Archive for ‘ideology’

Sunday, December 14, 2014

Nanjing Massacre MemorialDay: an Enorth account of a War Veteran’s Memories

The following is a translation of an article published by Enorth, an official online news portal for Tianjin municipality. Explanatory notes put into [square brackets]. Links within blockquotes inserted during translation. Mistakes during translation likely.

Main Link: National Memorial Day: Tianjin’s only Chinese Expeditionary Force Veteran tells Story of Japanese War

Enorth — He was fifteen at the time of the Nanjing massacre, and witnessed the panic and helplessness of the refugees who had escaped from there, and the bloody images of Japanese soldiers hunting the common people of Nanjing. He gave up the pen for the sword, and as a member of the Whampoa / Huangpu Branch Seventeen, joined the Chinese Expeditionary Force and fought in the battle of Taungoo, the fiercest in the defense war of Myanmar, he’s the only Tianjiner still living and in good health who was part of the Chinese Expeditionary Force – the War of resistance against Japan veteran Yang Cenfeng. On December 13, 2014, the first day of commemoration [of the Nanjing massacre] held in China, 93-year-old Yang Cenfeng told us this dark period in history 77 years ago, which no Chinese people can ever forget.

天津北方网讯:南京大屠杀发生之时,他15岁,目睹了南京城逃出难民的惊恐无助,目睹了日本军人追杀南京百姓的血腥画面。他投笔从戎,以黄埔十七期的身份,加入了中国远征军,参加了缅甸防御战最惨烈的同古战役,他就是天津现今唯一健在的中国远征军军官、抗日老兵杨岑峰。在2014年12月13日,中国首个国家公祭日之时,93岁的杨岑峰向我们讲述了77年前,那段黑暗、但每个中国人绝不能忘却的历史。

Nanjing falls, Blood colors the Yangtze River

南京失守 血染长江

Seventy-seven years ago, Yang Cenfeng was in senior high school and living in a family of seven, in Wuhu, next to the Yangtze River. This was a gateway to Nanjing, with only some ninety kilometers between there and Nanjing. After the Japanese had occupied Nanjing, the burning, killing and looting started, and some lucky Nanjingers fled in panic to Wuhu, which, although peaceful, saw the Japanese soldiers coming nearer with each passing day.

77年前,杨岑峰正在读高三,一家7口住在长江边的芜湖,那里是南京的门户,距离南京仅有90多公里,日本人占领南京后,烧杀抢掠,有些幸存的南京人惊恐地向芜湖逃难,而芜湖也非太平之所,日渐被日本兵逼近。

At the time, everyone had heard about the disaster of Nanjing, and hated and feared the Japanese. And in fear, the people of Wuhu spent the Spring Festival days of 1938.

那个时候,人们都听说了南京城的惨剧,对日本人又恨又怕。而在恐惧中,芜湖迎来了1938年的春节。

“I remember the day of Spring Festival, we were just having a somewhat gloomy family reunion dinner. Just when the meal came onto the table, the air-raid sirens went off, and Japanese airplanes passed through, dropping bombs. At the time, the planes flew at particularly low heights, and I could clearly see the Japanese flag underneath the wings. They bombed unscrupulously, strafing here and there, and whereever they went, they left ruins, and seas of fire”, Yang Cenfeng said.

“我记得春节那天,马马虎虎地吃着团圆饭。刚把饭端上桌的时间,放空警报响了,日本的飞机过来轰炸了。当时飞机飞得特别低,我可以清楚地看见机翼之下的日本国旗。他们素无忌惮地投炸弹、扫射,所到之处一片废墟、一片火海。”杨岑峰说。

When the Japanese army approached Wuhu, many common people of Wuhu also fled into all directions, placing their hopes on the New Fourth Army on the northern side of the Yangtze River.

随着日军逼近芜湖,大批的芜湖百姓也是四散逃窜,在他们的心里,江北的新四军是希望所在。因此,大批的百姓都聚集在长江边,等着轮渡,过江逃命。

Yang Cenfeng’s recollections continue with a description of how people fleeing Wuhu and waiting for the ferry to the northern banks of the Yangtze – the place densely crowded – were bombed by Japanese warplanes, with countless numbers of people dying on the riverside, or dying in the river. How many people actually died, Yang Cenfeng doesn’t know, but he remembers how the water of the river turned red from the blood, from people who had come there to seek survival.

Yang Cenfeng’s family leapt from death back into life, finding survival in a small village in Jiangbei [here, geographically and literally: north of the Yangze River] under the protection of the New Fourth Army. At the time, a political instructor named Huang left an unforgettable impression on Yang Cenfeng.

死里逃生的杨岑峰一家来到了江北新四军保护下的一个小村子避难。当时,一位姓黄的指导员,给杨岑峰留下了难忘的印象。

“He put us into groups of, say, forty to fifty students, he told us that ‘young students should protect and defend China’, put us into a few groups so that we would stand guard, and taught us many songs to boost our morale.

“他把我们青年学生召集在一起,大约四五十人吧,告诉我们‘青年学生应该保家卫国’,把我们分成几组,站岗放哨,还教了我们很多歌,鼓舞我们的士气。”

Instructor Huang’s lessons turned Yang Cenfeng to the idea of giving up the pen for the sword, and after a stay of four or five months in the village, he enrolled at the Huangpu Military Academy’s Southern Anhui [皖南 stands for Anhui-south]. Together with fourteen classmates, all eye witnesses of the Japanese invaders’ atrocities, walked more than 150 kilometers in four days, and reached the administrative office in Tunxi in southern Anhui, and joined the army to join the resistance against Japan.

黄指导的教诲,让杨岑峰萌生了投笔从戎的念头,在小村子呆了四五个月之后,黄埔军校在皖南招生。目睹了日本侵略者暴行的杨岑峰和14个同学步行4天150多公里路,来到了当时皖南行署所在屯溪市,投笔从戎,参加抗日。

“My family wouldn’t let me go, so I secretly took three silver dollars from home and went to Tunxi with my classmates.”

“当时家里人也担心不让去,我就偷偷地拿了家里的3块大洋,和同学们走到了屯溪。”

But an application for [entrance] exams required graduation from senior high school. Lacking qualification, Yang Cenfeng and his classmates, with their own determination and willpower to resist Japan, impressed the school and were finally admitted to the exams. Going through layers of selection with subjects of literature, math, English, politics etc., Yang Cenfeng and ten of the classmates who had traveled with him entered Huangpu Military Academy.

但是,按照报考要求高中毕业,杨岑峰和同学们不够资格,他们就用自己抗日的决心和毅力打动着校方,最后终于感动了校方参加了考试。在经历了文学、数学、英语、政治等五六门功课的层层选拔,杨岑峰和其他同来的10位同学,加入了黄埔军校。

Having become a student of the Huangpu Branch Seventeen, and because of the Japanese closing in, southern Anhui became into imminent danger, and to protect the young seed of resistance against Japan and national salvation, the Branch Seventeen had to be transferred to Chengdu in Sichuan. After a four-months walk, Yang Cenfeng and his classmates arrived in Chengdu, and began their life of learning there.

成为了黄埔17期学员之后,由于日本人的步步紧逼,皖南岌岌可危,为了保住这些抗日救国的种子,黄埔17期学员需要转移到四川成都,杨岑峰和同学们步行4个多月,来到了成都,在那里开始了黄埔军校的学习生活。

The article / its rendition of Yang Cenfeng’s memories describes the year of 1941 as the peak of the Japanese war, with Academy students becoming replaces for soldiers who lost their lives or their fitness to fight. After two years at the academy, Huang joined the 96th Division of the Fifth Army of the Chinese Expeditionary Force as a platoon leader and a second lieutenant (少尉排长).
The Chinese Expeditionary Force is described as a model of China cooperating directly with military allies, and also claims that this had been the first time ever that Chinese troops had left the country to fight in a war (这是中国与盟国直接进行军事合作的典范,也是甲午战争以来中国军队首次出国作战 …). In the three years and three months of Chinese involvement in the China Burma India Theater, China deployed some 400,000 soldiers, 200,000 of who became casualties, the article says, and describes the battles in which Yang Cenfeng took part as the fiercest in the defense of Burma / Myanmar. The battle of Taungoo is described as Yang Cenfeng’s most agonizing and most deeply-felt experience of Japanese troops’ brutality (他一生中最惨痛的经历,也是最深刻感受到日本军队残忍的一幕).

Withdrawal to Savage Mountain, Supporting the Flying Tigers

撤退野人山 支援飞虎队

But because of a Japanese breakthrough at the British flank, the 200th and 96th divisions of the Chinese Expeditionary Force were surrounded, and after defending to the last for eight days and eight nights, Tonggu could still not be held. In the end, after breaking through the encirclement into the endless virgin forests of Savage Mountain, the 96th Division went through Putao in northernmost Myanmar and entered Yunnan province, returning home.

然而,由于英军侧翼被突破,中国远征军200师和96师被包围,在死守了8天8夜之后,同古最终还是没有守住。最终,96师从茫茫的原始森林野人山突围后,从缅甸北端的葡萄进入云南福贡回国。

Looking back at the breakthrough at Savage Mountain, Yang Cenfeng says that rather than a way out, it was another dead end. Behind them, the enemy forces pursuing them, in front of them, the virgin forests as a no man’s land with all kinds of venomous serpents, wild animals, and disease awaiting them.

回忆起野人山突围,杨岑峰说,那与其说是生路,其实也是另一条死路。后面有敌军追,前面原始森林无人区又有各种毒蛇猛兽、瘟疫疾病等着他们。

“You won’t believe it, but there were ants as long as your fingers,” Yang Cenfeng says. “Diseases claimed many lives, and it was even worse for the few women soldiers. They became unable to walk and had to lie on the naked ground to wait for death to come.”

“说起来你们不信,蚂蚁都有手指那么长。”杨岑峰说,“瘟疫疾病夺走了很多人的生命,那些女兵们更惨,走不动了,最后只能在原地等死。”

There are people who have recorded this kind of miserable story: 1,500 wounded and ill soldiers were unable to go with the troops’ withdrawal, but didn’t want to be captured and humiliated. They set themselves on fire and became martyrs …..

曾经有人记录过这样一个极为悲惨的故事:1500名伤病员无法跟随部队徒步撤退,又不愿意被俘受辱,最后点火自焚,壮烈殉国……

In the end, with astonishing willpower, the 96th Division completed its roundabout route in 35 days, through the northern Myanmar Savage Mountain, across more than 300 kilometers, with less than half of them making their way home.

最终96师以惊人的毅力,用了35天,跨越了整个缅北野人山,绕道300多公里,人员损失大半终于撤回了国内。

After returning to Kunming, Yang Cenfeng’s troops were deployed to protect Kunming airport, working with the famous “Flying Tigers”. Finally, after completing the northern Burma counter attack, thus reopening the international traffic line, safeguarding a stream of international support into China and driving the Japanese army out of southwestern China, after clamping down on and inflicting heavy losses on the Japanese troops in northern Myanmar and Yunnan province, creating favorable conditions for the allied forces, to open the battleground for the counter-attack on Japan.

撤回昆明之后,杨岑峰所在的部队被安排守卫昆明机场,配合大名鼎鼎的“飞虎队”作战。最终,完成了缅北反攻,重新打通了国际交通线,保障了国际援华物资源源不断地运入中国,并把日军赶出了中国西南大门,钳制和重创了缅北、滇西日军,为盟军收复全缅甸创造了有利条件,揭开了正面战场对日反攻的序幕。

In remarks at the end of the article, the Enorth reporter describes Yang Cenfeng as looking younger than his age (92 or 93), as saying that the party and the state were showing great concern and care for him, and that he was very satisfied. His hobbies are also mentioned, as shown in the pictures within the article. But he would never forget his painful war experiences, the brothers in arms he lost, and he would always utterly detest the atrocities committed by the Japanese invaders.

He says that his survival was luck. He therefore cherishes the era of peace, and he can’t forgive people who distort history.

他说,自己能侥幸活下来,是幸运的,因此,他也更珍惜和平年代的生活,对于歪曲历史的人绝对不能原谅。

As a veteran of the war of resistance against Japan, he feels encouraged by the establishment of a national day of commemoration and warns coming generations that history must not be forgotten, to be vigilant about the stirring between the dry bones of Japanese militarism, to use history as a guide, to strengthen our motherland, and to achieve the great rejuvenation of the Chinese nation.

作为抗日老兵,他很欣慰国家从今年开始设立了公祭日,他告诫后人们,绝对不能忘记历史,警惕日本军国主义死灰复燃,以史为鉴、强大我们的祖国,实现中华民族的伟大复兴。

____________

Related

» Wartime childhood, Sept 7, 2009

____________

Saturday, December 13, 2014

After Zhou Yongkang’s Arrest: Xi Jinping rules – but how safe will he be in [2013] 2023?

-

A regular stream of news from the anti-corruption front keeps flowing to keep the Chinese public happy.

Hammer and Chisel

Hammer and Chisel

Zhang Xinhua (张新华), an industrial manager, sentenced to death on Wednesday, for embezzlement of some 340 Million Yuan RMB, a China News Service (中新网) article republished here by Enorth (Tianjin) reported on that same day.

Li Zhijiang (李志江), a former member of Taiyuan’s CPC city committee‘s standing committee and former head of the party’s organizational department there, has been removed from his posts for violating the spirit of the CCP’s Eight Provisions (中央八项规定精神), neglecting his job (or dereliction of duty, 失职), and other mistakes. This seems to have happened some time ago, a People’s Daily online article, rendered here by Youth Net, wrote this week.

And former development and reform commission deputy director Liu Tienan (刘铁男) goes to jail for life, CCTV reported, also rendered by Youth Net, on Wednesday. Liu had come under scrutiny late in 2012, thanks to the research of an investigative journalist.

Zhou Yongkang (周永康) is no longer a party member, and his arrest was announced on December 5. In its Banyan column, The Economist is critical of how China’s former “security” tsar is being treated by his – also former – comrades:

He has always looked a rather nasty piece of work, and China’s press now tells us just how nasty. Zhou Yongkang is a thief, a bully, a philanderer and a traitor who disclosed state secrets. The spider at the centre of a web of corrupt patronage, he enriched himself, his family, his many mistresses and his cronies at vast cost to the government.

But some delighted Chinese readers might also wonder how Zhou could possibly make it to the top if he was such a thoroughly bad egg.

Basically all the foreign press considers Zhou’s big fall – the biggest fall of the biggest stakeholder ever since the Gang of Four – as proof that CCP secretary general and state chairman Xi Jinping is now in full control at the helm. But The Economist also warns that

[..] Mr Zhou’s case carries a danger for Mr Xi. By advertising the party as motivated by its zeal to combat corruption and as led by those promoted solely on merit, he may raise expectations of transparency and honesty that he will find hard to meet.

There are other big question marks, too. By recent standards – i. e. for the past two decades or so -, there has been an arrangement among China’s top leaders of how they come to power, and how they leave power. Any member of the collective leaderships with Jiang Zemin (until 2002) and Hu Jintao (until 2012) at the core would be a member of the politburo’s standing committee for a maximum of ten years. And no leader after Jiang Zemin would stay in power for more than ten years either.

Jiang and Hu never seem to have tried breaking that rule.

This theory of how succession works in Beijing suggests that Deng Xiaoping, after having had to sack two party secretary-generals,

made an unprecedented move – he simultaneously appointed two generations of successors, Jiang Zemin and Hu Jintao. One generation had to pass on the leadership to the next after two terms, after 10 years. This arrangement had one advantage, in this way there existed a mutually constraining relationship between two generations of successors; when Jiang’s time was over, he had to pass leadership on to Hu and thus, he would not generate the courage to betray the inflated ego of Deng Xiaoping; after handing the power over, Jiang would automatically come under Hu’s authority and so in order to protect himself, he would avoid a life-and-death struggle between two factions. Hu, on the other hand, had to rely on the legitimacy granted by Deng Xiaoping so as to guarantee that he would actually take over power according to plan and also so as to avoid that he would, like many successors in the past, leave the stage in poverty and misery; hence, he was very much concerned about treating Deng Xiaoping’s ideas as his guiding principles, protecting them with everything he had.

One may wonder if Xi Jinping is going to accept the same arrangement for himself, in 2022/23. It can be hard to be a pensioner in Zhongnanhai.

Thursday, November 27, 2014

Occupy Central: one Movement, two Pictures

Much of recent weeks’ coverage on Occupy Central has been rather gloomy, as this article by Zachary Keck in The Diplomat on October 15. Keck also mentioned a meeting between Liaison Office of the Central People’s Government in Hong Kong director Zhang Xiaoming (张晓明) and pro-establishment Hong Kong lawmakers on October 14. And a Reuters report stated the obvious, quoting sources: Beijing’s “bottom line” wouldn’t change, and making use of the army to suppress the movement would be a “last resort” – that would be if there was widespread chaos – killing, arson and looting. During the first week in October, the new National Security Commission chaired by President Xi Jinping had reached a position which left Hong Kong’s chief executive Leung Chun-ying with little leeway in dealing with the students.

A China News Service (CNS) article, written by an author named Guo Ping, quoted Zhang Xiaoming in indirect speech, but apparently extensively – it’s at times hard to see where Guo Ping quotes Zhang, and where he uses words of his own.

Since Hong Kong’s return [in 1997], the article says (or quotes), the core of the political dispute had been if or if not the principle of “one country, two systems” were respected, if or if not the governance rights (管治权) of the central authorities in Beijing over Hong Kong were respected, if or if not the constitutional status of Hong Kong’s basic law was respected, all of which concerned the direction of how the principle of “one country, two systems” was put into practice (香港回归以来围绕政制发展问题的争议,核心是要不要尊重“一国”的原则,要不要尊重中央对香港的管治权,要不要尊重基本法的宪制地位,这些是关系到“一 国两制”实践发展方向的大是大非问题。三个“要不要”直接抓住了当前问题的焦点所在).

As is well known, “one country, two systems” is the fundamental policy by which our country achieves peaceful reunification. “One country” points to [the fact that] this happens inside the country, that Hong Kong is an unseparable part of the country, directly belonging to the central government’s local administrative areas. “Two systems” means within “inside one country”, with the principal part carrying out a socialist system, and with Hong Kong and a few other regions carrying out a capitalist system. It can be said that “one country, two systems” isn’t only the great pioneering undertaking of the Chinese people to resolve the issue of national unity, but also a model and a sample for other countries to reference when having to solve similar problems.

In general, either Zhang’s or Guo Ping’s (the author’s) utterances appear to be a (for now) verbal “day of reckoning”, shovelling all “opponents” into one bag and threshing it: Hong Kongers who had opposed the introduction of “national education” (国民教育) and calling it “brainwashing education” (恐吓), Hong Kongers who “threatened and intimidated mainland tourists”, and “clamoring for Hong Kong independence”. All these plus (or including) Occupy Central.

Zhang’s speech to the Hong Kong legislators could be regarded as a speech to all Hong Kongers, Guo Ping concludes

Legislator Kenneth Leung probably wasn’t among Zhang’s audience in October. In a “Letter to Hong Kong” on RTHK on Sunday, he drew a very different picture of the movement’s effects on Central:

Central has become a cleaner, more pleasant and connectable business district for city dwellers. The sharp decrease in local traffic results in the reduction in road side pollution, making the air more breathable and the temperature more bearable. Walking becomes such a pleasant experience that people enjoy strolling during lunch time and evening, stopping occasionally to have a chat or a cigarette. Studies conducted in the States revealed that “walkability” of a community has a direct correlation with the local population’s life quality and health. Also, a recent study conducted by George Washington University on 30 metropolis in the States indicates that a city’s domestic productivity is higher when office and retail space is located in “walkable” communities

With the hindsight of these studies and the recent experience, it is high time for the Government to rethink about re-routing local traffic flow and re-designate most part of Central to become a pedestrian zone.

____________

Related

» A Chorus of Condemnation, Oct 7, 2014

____________

Tuesday, November 25, 2014

German Television Interview with Deutsche Welle director: Aha, the Russians do Propaganda

After facing many inconvenient questions about the editorial independence of his multimedia broadcaster during the past months, from the media, from politics, and from Reporters without Borders, Deutsche Welle (DW) director Peter Limbourg got airtime this month with much nicer questions. On November 16, Berlin Direkt, a primetime political magazine on Zweites Deutsches Fernsehen (ZDF), one of Germany’s two national – domestic – television channels, interviewed Limbourg.

Q:   Russia currently upgrades its foreign television, and other [media] – internet, radio – incredibly, and also invests a lot of money into these. Is the restructuring of Deutsche Welle an answer to that offensive?
A:   I think that it [DW restructuring] has to do with that, because we simply noticed that very many broadcasters, internationally, spend a lot of money for their purposes, and that we obviously have to see to it that the German perspective and German values for which we stand, i. e. democracy, freedom of the press, freedom of opinion, that these are heard in the world. Therefore we have, of course to enter this competition to a degree, even if that is quite expensive.
Q:   And even if this will immediately lead to the accusation that aha, the Russians do propaganda, but Deutsche Welle spends more money, too, so Deutsche Welle, too, does propaganda?
A:   No, I think that in our place, that’s nothing to do with propaganda or counter-propaganda, but we want to score with enlightenment, and this means that we won’t explicitly try to work against someone, but we work for our values, and I think that it explains itself, that  when you stand for democracy, freedom of the press, and pluralism, that precisely therefore, we have nothing to do with propaganda, but on the contrary: we try to represent plurality of opinion. That means, too, of course, that we listen to other opinions such as opinions of the Russians, and work with these.
Q:  How is Deutsche Welle positioned in Russia, and how are you received there?
A:  We have a correspondent bureau in Russia and we have, of course, a very strong and, during the past months, yet strengthened, Russian and Ukrainian service which are in very, very high demand. The numbers of users have tripled or quadrupled. But we wouldn’t be able to launch a broadcaster in Russian in Russia; you don’t get a licence from the government for that.

I didn’t watch Berlin Direkt on television. On the ZDF internet pages, you can access both the interview and a report that provides some background information about Deutsche Welle’s Russian competitors – ZDF certainly portray Russia Today television, Radio Sputnik, and Russia’s umbrella organization for foreign media, Rossiya Segodnya, as competitors for Deutsche Welle. The Berlin Direkt report starts right from the first minute here, and there may not be a great deal of information about Russia’s foreign propaganda around at German television. “Recently, German is spoken, too”, the ZDF anchor suggests in his lead-in.

In fact, the first program by Radio Moscow that ever targeted a foreign audience was in German. That was in 1929. The German programs continued through the years of the 2nd World War, and when Radio Moscow was reorganized as the “Voice of Russia” in December 1993, the German-language tradition – many hours a day, seven days a week – continued. It still does.

____________

Update/Related

Putin’s side of the story, …

… in an interview with the other main German tv channel, ARD, Nov 17.

____________

Main tag: Deutsche Welle

____________

Wednesday, November 12, 2014

China’s Legal Reform Projects: Slowly, very slowly

The fourth plenary session of the 18th CCP central committee took place from October 20 to October 23. Less than a month before the opening of the plenum, the South China Morning Post (SCMP) quoted a politburo statement of September 29 as saying that the plenary session’s focus would be on improving the administration of law. At the center of that, according to the SCMP, would be a battle against corruption.

In July, Stanley Lubman, a lawyer and longtime observer of legal issues in China, wrote in the Wall Street Journal‘s (WSJ) China blog (China Realtime) that the CCP’s central leading group for judicial reform of the party and the “Supreme People’s Court” were signalling a serious intention to implement measures that could lead to a shift of power over finances and personnel in basic courts, from local governments and local “people’s congresses” to provincial governments. Pilot projects were planned in Shanghai, Guangdong, Jilin, Hubei, Hainan and Qinghai. If successful, these reforms could boost citizens’ chances to challenge local cadres over issues such as illegal land seizures or concealment of violations of product safety and environmental laws. However, this didn’t mean that courts would be insulated from pressures from those higher-level officials on their decision-making. Importantly, nothing in these reforms is aimed at diminishing Communist Party control over outcomes in the courts.

Lubman also links to a creative-commons translation cooperative, China Law Translate, which describes the pilot projects on the provincial and municipal (Shanghai) level in more detail.

Ultimate CCP control reservation apart, Lubman’s article came across as sort of optimistic. Less so an article by Russell Leigh Moses, dean of academics and faculty at the Beijing Center for Chinese Studies, published on October 24. If the communique issued after the plenary session was something to go by, this was a plenum that wasn’t interested in engineering far-reaching changes to China’s legal system. China would move slowly, very slowly, suggests the headline.

That said, the term under the party’s leadership (党的领导 / 党的领导下), quoted from the communiqué by Moses as a reminder that the conception and implementation of law belongs only to the Communist Party, can’t have surprised any observer.

According to the Economist, the CCP’s new enthusiasm for the rule of law springs from the campaign against corruption – see first paragraph of this post, too (SCMP quote). The battle is old (Xi Jinping’s predecessor as party and state chairman, Hu Jintao, warned in November 2012 that corruption, if not tackled by politics, could prove fatal to the party.

The battle is even older than old. Shen Zewei, China reporter for the Singaporean daily Lianhe Zaobao (United Morning News), quoted a Taiwanese researcher, Lee Yeau-tarn, in 2009 that Chiang Kai-shek had been able to implement land reform in Taiwan, but not in the mainland, because the KMT had been intricately connected with the despotic gentry.

This suggests that even Moses’ forecast could prove overly optimistic for China.

The Economist’s November 1 edition, however, sees the glass half-full – or even more positively. After all, one of the weekly’s editorials argues, the constitution, emphasized by the CCP leadership,

enshrines property rights. Of the many thousands of “mass incidents” of unrest each year in rural China, 65% relate to disputes over the (often illegal) seizure of land by officials. Mr Xi wants to make it clear that their behaviour is not just illegal but also unconstitutional. That sounds scarier.

Farmland reform, which was at the focus of the 17h Chinese Communist Party Central Committee’s Third Plenary Session in 2008, back then under the Hu Jintao/Wen Jiabao leadership -, is also moving slowly, very slowly. And the fourth plenary session of this 18th central committee might be considered another push into the direction of a more just, and more efficient, use of land – six years later.

____________

Related

» Dead Cats, rotten Fish, Nov 7, 2011
» Rural Land Certificates, July 10, 2011
» Wen Jiabao’s Endgame, April 21, 2011
» Tossing the Mountain around, Nov 8, 2010
» Farmland Reform, Oct 8, 2008

____________

Tuesday, October 28, 2014

Quick Review: Princess Cheng, the Dalai Lama, and the Motherpapers

Stay away from blogging for a fortnight, and you will miss out on a lot of news. Here are some that caught my attention during the past two weeks, without time to blog about them, let alone making a real translation of it.

-

1. This Land is my Land: Princess Wencheng, from Tang China to Tibet

Wang Lixiong, a Chinese tibetologist, described his take on the Tang Dynasty’s motives to get Princess Wencheng married to then Tibetan King King Songtsän Gampo.

Wang’s take is that the mere fact that you marry one of your princesses to the ruler of a distant land still doesn’t make that ruler’s land your land. If and how far his view may differ from the narratives Chinese propaganda has spread abroad successfully, would take a good translation of the entire blogpost, as published by Tsering Woeser, on October 23.

-

2. That Land is China’s Land: no Entry into South Africa for Dalai Lama

I’m wondering if the Dalai Lama expects to see the country of South Africa in his lifetime. Chinafile collected some links and reactions to this most recent – apparent – refusal from Pretoria to grant Tibet’s spiritual leader a visa.

Pretoria reportedly also blocked a Dalai Lama visit in March 2009. Less than two month later, then South African minister for International Relations Maite Nkoana-Mashabane said that the Dalai Lama could now visit South Africa any time he wanted.

Anyway. So far, it hasn’t happened.

one_hundred_fake_euros

-

3. What shall we do with the Motherpapers?

Nothing, says China Media Project (CMP), Hong Kong, a website observing the mainland Chinese media scene.

Not if it is about People’s Daily, the mother of all motherpapers, anyway. Motherpapers, writes CMP, usually get their budgets right from the Chinese Communist Party, and may also be supported by their child papers (which are more commercial, carry more advertising, and may have more interested readers). Because you can’t discuss the real challenges in China.

Personal note: I’m sometimes criticized by Chinese people for reading People’s Daily or other orthodox stuff, and for watching Xinwen Lianbo, the main CCTV news broadcast. There are so many more interesting media, they say.

Which is true. But as the CCP never invites me to their schooling sessions, not even on village level, motherpapers and CCTV is all I can get for my better information about how the party is ticking.

-

There’s still more stuff I (just as superficially) read during the second half of October, but I might still get round to them in some more detail.

Tuesday, October 7, 2014

China News Service: “Hong Kong Citizens rise in a Chorus of Condemnation of Occupy Central”

Main link: “Rising Wave of Voices opposing Occupy Central”, CNS/Enorth, Oct 10

Enorth (Tianjin), Sohu (nationwide), Hua Shang Net (from Xi’An, main focus on trade and apparently ), and possibly some more websites with readers who are less interested in politics than People’s Daily or Huanqiu Shibao readers carried an article from China News Service (CNS, 中国新闻) on Monday, describing the “Occupy Central” movement as seriously damaging the territory’s  social order and as damaging the good international image of Hong Kong.

CNS is China’s second-largest newsagency, after Xinhua.

No warranty that the CNS comprehensive report quotes the papers from Hong Kong accurately and in a balanced way. Some of the CNS article comes across as manipulative or wrong, but the anger of Hong Kongers whose incomes are affected (maybe not the tram drivers as said in the CNS article, but certainly many cab drivers, shop owners etc.) appears likely to put Occupy Central at odds with many.

The Alliance for the Protection of Universal Suffrage and against Occupy Central and their ballot (which topped Occupy Hong Kong’s) got some coverage in European media in summer, but appears to have been mostly forgotten since.

Not only reports from a totalitarian country like China can be misleading – self-deception is a universal weakness.

Links within blockquotes added during translation. Corrctions, and advice on how to fill the gaps I couldn’t translate (see last paragraph), will be welcome.

Wave of Voices from all Walks of Life in Hong Kong opposing “Occupy Central” keeps rising

香港各界反对“占中”声浪日益高涨

Comprehensive report — A few people who started a so-called “Occupy Central”, an illegal gathering, in the early hours of September 28, has kept going on for eight days so far. They have caused traffic jams, created conflicts, hampered all professions, seriously damaged Hong Kong’s social order, affected the peaceful lives and safety of the masses, and also damaged Hong Kong’s good international image, thus arousing strong dissatisfaction and a continuously rising wave of opposing voices against “Occupy Central”.

综合报道,香港少数人自9月28日凌晨起发动所谓“占领中环”的非法集会,至今已经8天了,他们堵塞交通、制造冲突、妨碍百业,严重破坏香港社会秩序,影响民众生活安宁和安全,也破坏香港良好的国际形象,引起香港各界和民众的强烈不满,反“占中”声浪日益高涨。

42 members of Hong Kong’s Legislative Council published a joint statement on October 3, expressing concern about the endless illegal occupation, calling for reasonable dialog among the citizens, urging the “occupiers” to stop and to reflect and to end their behavior that was destructive for society as possible, to let society get back to normal.

香港42名立法会议员3日发表联署声明,对无休止的违法占领行动表示忧虑,呼吁市民理性对话,要求“占中”者“停一停,想一想”,尽快停止破坏社会行为,让社会恢复正常。

36 Hong Kong SAR delegates to the National People’s Congress have also published a joint statement supportive of the police’s legal maintenance of social stability, calling on the “occupiers” to stop harming the general public’s development interests. The delegates called for cherishing and protecting Hong Kong’s long-term stability and prosperity, for mutual respect, and for not harming the general public’s devlopment interest.

香港特别行政区的36名全国人大代表也发出联合声明,支持警方依法维护社会稳定,呼吁“占中”者不要继续损害广大市民的发展利益。代表们呼吁,珍惜和维护香港的长期稳定繁荣,相互尊重,不应损害广大市民的发展利益。

Hong Kong Civil Servants General Union also called on the “Occupy Central” demonstrators not to hamper public servants on their way to their workplaces, because civil servants were serving the city, and if their access to work was blocked, citizens would be the ultimate victims.

香港公务员总工会亦呼吁“占中”行动的示威人士,不要阻碍公务员上班,因为公务员都是为市民服务,如果上班受阻,最终受害的是市民。

Hong Kong’s tourism industry was a “disaster zone” affected by “Occupy Central”. On a press conference on October 3, Hong Kong tourism trade union(s) expressed dissatisfaction about how “Occupy Central” affected many touristical, consumption and business districts, even leading to travel warnings in some countries by which tourism was taking a serious hit.

香港旅游业是被“占中”殃及的“重灾区”。香港旅游联业工会联会3日召开记者会,表达不满“占中”影响多个旅游、消费及商业区,导致有国家对香港发出旅游警示,重创旅游业。

Hong Kong railworker union(s) also published a statement, strongly condemning “Occupy Central” as a collective and as individuals. The statement points out that traffic on the streets of Central were affected, leading to a sharply increasing workload for the railworkers, excessive work and physical wear and tear. Also, tram drivers, because of the suspension of some road sections, had been compelled to take unpaid days off. Incomes were declining every day.

香港铁路工会联合会也发声明,对“占中”的团体和个人予以严厉谴责。声明指出,占中令路面交通受影响,而铁路运输从业员工作剧增,连日超负荷工作,体力损耗极大。另一方面,电车司机因部分路段停驶而被迫放无薪假,收入每天都在减少。

As the harm done to the economy by “Occupy Central” intensifies, Hong Kong citizens rise in a chorus of condemnation. On October 2, many private associations held activities opposing “Occupy Central” actions. Mr. So, a citizen, said that “demonstrators have blocked all kinds of traffic and important roads, bringing chaos into our lives”.

“占领中环”非法集会对经济社会造成的危害愈演愈烈,香港市民齐声谴责。10月2日,香港多个民间团体举行活动,启动反对“占领中环”行动。市民苏先生表示, “示威人士堵塞了多处交通要道,把我们的生活全搞乱了。”

On October 3 and 4, citizens opposing “Occupy Central” came to “Occupy Central” strongholds in Causeway Bay and in Mong Kok, asking police to restore social order as soon as possible. Some of the citizens who had spontaneously come to the scene chided the “occupiers” for keeping others from “making a living”and demanded the “occupiers” to open the roads for the citizens’ use.

10月3日和4日,有反“占中”市民到铜锣湾及旺角等“占中”据点,要求警方尽早清场并恢复社会秩序。部分自发到场的市民斥责“占中”者“阻人揾食”(阻碍别人谋生计),要求“占中”者让出道路供市民使用。

The jamming of many roads by “Occupy Central’s” illegal activities has caused the trade of taxi drivers in Hong Kong great losses. On October 5, the cab drivers at Central Piers strongly condemned “Occupy Central’s” activities, demanding an immediate end to “Occupy Central’s” illegal forcible occupation of roads, supporting police law enforcement, and announcing collective civil claims against “Occupy Central’s” initiators.

Ever since the beginning of “Occupy Central’s” illegal gatherings, Hong Kong media have called on the “occupiers” to immediately abandon the occupation activities and to restore social order, as well as Hong Kong’s peaceful life and harmony.

“占领中环”非法集会发生后,香港媒体连日来呼吁,“占中”者应立即放弃占领行动,恢复社会秩序,还香港安宁和谐。

A “Ta Kung Pao” editorial pointed out that if an offense is allowed to succeed once, “Occupy Central” could defeat society and put it in opposition to the central government [Beijing], creating areas of anarchy – would this still justify the pride of seven million citizens in their international center of finance and “One Country, two Systems”? The editorial called on the “occupiers” to immediately clear the roads. An article by Hong Kong’s “Wen Wei Po” titled “The initiators of ‘Occupy Central’ have a responsibility to end it” said that “Occupy Central” had paralysed traffic, damaged social order, and displayed signs of getting out of control. “It is the responsibility of the initiators to immediately put the occupation activities to a halt. The paper, on October 4, wrote that “Occupy Hong Kong” had caught widespread indignation and discontent, that public opinion was rebounding, citizens were beginning to oppose “Occupy Central”, not only demanding harmony and stability, but wanting to live and work in Hong Kong in accordance with their own wishes. “Occupy Central” was not reaching the hearts of the citizens. “Ming Pao’s” editorial points out that looking at the general situation, “Occupy Hong Kong” should end its activities if they wished Hong Kong well. [Didn’t get the meaning of the following sentence: 如果“占中”的始作俑者戴耀廷等人发出呼吁,叫停“占中”,将是对历史负责的一步.] “Oriental Daily’s” editorial [title: 独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴] believes that “Occupy Central” is simply a political fraud, and from head to tail unable to separate from the shadows of foreign forces wanting to bring chaos to Hong Kong and aiming for subversion in mainland China.

《大公报》社评指出,一个违法就能得逞、“占领”就能胜出的社会,一个公然与中央对抗、制造“无政府状态”的地方,还是值得七百万市民引以为豪的国际金融中心和“一国两制”的香港吗?评论呼吁参与“占中”者立即离开马路。香港《文汇报》文章《“占中”发起人有责任叫停占领行动》称,“占中”瘫痪交通、破坏社会秩序,已呈现失控状态。“占中”发起人有责任马上叫停占领行动。该报4日社评认为,“占中”天怒人怨,民意终于大反弹,市民群起反对“占中”,不仅说明要求和谐稳定、希望安居乐业才是香港社会的最大民意,也说明“占中”不得人心。《明报》社评提出,盱衡整体情势,权衡利害得失,若为香港好,“占中”应当停。如果“占中”的始作俑者戴耀廷等人发出呼吁,叫停“占中”,将是对历史负责的一步。《东方日报》社评《独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴》认为,“占中”根本就是一个政治骗局,从头到尾都离不开外部势力的影子,都以搞乱香港、颠覆内地为政治目的。

____________

Related

» Bao Tong: Take a Break, Sinosphere, Oct 5, 2014

____________

Saturday, October 4, 2014

Deutsche Welle projects: “cooperating” with CCTV, “countering” Russia Today

-
Main link: Druck auf die Deutsche Welle, October 1, 2014

-

1. News article: “Pressure on Deutsche Welle”

Deutsche Welle (DW) director Peter Limbourg advocates a role for the foreign broadcaster as an English-language counterweight to Russian propaganda outlet Russia Today, according to an article published by Kölnische Rundschau, a paper from Cologne, on October 1. “It’s not about responding to massive Russian propaganda with ‘counter-propaganda’, but about conveying our free democratic concept by means of good journalism, in accordance with Western standards, the paper quotes Limbourg.

The two parties that have formed Germany’s federal government in a “grand coaliton” since December 2013 differ about the idea. While Roderich Kieswetter, a member of parliament from chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Party (CDU), likes the idea that someone “counters with medial elucidation”, the Social Democrats’ (SPD) parliamentary budget commission member Johannes Kahrs is skeptical: “I don’t think much of propaganda”. He added that “to state our values should be as much a matter of course as paying the DW employees in accordance with tariffs”.

Neither CDU nor SPD have committed themselves to increasing DW funds so as to enable the station to counter Russia Today.

Either way, Kölnische Rundschau writes, Limbourg is “under heavy pressure”, “on several fronts”. German news magazine Der Spiegel had reviewed DW’s China coverage critically – ever since freelance journalist Su Yutong had been fired, a constant stream of accusations that Limbourg had “kowtowed” to Beijing kept flowing, and Limbourg’s cooperation plans with Chinese state television CCTV had been “another step on a course that was being criticized as precarious”. Christian Mihr, head of the German section of Reporters without Borders (RSF), had told conservative Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) that his organization “sharply condemned” the cooperation, and the Green-leaning paper taz pointed out that CCTV had broadcast several “public confessions” of journalists and bloggers. Markus Löning, the federal government’s human-rights commissioner, criticized Limbourg’s plans as “dangerously naive”.

Kölnische Rundschau also points out that some 200 employees have lost some or all of their work at DW. Freelancers are said to be particularly affected by saving measures.

-

2. Assessment

Are Limbourg’s plans doomed already? Not necessarily. While recent decisions are controversial, Limbourg might still see them through – or back down in certain, but not all fields, depending on how support and opposition develop. When it comes to “cooperation” with party mouthpieces from China, there’s probably a lot of silent support in Germany that isn’t always reflected in the media. At least some circles in German business, the Asia-Pacific Committee of German Business (APA), criticized German media this summer for being “inaccurate” in their China coverage, according to a report by Deutsche Presseagentur (dpa),:

It was “the common task of governments and companies on both sides to promote a good reputation of Chinese companies in Germany”, the recommendations, on hand at dpa newsagency in Beijing on Tuesday [July 8], say. This was about a “fair and accurate” presentation. Background [of these recommendations?] is Chinese criticism of German media which “irresponsibly and inaccurately report about Chinese human rights and political issues”, a position paper still in progress says.

APA chairman Hubert Lienhard, talking to journalists, resolutely denied the existence of this paragraph in the raft. However, only a week ago, a draft of the paper containing this criticism circulated in the German embassy in Beijing. Accusations like these were, however, not adopted in the recommendations to the two heads of government, recommendations the APA commission does not want to publish. […]

It is this kind of climate where business interests gain weight, and where principles go down. That said, at least publicly, the German federal government wasn’t sympathetic towards the APA recomendations.

While former German chancellor Gerhard Schröder, chairman of the board at Nord Stream AG, a consortium for construction and operation of the Nord Stream submarine pipeline between Vyborg in Russia and Greifswald in Germany, tirelessly advocates cooperation with Russia, Moscow doesn’t appear to have nearly as much sway over German published opinion or business as Beijing.

This doesn’t seem to suggest that countering Russian propaganda should be a priority. But it’s an easier target than Chinese propaganda.

And many Western “opinion formers” have apparently felt haunted by Russian propaganda, or by what they consider to be the effects of it, right at home.

Confucius Institutes are apparently much less offensive.

____________

Related Tag

» Deutsche Welle

____________

Related

» Chinesische Rochade, FAZ, Sept 26, 2014
» Weichgespült, DJV, Sept 15, 2014

____________

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 41 other followers