登普西在越南也 强调,美国并没有让越南在美中两个大国之间进行选择。近年来美国和越南这两个对中国同样有戒心的国家强化军事合作关系,美国国防部长、国务卿相继访问越 南,甚至探讨美军军舰在金兰湾停靠的可能性,登普西此次放风解除对越南武器禁运,可谓是给美越军事合作加油打气,最后能否成功还取决于美国国会是否批准, 不过今年以来美国议员密集访问越南,重量级参议院麦凯恩前几天刚刚访问过越南,并且称解除对越武器禁运,最快有可能于9月份部分实现。

While America and Vietnam established diplomatic relations, military exchange between the two sides has only been superficial, but when it comes to trade cooperation, it is almost comprehensively in full bloom, having reached leapfrogging style.

虽然1995年美越建交,但双方的军事交流还仅仅是浅尝辄止,不过,说到双方的经贸合作,几乎是全面开花,实现了跨越式的发展。

In 1994, one year before the establishment of diplomatic relations, U.S. president Clinton lifted the economic embargo against Vietnam, and the two countries’ trade grew quickly. On December 10, 2001, the U.S.-Vietnamese bilateral trade agreement came into effect, and since then, trade relations have boomed. From January to July this year, Vietnam has exported goods to the U.S. totalling 16 billion U.S. dollars, a year-on-year increase of 24 percent. A forecast by the American Chamber of Commerce in Vietnam says that bilateral trade relations will reach 336 billion Dollars in 2014. Currently, Vietnam’s exports to America are the third-largest among ASEAN states, second ony to Malaysia’s and Thailand’s.

1994年暨美越建交前一年,美国总统克林顿宣布取消对越南经济的禁运政 策,当年两国的双边贸易便实现了快速增长,2001年12月10日,美越双边贸易协定生效,自此,美越经贸关系发展迅猛,今年1到7月,越南对美国货物出 口额为160亿美元,同比增长24%,越南美国商会预测,2014年越美双边贸易额将达到336亿美元,目前越南对美出口额在东盟国家中位居第三,仅次于 马来西亚和泰国。

Looking back at the Vietnam war, and exactly because of that war, America implemented a comprehensive arms embargo against Vietnam as early as in 1984. PLA National Defense University professor Li Li explains:

回首越南战争,正是由于这场战争,早在1984年,美国便对越南实施了全面的武器禁运。中国国防大学李莉教授介绍说:

In 1984, America officially passed this kind of law, banning all further supplies of military equipment. This included two levels, one about military high-tech, the supply of which wasn’t only prohibited for American companies, but also the entire European Union, countries the EU had relations with, had to join the ranks. This included some important advanced material technology, some electronic devices, or high-precision lathes the supply of which wasn’t allowed either. Adding to this, the definition of combat-class equipment is really broad, including missile equipment, these things are untouchable. It was a comprehensive limitation, and done very thoroughly.

李莉: 1984年美国是正式通过这样一个法律,禁止以后再继续向越南民主主义人民共和国出售所有相关军事装备的物品,包括两个层面,一个就是军事高技术,他不仅 自己不允许向越南提供,此外要求整个欧盟,包括所有和他有关系的国家,都参与到这个行列当中,包括新的一些重要的材料技术,包括一些信息技术、一些电子仪 器、精密的车床加工的这些技术都不允许提供。 此外,就是战斗类的装备是非常宽泛的,涉及陆海空,包括导弹类的装备,这些东西更是碰都不允许碰的,是全面的一个限制,做的是非常彻底。

By following two previous U.S. secretaries of defense and visiting Vietnam, too, joint chief Dempsey almost stirred a “Vietnam-mania”. According to one point of view, American intervention in the South China Sea is no longer just a posture, but some kind of real action. When secretary of state Kerry had just left Vietnam, Dempsey entered, so how come that currently, high American officials, one after another, visit Vietnam, especially a high-level military official? Xu Liping, director of the Chinese Academy of Social Studies’ China Network for the Asia-Pacific Research analyzes:

继此前两任美国防长访问越南,参谋长联席会议主席登普西也前往河内,美 国军方似乎掀起了“越南热”。有观点认为:美国对南海的干预,不再仅仅是一种姿态,而是一种实际的行动。美国国务卿克里前脚刚离开越南,登普西就紧随其 后,那么美国高官为什么会选择此时陆续访越,尤其是美军方高层?中国社科院亚太研究所文华研究室主任许利平分析:

I think that one should say that Dempsey’s visit to Vietnam is an important part of a close U.S.-Vietnamese relationship. Because we know that last year, Vietnam’s state chairman Truong Tan Sang visited the U.S., and Vietnamese-U.S. relations were raised to a level of comprehensive partnership. This is a very important point of view, because as we know, America’s relations with south-east Asian nations like Indonesia have also been raised to the level of comprehensive partnership. One could say that this is a new form of American relations with Asian countries. To strengthen economic relations with them is also an important part of the American rebalancing strategy towards Asia-Pacific, so I believe that Dempsey’s visit is another aspect of this component.

许利平:我想登 普西访问越南的话应该来说是越南和美国密切关系的一个重要组成部分,因为我们知道,去年越南国家主席张晋创也访问了美国,把越南和美国的关系提升为全面伙 伴关系,是一个非常重要的转折点,因为我们知道美国和东南亚的国家比如说印度尼西亚也提升为全面伙伴关系,应该来说也是美国和亚洲国家一个新型的伙伴关 系,强化这些亚洲国家在经济上面的联系,也是美国亚太再平衡战略的一个重要的组成部分,所以我觉得登普西访问也是这种组成部分的一个方面。

The highlight of Dempsey’s Vietnam visit is the strengthening of the two countries’ military cooperation, and a focus on maritime security. Some experts believe that this could put pressure on China.

登普西此次访越,亮点是两国合力加强军事合作,聚焦海事安全。有分析称,这将给中国施加压力。

Xu Liping: One should say that this is a breakthrough in U.S.-Vietnamese relations. America hopes that lifting the arms embargo will increase American arms exports which is, in fact, important for the U.S. economy. From a Vietnamese perspective, all arms imported by Vietnam have come from Russia, and that makes it a rather single market, and if America lifts the arms embargo, I guess this would increase Vietnam’s defense capabilities. Both sides can thus take what they need. Thirdly, and personally, I believe that of course, America’s strengthening of relations with Vietnam also includes considerations about the South China Sea. In fact, America wants to turn Vietnam into a chess piece for disputes with China, but their cooperation with Vietnam on the South China Sea issue is limited because on the one hand, Vietnam still has many misgivings about the U.S., and on the other hand, America, domestically, isn’t too relaxed about Vietnam either. So I think the cooperation between the two will be of a rather limited kind.

徐利 平:这应该来说是美越关系的一个突破,美国希望解除武器禁令扩大美国的武器出口,实际上也是对美国经济的吃紧,对越南方面来讲,由于历史上的原因越南一直 的进口武器都是来自于俄罗斯,应该来说市场是比较单一的,如果美国武器的禁运的解禁我估计会提高越南的这种国防能力,双方是一种各取所需,第三,我个人认 为美国强化和越南的这种关系,当然也有南海方面的考虑,实际上美国也希望把越南作为中国在南海争端方面的一个棋子,但是实际上美国在南海问题上跟越南的合 作我觉得他是有限度的,因为一方面的话越南对美国还是有很多的疑虑的,第二个美国国内也并不是对越南很放心,所以双方之间我觉得是一种有限度的合作吧。

We have noted that year-on-year, Vietnam’s exports to the U.S. have risen by 24 percent from January to July. In these contacts with a superpower, and in political or economic terms, Vietnam hardly incurs any disadvantages. What do you believe is Vietnam’s mentality in this commitment to contacts with America – what are the values they are choosing?

我们注意到,越南今年1至7月对美国出口同比增长24%,在与超级大国交往中,越南似乎在政治和经济上都没有吃亏,您认为越南与美国的交往秉承什么样的思路和价值选择?

The fact that America and Vietnam establish this kind of comprehensive partnership, that they strengthen economic cooperation and that both sides take what they need is part of a Vietnamese objective to implement a rebalancing strategy in its foreign relations, in its diplomacy. Vietnam’s actual overall goal is to establish this kind of strategic partnersip with all great powers. In fact, Vietnam’s foreign ministry has said that it wants to establish strategic partnerships with all five permanent members of the UN Security Council, but America remains as a scond choice, and to establish this kind of comprehensive partnership and rebalancing is something Vietnam hopes to use to increase its regional influence. Actually, Vietnam doesn’t want to side with just one great power, and I believe that this, too, is an important part of Vietnam’s strategy of balancing great powers.

许利平:美国和越南建立这种全面伙伴关 系,加强经济的这种合作,各取所需,实际上越南的对外外交的一个思路是要实现一种对外的这种平衡的战略,实际上他的总体战略是要和所有的大国建立这种伙伴 关系,越南的外交部其实已经提出了要和五大常任理事国都要建立这种战略伙伴关系,但是和美国只是退而求其次,建立了这种全面的伙伴的关系,实际上越南是希 望通过这种大国的平衡的战略来突出越南在这个地区的影响力,实际上越南也不可能想要任何的大国一边倒,我觉得这也是越南的这个大国平衡战略的一个重要的组 成部分。

An hour and twenty minutes after publication, 44 Huanqiu readers had expressed anger at the article (or what it describes), four readers are delighted, one is bored, and 22 feel that what they’ve read is ridiculous.

Huanqiu, a paper and website with a rather nationalist readership, also reported on Martin Demsey’s visit during the past days, all in a rather noncommittal mode – something also frequently practised by Chinese media during the 1980s/1990s when covering (controversial) foreign issues, but quite different from the often stirring ways Huanqiu articles were written around 2008/2012.

____________

Note(s):

*) “to choose between being a friend of the United States and a friend of China”, AFP, Aug 16, 2014

Similar statement:

“The Cold War is over. It ended. Russia’s not our enemy. The people of the Czech Republic don’t have to choose between being a friend of the United States or a friend with Russia, you can be both. We don’t believe in a zero sum world,” President Bush said today in Prague

Wall Street Journal, June 5, 2007

____________

Related

» Help to counter China, USA Today, Aug 18, 2014
» US urged to lift ban, VoV, Aug 14,2014
» 首次访问越南, Huanqiu, Aug 14, 2014
» Australia-US ties, BBC News, Aug 13, 2014
» 王毅晤越南副总理, Huanqiu, Aug 9, 2014
» Low-class nationalism, May 19, 2014
» Vo Nguyen Giap, October 4, 2013
» Giving away the Store, US News, July 23, 2013
» Syria & South China Sea, Aug 5, 2012
» Nothing to deploy, July 30, 2012
» Don’t get burned, June 21, 2012
» Communiqué, Oct 16, 2011
» Five Questions to a Hegemon, Aug 18, 2010
» Threat of an Invasion, April 29, 2009

Sunday, August 17, 2014

Fourth “China Tibet Development Forum”: Come Sigh with Us

When this snow-covered highland which underwent so many changes is so frequently misrepresented or misunderstood, be it intentionally or unintentionally, more people should be helped to understand the real Tibet,

发生在这片雪域高原的沧桑巨变,一直承受着有意无意的曲解或误解,需要让更多人了解真实的西藏

People’s Daily suggested on Friday.

Having brought together nearly one-hundred guests from thirty countries and territories, the “2014 China Tibet Development Forum” reached a “Lhasa Consensus” that is rich in content and fruitful in its results. Admiring New Tibet’s economic and social development, the improvements in its people’s livelihood, cultural protection, ecological construction and other great achievements, the foreign guests, walking a bit of the snow-covered highland’s irreversible modern cultural development themselves, were all praise.

汇聚世界30多个国家和地区近百位嘉宾的 “2014·中国西藏发展论坛”,达成了内容丰富、成果丰硕的“拉萨共识”。赞赏新西藏在经济社会发展、民生改善、文化保护、生态建设等方面所取得的巨大 成就,赞叹雪域高原走上一条不可逆转的现代文明发展进步之路,是与会中外嘉宾的共同心声。

Myths about the old slave society and alarmist stories harbored and produced by some people meant that besides accelerating Tibet’s scientific development further, opening Tibet up to let more people know “the real Tibet” was necessary, People’s Daily wrote.

But there was a problem. News articles like People’s Daily’s seemed to suggest that every participant had shared the consensus – an impression that at least one participant rejected. Talking to the BBC through his mobile phone, Sir Bob Parker, a former mayor of Christchurch in New Zealand, said that he hadn’t endorsed the statement. While knowing that such a statement had been made, he hadn’t signed up. “I think a number of people who were there were a little surprised to hear about that statement.”

Another attendee, Lord Davidson of Glen Clova, a member of the House of Lords, was reportedly not available for an interview with the BBC.

According to Xinhua, the conference, the first “Tibet Development Forum” held in Tibet itself, was sponsored by the Information Office of China’s State Council and the regional government of Tibet. It was reportedly held on August 12 and 13.

The previous three forums had been held in Vienna in 2007, in Rome in 2009, and in Athens in 2011, according to Tibet Express, a Dharamsala-based website.

Let the world gasp in admiration, Xinhua suggested three years ago, itself all sighs of emotion.

It’s nice when you don’t need to do all the sighing alone – but apparently, some people still stubbornly refuse to join.

____________

Related

» Appeasing China, May 1, 2014
» Keep Calm, Feb 23, 2014
» Voice of Tibet, Feb 1, 2014
» Science in Action, Dec 26, 2010
» Thanking Sandrup’s lawyers, June 26, 2010
» Zap zap jé, Oct 16, 2009

____________

Wednesday, August 13, 2014

Meeting in Myanmar: Correcting “False Impressions” created by Japan

Japanese foreign minister Fumio Kishida and his Chinese counterpart Wang Yi met on the sidelines of the 47th ASEAN foreign ministers’ meeting in Myanmar’s (aka Burma’s) capital city Naypyidaw, and the 4th East Asia Summit Foreign Ministers’ Meeting, an extension of the ASEAN conference that also includes China and Japan. The two chief diplomats reportedly met in the evening of Saturday, August 9. Both ministers took seats during their – informal – bilateral meeting which ended around 11 p.m. local time, according to a Xinhua report of August 11, apparently quoting Japan’s Kyodo news agency.

The same Xinhua article also quotes an academic from the Chinese ministry of commerce’s research institute who had told Huanqiu Shibao that Wang Yi’s preparedness to have informal talks with his Japanese counterpart showed China’s sincerity and peaceful intentions.

Fumio Kishida made public comments about the meeting on Sunday morning, according to Xinhua quoting Kyodo. It was the first meeting between a Japanese and a Chinese foreign minister after Japanese prime minister had regained office in December 2012.

Last time, then Japanese foreign minister Koichiro Gemba and then Chinese foreign minister Yang Jiechi held talks in September 2012, according to a Asahi Chinese news article on Sunday. Apparently, this refers to a meeting on September 26, 2012, in New York. At the time, nearly two years ago, Gemba reportedly referred to his talks with Yang as “severe”.

According to the Xinhua article, the meeting took place at Kishida’s request. However, the same article also quotes Japan’s Kyodo news agency as saying that Beijing had been interested in talks between the minister, in the run-up to the APEC summit that is going to be held in Beijing in November. However, if there would be a meeting between Chinese party and state leader Xi Jinping and Japan’s prime minister Shinzo Abe would still depend on Japan, not least on the issue of the Yasukuni Shrine. If prime minister Abe decided to visit the shrine on August 15 – the day when a Japanese leader usually visits if he decides to do so at all -, Beijing could still change its mind, Xinhua quotes Mainichi Shimbun.

Hong Kong’s Phoenix Media published a Caixin report on Sunday, referring to a “secret visit” to Beijing, made by former Japanese prime minister Yasuo Fukuda. The South China Morning Post (SCMP, Hong Kong) had reported the elder statesman’s visit to Beijing (and his possible meeting with Xi Jinping) on August 1, and the Asahi Shimbun reported on August 3 that Yasuo Fukuda had indeed met the Chinese leader, and that the former prime minister had made use of his personal network in China, rather than of the Japanese foreign ministry, to arrange a meeting.

The Chinese side in particular appears to emphasize the unofficial nature of the meeting, and towards the end of the Xinhua article, Tang Chunfeng (唐淳风), described as a resarcher at a minstry of commerce research institute (and maybe a former official at the Chinese embassy in Tokyo), is quoted as saying that Japan’s leaders needed to understand that Sino-American relations would develop regardless of Japan, as Japan didn’t have the resources to balance those relations.

The Xinhua article is fairly deliberative, by Xinhua standards anyway. After all, it includes Japanese assessments that Beijing, too, might be interested in a Abe-Xi summit. But the appearance of a researcher like Tang Chunfeng is no coincidence. Remarks by Tang open and close the article, and Tang’s closing remarks, besides playing Japan’s international weight down (which should go down well with most Chinese readers and soothe any possible anger), Tang also points out that Japan, while being responsible for the Sino-Japanese tensions, always tries to give the world the impression that “China doesn’t give Japan any opportunities to talk” (唐淳风对《环球时报》说,中日关系紧张的责任在日方,而日方总是试图给外界造成“中国不给日方任何和谈机会”的假象).

According to Radio Japan‘s Chinese service (August 10 podcast, 21:01 JST),

it is believed that Wang Yi, during the meeting, emphasized China’s standard [or consistent] position that China wouldn’t make concessions on these issues [Senkaku / Diaoyu Islands], and hoped that Japan would make concessions.

关于尖阁诸岛(中国称钓鱼岛)问题以及历史认识问题,据认为,王毅在会谈中强调了中国的一贯立场,即中方不会在这些问题上退让,并希望日方作出让步。

Also according to Radio Japan, Wang Yi told “this station” (i. e. Radio Japan or NHK) that the meeting had been an informal contact (非正式接触). Radio Japan’s English podcast, posted at the same time as the Chinese one, at 21:01 on Sunday, also contained information about the ministerial meeting but did not mention Wang Yi’s note that the meeting had been informal.

Radio Japan is also informally jammed by China. Domestic Chinese broadcaster CPBS (or CNR) has occupied the afternoon (UTC) frequency of 9540 kHz since July. All the same, there seem to be listeners in China, be it by radio or by podcast. In a tieba forum (The Syria Situation Bar Room), a member posted a transcript of the newscast.

While in Myanmar, Fumio Kishida also met North Korean foreign minister Ri Su Yong and South Korean foreign minister Yun Byung-se. The only thing Kishida and his South Korean counterpart apparently agreed about was the need to improve relations:

South Korea’s KBS World reports that

In the meeting, which is their first in eleven months, [the South Korean foreignminister] said that if Japan shows sincerity on historical issues and Japan’s wartime atrocities, the two nations could find a breakthrough in improving ties.
The minister also asked Japanese politicians to use wisdom in order to find a way out of the strained ties, mentioning Japanese leaders’ visits to the Yasukuni Shrine and Japan’s recent review of the Kono Statement, a landmark 1993 apology for its wartime use of sexual slavery.
In response, Kishida said that there exist difficult issues between the two nations, but improved ties would provide mutual benefits for both sides.

Maybe unwittingly, maybe intentionally, a picture of the Korean politician and his Chinese, rather than his Japanese counterpart, adorns the KBS news article.

____________

Related

» Two Men and a Pet, Huolong, June 1, 2014
» Making Patriotism useful, Sept 17, 2012

____________

Sunday, July 27, 2014

Sino-Venezuelan Relations: Locomoted by Finance and Investment, with Energy Cooperation as the Main Axis‏

China’s party and state leader Xi Jinping, in his capacity as state chairman, had talks in a frank and friendly atmosphere with Venezuelan president Nicolás Maduro on July 20, according to People’s Daily online, and reached a broad consensus. They unanimously decided to promote Sino-Venezuelan relations further, to a level of a comprehensive strategic partnership.

Xi Jinping pointed out that China and Venezuela are good friends and double-win partners with trust in each other. We cherish the memory of former Venezuelan President Hugo Chavez for making important contributions to the development of Sino-Venezuelan relations, and we appreciate how President Nicolas Maduro continues Chavez’ friendly policies towards China. On the occasion of the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between [our] two countries, Sino-Venezuelan relations can take over from the past and carry it forward into the important stage of the [near] future. We unanimously agree to promote the relations of [our] two countries relations to a level of comprehensive strategic partnership, comprehensive cooperation, mutual benefit and common development. Xi Jinping put forward four proposals.

习 近平指出,中委是相互信任的好朋友和互利共赢的好伙伴。我们缅怀委内瑞拉前总统查韦斯为发展中委关系作出的重要贡献,赞赏马杜罗总统继承查韦斯对华友好政 策。在两国建交40周年之际,中委关系处在承前启后、继往开来的重要阶段。我们一致同意,将两国关系提升为全面战略伙伴关系,其内涵为战略互信、全面合 作、互利共赢、共同发展。习近平提出4点建议。

1. Grasp the general situation. The two heads of states should maintain regular contact, strengthen interaction between the two counties’ governments, political parties, legislative bodies, strengthen strategic planning, deepen mutual political trust, and to continue each other concerning issues of each others’ core interests.

第一,把握大局。两国元首要保持经常性接触,两国政府、政党、立法机关加强交往,加强战略规划,深化政治互信,在涉及彼此核心利益的问题上继续相互支持。

2. Lay emphasis on substantial results. Strengthen the top-level design of the two countries’ cooperation, both in terms of forging ahead with determination and pioneering courage, and in terms of pragmatism and efficiency, advancing in an orderly fashion, by maintaining mutual benefit and common progress, deepening the integration of interests, locomoted by finance and investment, with energy-sector cooperation as the main axis, and multiple wheels turning at the same time. Both sides should make good use of financing cooperation systems, advance mineral production, the construction of infrastructure and facilities, cooperation in science and technology, and, at an early date, the construction of agricultural demonstration parks. The Chinese side would like to increase the transfer of satellite technology to Venezuela, and encourages capable Chinese companies to actively participate in the construction of Venezuelan special economic zones.

第二,注重实效。加强两国合作顶层设计,既要锐意进取、勇于开拓,又要务实高效、循序渐进,坚持互利互惠,深化利益融合,以金融和投资为引擎,以能源合作 为主轴,多个轮子一起转。双方要用好融资合作机制,推进矿产、基础设施建设、科技合作,尽早启动农业示范园建设。中方愿加大对委方卫星技术转让,鼓励有实 力的中国企业积极参与委内瑞拉经济特区建设。

3. Expanding exchanges. With the anniversary of 40 years of diplomatic relations between the two countries as an [auspicious] moment, cultural, educational and media cooperation should enhance the Sino-Venezuelan foundations of the friendly popular will.

第三,扩大交流。要以两国建交40周年为契机,促进文化、教育、旅游、媒体合作,夯实中委友好民意基础。

4. Awareness of the overall situation. Sino-Venezuelan relations should be put into the general Sino-Latin-American relations, the united cooperation of developing countries, and the plans of global peaceful development. I appreciate President Maduros participation and important proposals in the BRIC countries’ meeting with the South American Leaders’ Forum and Sino-Latin-American Leaders’ Meeting. China wants to build the Sino-Latin-American Forum and promote comprehensive Sino-Latin-American cooperation together with Venezuela.  The two sides should strengthen and coordinate cooperation concerning global economic governance, energy security, climate change, and other international issues and deliver a stronger voice of developing countries to the international community, promoting more attention of the international order for development into a more just and reasonable direction.

第四,着眼全局。把中委关系放在中拉关系全局、发展中国家团结合作、世界和平发展大局中谋划。我赞赏马杜罗总统出席金砖国家同南美国家领导人对话会和中拉 领导人会晤并提出重要建议。中方愿意同委方一道,建设好中拉论坛,推进中拉整体合作。双方还要就全球经济治理、能源安全、气候变化等国际事务加强协调配 合,向国际社会更多传递发展中国家声音,推动国际秩序朝着更加公正合理方向发展。

Maduro is quoted by People’s Daily online as confirming the trust between Venezuela and China and agreement on many important issues (两国对许多重大问题看法一致). He is also quoted as expressing Venezuelan appreciation of Chinese long history and culture, admiration for the great achievements made by socialism with Chinese characteristics (我们欣赏中国悠久的历史文化,钦佩中国特色社会主义事业取得的伟大成就), and a firm belief that China would play a great role in promoting world peace and development.

We will firmly carry the will of Hugo Chavez forward, and strengthen security cooperation with China from a strategic height. I absolutely appreciate the proposals made by Chairman Xi Jinping, I hope to maintain a close relationship with Chairman Xi Jinping, to promote the cooperation between [our] two countries. Venezuela welcomes expanded investment by Chinese companies and their participation in the development of the petrochemical industry and projects such as special economic zones. During the meeting of Chinese and Latin American leaders a few days ago, Chairman Xi Jinping’s important proposals and motions for the strengthening of cooperation had milestone character. They will vigorously advance the common development of Latin America and China. Venezuela firmly supports the establishment of the Latin-America-China-Forum, and wants to make active contributions to Latin-American-Chinese relations.

我们将坚定继承查韦斯遗愿,从战略高度加强同中国的全面合作。我完全赞赏习近平主席提出的建议,希望同习近平主席保持密切联系,推进两国合作。委方欢迎中 国企业扩大对委内瑞拉投资,参与石化产业和经济特区开发等项目。习近平主席几天前在中拉领导人会晤中就加强拉中整体合作提出的重要主张和举措具有里程碑意 义,将有力促进拉中共同发展。委方坚定支持成立中拉论坛,愿意为推动拉中关系作出积极贡献。

Wang Huning (王沪宁), Li Zhanshu (栗战书), Yang Jiechi (杨洁篪) and others attended the talks.

Monday, July 14, 2014

Monday Start-of-Work Links: Debauchery, Demonic Fetuses, and War

-

1. Vietnam’s Key Ally

Vietnam “can’t fight Chinese encroachment alone”, writes Tuong Lai, a  sociologist, also known as Nguyen Phuoc Tuong, and a former adviser to two Vietnamese prime ministers, according to the New York Times. The key ally for Vietnam today is the United States — an alliance that the Vietnamese liberation hero Ho Chi Minh ironically always wanted.

-

2. Shinzo Abe ends Tour of  New Zealand, Australia, Papua New Guinea

Japanese prime minister Shinzo Abe arrived back in Tokyo on Saturday afternoon. He had visited New Zealand, Australia and Papua New Guinea during a trip that began the previous Sunday, according to Radio Japan:

He briefed leaders of the 3 countries on his Cabinet’s decision to reinterpret the Constitution to allow Japan to exercise its right to collective self-defense.
He sought their understanding on Japan’s aim to proactively contribute to global and regional peace and security.

Reinterpretation – or a constitutional putsch, as Jeff Kingston describes it in an article for the Japan Times.

Abe has decided to allow his country to go to war in the defence of its allies. The polite cover story is that Japan needs to be able to help the US in defending itself against the dangerous crazies of North Korea,

writes Peter Hartcher of the Sydney Morning Herald, adding that

The reality is that Japan is bracing for the possibility of war with China.

Meantime, on Saturday, China Youth Net (中国青年网) briefed its readers about what it describes as an anti-communist, anti-China policy with a continuity from former Japanese prime minister Nobusuke Kishi – be it from his days as prime minister from 1957 to 1960, be it from his days in Manchuria – to current prime minister Shinzo Abe:

The [CCTV] report says that Kishi lived a life of debauchery while in China, with alcohol and whores every night. He was called the demon of Manchuria. After the war, he was rated a class A war criminal but in the end managed to avoid trial, becoming Japanese prime minister in 1957. During his term, Kishi actively promoted anti-communism and anti-China, modified the the policies of the peaceful constitution, just as Abe is doing these days. It is exactly the mantle of this war-criminal grandfather.

报道称,岸信介在华期间生活放荡,每晚饮酒嫖妓,人称“满洲之妖”。战后被判为甲级战犯,但最终逃脱审判,并于1957年担任日本首相。在任期间,岸信介积极推进反共反华、修改和平宪法的政策,而如今安倍晋三继承的,正是这个战犯外公的衣钵。

The article also mentions the Nagasaki flag incident:

Kishi was hostile to New China (i. e. communist China). After coming to power, the winds of Japanese politics quickly turned right, with activities hostile towards China. During April and May 1958, the Japan-China Friendship Association’s Nagasaki branch held an exhibition of Chinese stamps and paper cuts. During the exhibition, two thugs tore the Five-Starred Red Flag down, causing the “Nagasaki Flag Incident” which shocked China and Japan, while Kishi actually said that “the article that makes the damaging of foreign flags a punishable crime does not apply to China.” This matter caused outrage in China. In May of the same year, the Chinese government announced that the limits of Chinese tolerance had been reached and that under these circumstances, trade and cultural exchange with Japan would be cut off. After that, Sino-Japanese relations withdrew to the initial stages of the post-war period. Until Kishi stepped down in 1960 and Hayato Ikeda formed a new cabinet, Sino-Japanese relations made a turn for the better again.

岸信介敌视新中国。在他上台后,日本的政治风向迅速右转,进行了一系列敌视中国的活动。1958年四五月间,日中友好协会长崎支部举办中国邮票剪纸展览 会,期间会场上悬挂的五星红旗被两名暴徒撤下撕毁,制造了震惊中日两国的“长崎国旗事件”,而岸信介居然称:“日本刑法关于损坏外国国旗将受惩罚的条款, 不适用于中国。”此事激起了中方的极大愤慨。同年5月11日,中国政府宣布,中方在忍无可忍的情况下决定断绝同日本的贸易往来和文化交流。此后,中日关系 倒退到战后初期状态。直到1960年岸信介下台,池田勇人组织新内阁,中日关系才出现转机。

[...]

While Kishi has a bad reputation in China, Japan’s current prime minister Shinzo Abe, when referrring to this maternal grandfather, blew the trumpet [to his praise]. In his book, “Beautiful Japan”, he acknowledges that “my political DNA has inherited more from Nobusuke Kishi’s genes.”

虽然岸信介在中国臭名昭著,但日本现任首相安倍晋三提到这个外祖父时,却大吹特吹。他在其所写的《美丽的日本》一书中承认:“我的政治DNA更多地继承了岸信介的遗传。”

 

Kishi’s reputation in South Korea isn’t good either. However, his name may serve to insult South Korean politicians. A South Korean member of parliament

described President Park and her Japanese counterpart, Prime Minister Shinzo Abe, as the offspring of “demonic fetuses” that should not have been born ― in reference to ex-President Park Chung-hee and ex-Japanese leader Nobusuke Kishi.

In Australia, the government’s policy towards China and Japan appears to be causing headaches. Peter Hartcher of the Sydney Morning Herald notes that

[t]o now, the government and opposition have agreed on how Australia should deal with China. That agreement fell apart this week. It fell apart after the leader of Japan, China’s arch-rival, came to town.

Apparently, Hartcher writes, Australia’s foreign minister

Julie Bishop spoke in anticipation of the potential reaction from Beijing in an interview with Fairfax Media’s John Garnaut.
The story in Thursday’s paper began: “Australia will stand up to China to defend peace, liberal values and the rule of law, says Foreign Minister Julie Bishop.
“In the Coalition government’s clearest statement yet on how to handle China, Ms Bishop said it had been a mistake for previous governments to avoid speaking about China for fear of causing offence.
“China doesn’t respect weakness,” the article quoted Bishop as saying.

Labor disagreed. And once the can had been opened, alleged euphemisms by prime minister Tony Abbott about Japan’s war on its neighbors, made in reply to Abe, became an issue, too.

All that after Abe had left for Papua New Guinea, and before any words of disapproval had emerged from Beijing.

-

3. Xinjiang: Have you eaten?

The old traditional Han-Chinese greeting – “did you eat?” – has apparently become a genuine question in Xinjiang. As Han-Chinese cultural imperialism shows concern not only for the spirutual, but also the tangible nourishment of the  colony the autonomous region, Muslim students are forced to have meals with professors to ensure they are not fasting during the current Ramadan, reports the BBC‘s Martin Patience.

-

4. Four more Generals

Four Chinese military officers have become generals. Xi Jinping, in his capacity as the party and state Central Military Commission (CMC), issued the promotions and took part in the ceremony on Friday. The promoted officers are Deputy Chief of General Staff (副总参谋长) of the Chinese People’s Liberation Army (PLA) Qi Jianguo (戚建国), Commander of the Shenyang Military Area Command (沈阳军区司令员) Wang Jiaocheng (王教成), Political Commissar of the Shenyang Military Area Command (政治委员) Chu Yimin (褚益民) and Political Commissar of the Guangzhou Military Area Command (广州军区政治委员) Wei Liang (魏亮). CMC vice chairmen Fan Changlong (范长龙) and Xu Qiliang (许其亮) also attended the ceremony.

In neat military formation and high spirits, the promoted officers went to the Chairman’s rostrum. Xi Jinping handed them their letters of appointment and cordially shook their hands to congratulate them. The four military officers, wearing general’s epaulets, saluted to Xi Jinping and the other leading comrades and to all comrades attending the ceremony, and enthusiastic applause rose from the whole audience.

晋升上将军衔的4位军官军容严整、精神抖擞地走到主席台前。习近平向他们颁发命令状,并同他们亲切握手,表示祝贺。佩戴了上将军衔肩章的4位军官向习近平等领导同志敬礼,向参加仪式的全体同志敬礼,全场响起热烈的掌声。

CMC members Chang Wanquan, Fang Fenghui, Zhang Yang, Zhao Keshi, Zhang Youxia, Wu Shengli, Ma Xiaotian and Wei Fenghe attended the promotion ceremony.

中央军委委员常万全、房峰辉、张阳、赵克石、张又侠、吴胜利、马晓天、魏凤和出席晋衔仪式。

The ceremony ended with the resonant sound of military songs. Afterwards, Xi Jinping and other leading comrades stood for a souvenir photo with the promoted officers.

晋衔仪式在嘹亮的军歌声中结束。之后,习近平等领导同志同晋升上将军衔的军官合影留念。

Also in attendance were all the PLA headquarters, all big Danweis (units) of Beijing, leaders of the General Office of Central Military Commission, and others.

出席晋衔仪式的还有解放军各总部、驻京各大单位和军委办公厅领导等。

-

Wednesday, June 25, 2014

Blog and Press Review: Budget work reports, Staying Ahead of the Enemy

-

1. NPC Standing Commission hears Budget and Final Accounts

Xinwen Lianbo, June 24, 2014

NPC standing committee plenary session – click picture for youtube video

In his capacity as China’s top legislator (and CCP Politburo Standing Commission memberZhang Dejiang (张德江) was present at the second plenary meeting of the 12th National People’s Congress’ Standing Committee’s 9th session, reviewing the final accounts of the 2013 budget. CCTV‘s main evening news, Xinwen Lianbo:

The second plenary meeting of the 12th National People’s Congress’ Standing Committee’s 9th session was held in Beijing at the Great Hall of the People, in the afternoon of June 24. Committee chairman Zhang Dejiang attended.

十二届全国人大常委会第九次会议24日下午在北京人民大会堂举行第二次全体会议。张德江委员长出席。

Vice committee chairman Ji Bingxuan chaired the meeting. 162 Standing Committee members were attending, and the quorum as stipulated by law was therefore met.

吉炳轩副委员长主持会议。常委会组成人员162人出席会议,出席人数符合法定人数。

On behalf of the State Council, finance minister Lou Jiwei delivered a report concerning the 2013 central final accounts. In 2013, the central government had overall revenues of 6.02 trillion yuan RMB, achieving 100.2 per cent of the budgeted amount, and an increase of 7.2 per cent over the 2012 budget. Central government expenditure was at 6.85 trillion yuan RMB, or 98.5 per cent of the budgeted amount, an increase of 6.8 per cent. In general terms, the implementation of the central budget had been good, but with some problems. The next steps will emphasize the strong advance of the fiscal and taxation system, close attention to fiscal and tax policies, measures, and implementation, tangible strengthening of local government debt management, and great efforts to consolidate financial and economic order etc..

受国务院委托, 财政部部长楼继伟作了关于2013年中央决算的报告。2013年,中央公共财政收入60198.48亿元,完成预算的100.2%,比2012年增长 7.2%。中央公共财政支出68491.68亿元,完成预算的98.5%,增长6.8%。总的看,中央财政预算执行情况良好,但也存在一些问题。下一步将 重点做好扎实推进财税体制改革,狠抓各项财税政策措施落实,切实加强地方政府性债务管理,大力整饬财经秩序等工作。

On behalf of the State Council, National Audit Office general auditor Liu Jiayi reported the 2013 central budget implementation and other revenue and expenditure audits. After reporting, item by item, central budget revenue and expenditure and final accounts drafts, central financial management, the budget implementation and final accounts at the central government authorities, government debt, key people’s-livelihood projects and mineral resources, state-owned financial institutions, state-owned enterprises and other audits as well as major clues of illegality, he made the following suggestions for the next steps in work improvement: strict financial discipline, tangible administrative achievements in accordance with the law, financial management in accordance with the law, accelerating the transformation of government functions and streamlining administration and delegating powers to the lower levels, deepening the promotion of fiscal and taxation system reform, making efficient use of assets, optimizing structures, and increasing the use efficiency of financial funds.

受国务院委托,审计署审计长刘家义报告了2013年度中央预算执行和其他 财政收支的审计情况。在逐项报告了中央财政预算收支执行及决算草案、中央财政管理、中央部门预算执行和决算草案、政府性债务、重点民生工程及矿产资源、国 有金融机构、国有企业等审计情况及查出的重大违法违规案件线索情况后,报告提出下一步改进工作的意见:严肃财经纪律,切实做到依法行政、依法理财;加快转 变政府职能和简政放权,深入推进财税体制改革;盘活存量、优化结构,提高财政资金使用效益。

The meeting heard National People’s Congress Financial and Economic Affairs Committee deputy chairman Liao Xiaojun’s report on the 2013 central final accounts review. The committee believes that the 2013 central final accounts draft reflects the good implementation of the central budget, and recommended the approval of the draft. As for the problems [the draft] also reflected, the committee suggested to accelerate the promotion of budget system reform, further standardization of budget and final accounts management, the building of a comprehensive governmental debt management system, and the strengthening of auditing and supervision.

会 议听取了全国人大财政经济委员会副主任委员廖晓军作的关于2013年中央决算审查结果的报告。财经委认为,2013年中央决算草案反映了中央预算执行情况 是好的,建议批准该草案。针对反映出的问题,财经委建议加快推进预算制度改革,进一步规范预决算管理,健全政府性债务管理制度,加强审计监督。

On behalf of the State Council, People’s Bank of China deputy governor Liu Shiyu delivered a work report concerning the strengthening of supervising and averting financial crisis. He said that in recent years, in the face of the complications and changes in the international economic situation, downward pressures in the domestic economy had become stronger, the financial crisis had led to accumulated risks, the State Council had issued a number of policies and measures conducive to averting and defusing financial crisis, safeguarding financial stability, and conducive to economic restructuring  and transformation of development methods. [The State Council] had firmly kept to the bottomline of not allowing systemic or regional financial crises. The strengthening and improvement of financial supervision and management and prudent macro-management, the continuous comprehensive promotion of macro-economic stability and a modern financial system that supports substantial economic development.

受国务院委托,中国人民银行副行长刘士余作了关于加强金融监管防范 金融风险工作情况的报告。他说,近年来,针对国际经济形势复杂多变、国内经济下行压力加大、金融风险有所积聚的情况,国务院出台了一系列既有利于防范化解 金融风险、维护金融稳定,又有利于促进经济结构调整和发展方式转变的政策举措,牢牢守住了不发生系统性区域性金融风险的底线。今后,将进一步加强和改善金 融监管和宏观审慎管理,不断健全促进宏观经济稳定、支持实体经济发展的现代金融体系。

Besides playing democracy on Tuesday afternoon, Zhang Dejiang also met the speaker of an elected parliament, Pandikar Amin Mulia from Malaysia.

____________

Related:

Fiscal target, Shanghai Daily, June 24, 2014
CRI, somewhere in the Budget, June 1, 2012
CRI, a pit of waste, K. Perron, ca. 2012

____________

-

2. Staying ahead of the Enemy (in Xinjiang)

Shanghai Daily, on Tuesday, quoted State Internet Information Office (SIIO) spokesman Jiang Jun as telling a press conference that terrorist forces have “turned the Internet into a principal tool for their operations.”

[...] China launched a campaign on Friday to rid the Internet of audio and video materials that promote terrorism and violence. The move is aimed at safeguarding social stability in northwest China’s Xinjiang Uygur Autonomous Region and long-term peace, according to the SIIO.

Meantime, authorities on the ground in Xinjiang are victorious, People’s Daily reported on Monday. 96 per cent of “terrorist gangs” had been detected during planning stage (or in their embrionyic stage, 在萌芽状态) and been wiped out (or knocked out, 打掉), “Xinjiang Uighur Autonomous Region” Public Security Bureau deputy director Wang Qianrong (王谦榕) reportedly told a press conference. High-pressure policing (打高压态势), attacks at first opportunity (主动进攻) and staying ahead of the enemy (先发制敌) had been instrumental in normalizing the situation.

____________

Related

32nd Ethnic-Unity Education Month, May 3, 2014
Keep calm and carry on, Feb 23, 2014

____________

-

3. Staying ahead of the Enemy (in Mainland and Hong Kong)

Despite what organisers called the biggest cyber attack in Hong Kong’s history, hundreds of thousands of people have been able to voice their opinion in an unofficial pro-democracy referendum that started on Friday, the BBC‘s Juliana Liu wrote in the broadcaster’s China blog on Monday. Some 689,000 ballots had been cast on June 23, by 14:00 GMT. It probably helped that 15 polling stations provided opportunities to cast one’s vote in person.

They had a choice between three candidates for the office of Hong Kong Chief Executive.  Occupy Central is the major force between these – unofficial – elections.

The Economist, obviously sympathetic to the elections, warns that in China’s most prosperous city, both sides have a lot to lose and should be looking for a way to climb down. Beijing shouldn’t alienate Hong Kongers who, in a free election, … would have probably chosen a pro-China candidate anyway, but many of whom moved towards the radicals’ camp after a senior mainland fgure talked about dealing with disorder by sending in the Chinese army.

Also on Monday, with the number of votes at 700,000 by then, Foarp notes that to put pressure on a free society [is] liable to back-fire by driving people to the other side. That said, Occupy Central could have made more of the opportunty afforded to them by Beijing’s intransigence. By giving the voters a choice between the central-government proposed system and their democratic cause, the voters’ message could have been made so much clearer.

An unfriendly interpretaton would be that maybe neither Beijing nor Occupy Central want to leave anything to chances. A friendlier one would be that Occupy simply wanted to demonstrate democratic practice. The turnout, anyway, was remarkable – too remarkable to be officially noted in China. The searchword combination 622 Referendum was censored on Sina Weibo as the Occupy referendum approached, Fei Chang Dao noted on Sunday.

____________

Related

White Paper on HK in full (English)
White Paper on HK in full (Chinese)

____________

Wednesday, June 18, 2014

Wu Ping, 1957 – 2014: a Car Crash and its Story in the Press

Wu Ping (吴平), vice president of Zhejiang University, was killed in an automobile accident in the city of Hangzhou, Zhejiang province last Thursday, June 12.  China Radio International (CRI) didn’t give details of the accident in its news report published on the same day, but one day later, China Daily described surveillance footage from the scene of the accident, Hangzhou Western Beltway, according to which, Wu almost missed the exit where he wanted to leave the beltway and head to the university. 

The footage, published on websites like sina.com, suggests that Wu Ping cut into a truck’s safety zone, long after the opportunity to leave the highway in accordance with the traffic regulations had passed.

China Daily quoted a colleague of Wu as saying that lack of sleep could be the cause of the accident – he was a diligent man who often worked very late.

Wu reportedly died at the scene. The truck driver, Wang Guocai (汪国财)  from Anhui Province, was taken to Tongde Hospital (浙江省立同德医院) with injuries. According to reports, he expressed sadness about Wu Ping’s death, in interviews with Xin’an Evening Post (新安晚报) and the official provincial website Anhui Net.

“In 1993, me and my wife, one after another, lost our jobs. In 1995, I obtained my driver’s license and began to drive”, Wang Guocai recalled. This time, Yao, his boss in Shexian County told him to take logs to Hangzhou. On June 12 in the early morning, at about 00:20, he went onto the highway, arrived at Lin’an motorway service station at three in the morning, slept on the truck until about five in the morning, and then continued. At about six in the morning, he was on Hangzhou Western Beltway, approaching northern Sandun Expressway Exit, when he suddenly startled [Update, 20140804: 感到车身一震 - this could mean "to feel an impact on the car/vehicle" - advice welcome], then lost control of the truck, and finally hit the isolation strip. During those seconds, Wang Guocai had felt that “this was it”.

“1993年的时候我和爱人双双下岗,1995年我拿到驾照开始开车。”汪国财回忆说,这次是歙县的姚老板让他送一车原木到杭州去。6月12号凌晨0点20分许,他驶上高速,凌晨3点到达临安服务区,在车上睡到5点左右,发动车子继续出发。清晨6时许,他行驶到杭州绕城高速西线南向北三墩主线出口处,突然感到车身一震,随后车子不受控制,撞上隔离带,那几秒间,汪国财感觉“完了”。

 

Wu Ping was born in March 1957. He spent most of his time as an academic with work in the agricultural field, with several years of experience abroad, at the International Rice Research Institute (IRRI) in the Philippines, from 1989 to 1994. He had become a CCP member in July 1986.

____________

Related

» Wu Ping, Zhejiang University

____________

Tuesday, June 10, 2014

Obituary: Liang Guoju, 1947 – 2014

The website of the Communist Party of China reports the death of Liang Guoju (梁国聚): an outstanding member of the CCP, a long-tested and loyal warrior for Communism, former secretary of the [Guangdong] provincial party committee, and one of the deputy chairpersons of the 9th and 10th provincial political consultative conferences. The central CCP website takes the information from Nanfang Daily (南方日报), the official Guangdong Communist Party newspaper. A database at Taiwan’s National Chengchi University provides some more details about Liang. Information is based on this database if not otherwise stated.

Liang was born October 1947, with Boye County, Hebei Province as his ancestral home. Education (not necessarily re-education) through labor in November 1968 (參加工作).

Liang apparently started his career in 1968, in Panyu, now a district within Guangzhou, at what was the Lianhuashan People’s Commune (莲花山公社) at the time. He worked there as an announcer at the commune’s propaganda station. He became a cadre at Foshan Area Bureau of Public Security (PSB) in 1970, a post he held until 1976. He joined the CCP in August 1973 and became pre-trial and technical investigation department deputy section chief at the same area bureau of public security in 1976. It was during that time that he also studied sociology and law at Sun Yat-sen University in Guangzhou, from September 1982 to July 1984, in what can probably be best described as specialized courses for active cadres (Chinese: 幹部專修科學習). After heading a PSB branch office in 1984/85, he became deputy director of the Foshan PSB, plus the unit’s deputy secretary of the party committee. He became the unit’s director and secretary of the party committee in 1991. In July 1998, he became deputy director of the CCP Guangdong department of public security, and deputy chairman of the political consultative conference of Guangdong Province. He had apparently become Guangdong’s police chief by summer 2000.

Liang apparently rose in the wake of Chen Shaoji (陈绍基), a Guangdong native in the public security service. Chen’s career came to a sudden end in 2009, amidst allegations of severely violating party discipline, while Liang remained Guangdong political consultative conference deputy chairman until January 2011, when he stepped down, having reached the age limit, according to Baike Baidu.

Liang Guoju died in Guangzhou, on June 7, aged 67.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 39 other followers